X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fro.po;h=3ade92ce616e3081a442a2eb7c458e1ac1ea8897;hb=57df208de1acaf93c60bd8401ec72a7d39f6ad9a;hp=85affa93ee15431e91f23a76a8dd002856efb0c9;hpb=8c04c59b0a860e482d1e796f24d6be7e9c2bd76c;p=evince.git diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 85affa93..3ade92ce 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,48 +1,375 @@ # Romanian translation for evince. -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 - 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Eugen Paiuc , 2005. -# Mişu Moldovan , 2005, 2006. +# Mişu Moldovan , 2005 - 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 22:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-13 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:54+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" -#: ../comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Fişier corupt." -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Documentul este compus din mai multe fişiere. Unul sau mai multe dintre " +"acestea nu pot fi accesate." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Fişier nedisponibil" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Documentul DVI are un format incorect" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "Type 1" +msgstr "Tip 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tip 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +msgid "Type 3" +msgstr "Tip 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tip 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tip 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tip de font necunoscut" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "No name" +msgstr "Fără nume" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Subset încapsulat" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "Embedded" +msgstr "Încapsulat" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Not embedded" +msgstr "Neîncapsulat" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Fără eroare" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memorie insuficientă" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Fişier zip invalid" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-urile cu mai multe fişiere nu sunt suportate" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Fişierul nu a putut fi deschis." + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nu s-au putut citi datele din fişier" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Nu s-a găsit fişierul în arhiva zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Eroare necunoscută" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "AO" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Fişierul „%s” nu a putut fi deschis.\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul " +"GhostScript." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript încapsulat" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpretatorul a eşuat." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Fişierele la distanţă nu sunt suportate" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document invalid" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Documents" +msgstr "Toate documentele" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documente PostScript" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documente PDF" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629 +msgid "Images" +msgstr "Imagini" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documente DVI" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documente Djvu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +msgid "Comic Books" +msgstr "Benzi desenate" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapozitive Impress" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fişierele" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Deschide „%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 +msgid "Empty" +msgstr "Gol" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Arată „_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Mută în bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Scoate din bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Şterge elementul selectat din bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Şter_ge bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Şterge bara cu unelte selectată" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Separator" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pornit în modul de prezentare" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "Best Fit" -msgstr "Perfect încadrat" +msgstr "Încadrat" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "După lăţimea ferestrei" +msgstr "După lăţime" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -80,7 +407,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Vizualizare document" @@ -89,14 +417,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Introducere parolă" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Reţine parola pentru această sesiune" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Salvează parola în inelul de chei" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" @@ -133,18 +465,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimizat:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Dimensiuni pagină:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Producător:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Securitate:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" @@ -154,301 +490,120 @@ msgstr "Ignoră restricţiile documentului" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire " -"sau copiere." - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fişier nedisponibil" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Documentul DVI are un format incorect" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "Nu" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Tip 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tip 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Tip 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tip 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tip 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Tip de font necunoscut" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "Fără nume" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Subset încapsulat" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "Încapsulat" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "Neîncapsulat" +msgstr "" +"Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " +"copiere." -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Fără" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "AO" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nici un document încărcat." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Conector nefuncţional." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatorul a eşuat." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului %s:\n" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Fişierul %s nu poate fi deschis.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fişierul nu poate fi citit." +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Document încărcat." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul " -"GhostScript." +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Portret (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript încapsulat" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Vedere (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Şir de căutare" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Numele şirului de căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Culoare de evidenţiere" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Culoare curentă" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Căutare:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Precedentă" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Caută:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Următoare" +msgid "Find Previous" +msgstr "Caută înapoi" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Majuscule semnificative" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Caută precedenta apariţie a şirului de caractere căutat" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Caută înainte" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Tip MIME nepotrivit: „%s”" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Caută următoarea apariţie a şirului de caractere căutat" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Toate documentele" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documente PostScript" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documente PDF" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Imagini" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documente DVI" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documente Djvu" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Benzi desenate" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Majuscule semnificative" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Toate fişierele" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d din %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "din %d" @@ -460,10 +615,8 @@ msgstr "E nevoie de parolă" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Documentul %s este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Documentul „%s” este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -502,28 +655,32 @@ msgstr "Generale" msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Se obţin informaţiile de fonturi... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "Anexe" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Tipărire..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" @@ -547,15 +704,62 @@ msgstr "Defilare vedere în jos" msgid "Document View" msgstr "Vizualizare document" -#: ../shell/ev-view.c:1250 +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "Du-te la prima pagină" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Du-te la pagina precedentă" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "Du-te la pagina următoare" + +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "Du-te la ultima pagină" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "Du-te la pagina" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "Caută" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "Du-te la pagina %s " +msgstr "Du-te la pagina %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1456 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Du-te la %s în fişierul „%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Du-te în fişierul „%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1468 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Porneşte %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1858 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Sfârşitul prezentării. Apăsaţi ESC pentru ieşire." + +#: ../shell/ev-view.c:2531 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Du-te la pagina:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3284 +#: ../shell/ev-view.c:4145 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -563,395 +767,503 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină" msgstr[1] "%d găsite în această pagină" msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/ev-view.c:3293 +#: ../shell/ev-view.c:4154 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:742 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Pagină %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:744 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1307 msgid "Unable to open document" -msgstr "Documentul nu poate fi deschis" +msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1469 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1524 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1553 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nu s-a putut deschide o copie." + +#: ../shell/ev-window.c:1834 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1861 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Fişierul nu poate fi salvat ca „%s”." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fişierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1883 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvează o copie" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Nu se pot genera documente PDF" +#: ../shell/ev-window.c:1964 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tipărirea documentului a eşuat" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." -#: ../shell/ev-window.c:1323 +#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319 +msgid "Print" +msgstr "Tipăreşte" + +#: ../shell/ev-window.c:2258 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Nu se pot genera documente PDF" + +#: ../shell/ev-window.c:2270 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driver-ul ”%s”.Acest " +"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest " "program necesită o imprimantă de tip PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1368 -msgid "Print" -msgstr "Tipăreşte" - -#: ../shell/ev-window.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:2328 msgid "Pages" msgstr "Pagini" -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Comanda „Caută” nu poate fi folosită pentru acest document" - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Doar documentele PDF permit căutarea de text." - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:3067 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:3438 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Vizualizare de fişiere PostScript şi PDF.\n" +"Vizualizare de documente.\n" "Utilizează poppler %s (%s) " -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:3466 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat\n" -"în termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată\n" -"de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi)\n" -"orice altă versiune ulterioară.\n" +"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat în " +"termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată de Free " +"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi) orice altă versiune " +"ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:3470 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar \n" -"FĂRĂ NICI O GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile\n" -"COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi\n" -"licenţa GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n" +"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " +"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi licenţa GNU General Public License pentru " +"mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:3474 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License\n" -"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation,\n" +"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License " +"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Autorii Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3501 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:3507 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" "Mişu Moldovan " -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:4009 msgid "_File" msgstr "_Fişier" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:4010 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:4011 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:4012 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4013 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide" -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:4017 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:4019 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Salvează o _copie" + +#: ../shell/ev-window.c:4020 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" + +#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvează _o copie..." -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:4023 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:4025 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Opţi_uni tipărire..." + +#: ../shell/ev-window.c:4026 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Alegeţi opţiunile pentru tipărire" + +#: ../shell/ev-window.c:4028 msgid "_Print..." msgstr "_Tipărire..." -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:4029 msgid "Print this document" msgstr "Tipăreşte acest document" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietăţi" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:4045 +msgid "_Find..." +msgstr "C_aută..." + +#: ../shell/ev-window.c:4046 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4048 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută în co_ntinuare" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:4050 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Caută îna_poi" + +#: ../shell/ev-window.c:4052 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4054 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roteşte în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4056 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roteşte în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4061 msgid "Enlarge the document" msgstr "Apropie documentul" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:4064 msgid "Shrink the document" msgstr "Depărtează documentul" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:4066 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4067 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:4071 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:4072 msgid "Go to the previous page" msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:4074 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4075 msgid "Go to the next page" msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:4077 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:4078 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:4080 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:4081 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4085 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:4088 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:4093 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:4145 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4148 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:4151 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:4154 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:4156 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:4159 msgid "_Presentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "_Best Fit" msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Încadrat la _lăţime" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:4173 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:4175 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4177 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:4181 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Salvează imaginea c_a.." + +#: ../shell/ev-window.c:4183 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copiază _imaginea" + +#: ../shell/ev-window.c:4222 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Select Page" msgstr "Selectează pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:4233 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" +#: ../shell/ev-window.c:4245 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigare" + +#: ../shell/ev-window.c:4247 +msgid "Back" +msgstr "Înapoi" + +#: ../shell/ev-window.c:4249 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Navigare în paginile vizitate" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:4270 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "Fit Width" msgstr "Încadrat la lăţime" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4598 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." + +#: ../shell/ev-window.c:4617 +msgid "Save Image" +msgstr "Salvare imagine" + +#: ../shell/ev-window.c:4672 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă" + +#: ../shell/ev-window.c:4719 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Anexa nu a putut fi salvată." + +#: ../shell/ev-window.c:4743 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Salvare anexă" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - e nevoie de parolă" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "Pagina de afişat din document." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "PAGINĂ" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Porneşte evince pe tot ecranul" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Porneşte evince în modul de prezentare" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Porneşte evince în modul de previzualizare" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIŞIER...]" + +#: ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Vizualizare documente GNOME" + +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince" @@ -980,3 +1292,17 @@ msgstr "" "documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia „nautilus " "thumbnailer”." +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Nici un document încărcat." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Conector nefuncţional." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului „%s”:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Fişierul nu poate fi citit." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Document încărcat."