X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fro.po;h=79c244fdab84b876884e45b09b4749c45fc41e9a;hb=2bee6953fc21772bb01239b023508580c4bcd5c2;hp=db3122fb7e882b0103087a76e77ab15fb51c79ed;hpb=a5cd65d8446083b285ffdb367f8b4d06bbf08d38;p=evince.git diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index db3122fb..79c244fd 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,1064 +1,1820 @@ # Romanian translation for evince. -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Eugen Paiuc , 2005. -# Mişu Moldovan , 2005. - +# Mișu Moldovan , 2005 - 2009. +# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. +# Simion Ruxandra , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.4.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-20 13:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-01 21:17+0300\n" -"Last-Translator: Mişu Moldovan \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-21 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-31 21:36+0300\n" +"Last-Translator: Simion Ruxandra \n" +"Language-Team: Romanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Şter_ge bara cu unelte " - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "Separator" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 -msgid "Best Fit" -msgstr "Perfect încadrat" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "După lăţimea ferestrei" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Vizualizare document" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Creat:" - -#: ../data/evinc±e-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: " +"%s" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Cuvinte cheie:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate." -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal." -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numar de pagini:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizat:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu " +"benzi desenate" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Producător:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Securitate:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fișier corupt" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Subiect:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nici un fișier în arhivă" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titlu:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Mărime implicită a barei laterale" +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Arată implicit bara laterală" +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Eroare %s" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Arată implicit bara de stare" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Benzi desenate" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Arată implicit bara cu unelte" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Documentul DjVu are un format nevalid" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." msgstr "" -"Bara laterală conţine indexul şi lista miniaturilor. Mărimea implicită " -"setează lăţimea în pixeli a barei laterale pornind de la marginea ferestrei. " -"Este acceptat orice întreg. Lăţimea barei laterale nu va fi niciodată mai " -"mică decât textul necesar afişării indexului sau miniaturilor. " -"Valorile mari vor determina creşterea barei laterale până la valoarea maximă " -"permisă de mărimea ferestrei." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Bara laterală conţine indexul şi lista miniaturilor. Există două opţiuni " -"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” " -"bara laterală devine implicit invizibilă." +"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre " +"acestea nu au putut fi accesate." -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Bara de stare este bara standard din josul ecranului ce oferă informaţii " -"suplimentare despre legături si alte acţiuni. Există două opţiuni " -"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” " -"bara laterală devine implicit invizibilă." +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Documente DjVu" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Bara cu unelte este bara de sus ce conţine controalele de navigare în " -"document şi butoanele de zoom. Există două opţiuni " -"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” " -"bara laterală devine implicit invizibilă." +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "Fişier nedisponibil" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documente DVI" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Documentul DVI are un format incorect" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Această lucrare este în Domeniul public" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" -msgstr "Tip de font necunoscut" +msgstr "Tipul fontului este necunoscut" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Fără nume" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Subset încapsulat" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Încapsulat" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Neîncapsulat" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documente PDF" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Nimic" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documente PostScript" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document nevalid" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 +msgid "All Documents" +msgstr "Toate documentele" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Crearea fișierului temporar a eșuat: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "AO" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Se pornește %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Arată „_%s”" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Mută în bara cu unelte" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Scoate din bara cu unelte" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Șt_erge bara cu unelte" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nici un document încărcat." +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" -#: ../ps/ps-document.c:604 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Pipe nefuncţional." +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 +msgid "Best Fit" +msgstr "Cea mai bună potrivire" -#: ../ps/ps-document.c:786 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatorul a eşuat." +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Potrivire la lățimea paginii" -#: ../ps/ps-document.c:912 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului %s:\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../ps/ps-document.c:972 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Fişierul %s nu poate fi deschis.\n" +msgid "Document Viewer" +msgstr "Vizualizator de documente" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Vizualizați documente cu mai multe pagini" -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fişierul nu poate fi citit." +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignoră restricțiile documentului" -#: ../ps/ps-document.c:997 -msgid "Document loaded." -msgstr "Documentul este incărcat." +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " +"copiere." -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Șterge fișierul temporar" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Tipărește fișierul de configurări" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Previzualizare de documente GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Incărcarea documentului „%s” a eşuat" +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" -#: ../ps/ps-document.c:1255 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript încapsulat" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../ps/ps-document.c:1256 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 -msgid "Search string" -msgstr "Şir de căutare" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Numele şirului de căutat" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Majuscule nesemnificative" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Apropie documentul" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Depărtează documentul" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Highlight color" -msgstr "Culoare de evidenţiere" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Tipărește" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Print this document" +msgstr "Tipărește acest document" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 -msgid "Current color" -msgstr "Culoare curentă" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Căutare:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Precedentul" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Următorul" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 +msgid "Page" +msgstr "Pagină" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Majuscule semnificative" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 +msgid "Select Page" +msgstr "Selectează pagina" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Tip MIME nepotrivit: „%s”" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titlu:" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Toate documentele" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documente PostScript" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Subiect:" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documente PDF" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Imagini" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Cuvinte cheie:" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documente DVI" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producător:" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documente Djvu" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor:" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Toate fişierele" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Creat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Număr de pagini:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Securitate:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de pagină:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "None" +msgstr "Fără" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Portret (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Vedere (%s)" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d din %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "din %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nu s-a găsit fişierul „glade”" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Se încarcă…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Se pregătește tipărirea…" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Se finalizează…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Se tipărește pagina %d din %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selectare nevalidă de pagini" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nicio pagină" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Scalare pagină:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Micșorează la aria tipăribilă" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Încadrează la aria tipăribilă" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -"Fişierul „glade” %s, nu a fost găsit. Vericaţi dacă instalatarea e completă." +"Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei " +"selectată. Alegeți una din următoarele:\n" +"\n" +"• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n" +"\n" +"• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria " +"tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " +"imprimantei.\n" +"\n" +"• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau " +"micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " +"imprimantei.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Rotește automat și centrează" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu " +"orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi " +"centrate în pagina documentului." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "E nevoie de parolă" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului" -#: ../shell/ev-password.c:105 -#, c-format +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." msgstr "" -"Documentul %s este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis." +"Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași " +"dimensiune ca pagina documentului." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestionare pagini" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Defilare în sus" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Defilare în jos" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Parolă greşită" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Vizualizare document" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Du-te la pagina:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire." + +#: ../libview/ev-view.c:1834 +msgid "Go to first page" +msgstr "Du-te la prima pagină" + +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Du-te la pagina precedentă" + +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to next page" +msgstr "Du-te la pagina următoare" + +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to last page" +msgstr "Du-te la ultima pagină" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to page" +msgstr "Du-te la pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Find" +msgstr "Caută" + +#: ../libview/ev-view.c:1872 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Du-te la pagina %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1878 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1881 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Du-te în fișierul „%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1889 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Pornește %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:305 +msgid "Find:" +msgstr "Caută:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Caută îna_poi" + +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" + +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Caută în co_ntinuare" + +#: ../shell/eggfindbar.c:326 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Majuscule semnificative" + +#: ../shell/eggfindbar.c:336 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Iconiță:" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Notă" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Cheie" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Paragraf nou" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Inserție" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Cruce" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Cerc" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Proprietăți adnotare" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Culoare:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Opac" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Stare inițială fereastră:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Deschide" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#: ../shell/ev-application.c:1104 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pornit în modul de prezentare" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Parola pentru documentul „%s”" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Deschide un document utilizat recent" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" -"Acest document este criptat şi nu poate fi citit decât după introducerea " -"parolei corecte." - -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea " +"corectă a parolei." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Decriptare document" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduceți parola" + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "E nevoie de parolă" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." + +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Uită parola imediat" + +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Reține parola până _la închiderea sesiunii" + +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Reține pentru _totdeauna" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" -msgstr "Proprietăţi" +msgstr "Proprietăți" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Licență document" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Obţin informaţiile de fonturi... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Se obțin informațiile despre fonturi… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 -msgid "Loading..." -msgstr "Încarc..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Termeni de utilizare" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 -msgid "Print..." -msgstr "Tipărire..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Licență text" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Informații suplimentare" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Listă" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Adnotări" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Adăugă adnotare text" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Adaugă" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "Atașamente" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Deschide semnul de carte" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Redenumește semnul de carte" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Elimină semnul de ca_rte" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-window.c:4494 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Semne de carte" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Straturi" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "Tipărește…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-view.c:1093 +#: ../shell/ev-window.c:894 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Du-te la pagina %s " +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Pagină %s – %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2721 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d găsit în această pagină" -msgstr[1] "%d găsite în această pagină" -msgstr[2] "%d găsite în această pagină" +#: ../shell/ev-window.c:1462 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" -#: ../shell/ev-view.c:2731 -msgid "Not found" -msgstr "Nu a fost găsit" +#: ../shell/ev-window.c:1465 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Acest document conține doar pagini goale" + +#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-view.c:2733 +#: ../shell/ev-window.c:1814 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Rămas de căutat: %3d%%" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:555 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Documentul nu poate fi deschis" +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Vizualizare document - e nevoie de parolă" +#: ../shell/ev-window.c:1989 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:604 +#: ../shell/ev-window.c:2193 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - e nevoie de parolă" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Încarc documentul. Aşteptaţi puţin..." +#: ../shell/ev-window.c:2225 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:2678 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Se salvează documentul în %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2681 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Se salvează atașamentul în %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2684 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Se salvează imaginea în %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2759 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2763 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Fişierul nu poate fi salvat ca „%s”." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" -msgstr "Salvează o copie" +msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:1424 -msgid "Print" -msgstr "Tipăreşte" +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul care conține acest fișier" -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "Pagini" +#: ../shell/ev-window.c:3218 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" +msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" +msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:1456 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Nu se pot genera documente PDF" +#: ../shell/ev-window.c:3331 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1467 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, " +"modificările vor fi pierdute definitiv." + +#: ../shell/ev-window.c:3512 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, " +"modificările vor fi pierdute definitiv." + +#: ../shell/ev-window.c:3519 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?" + +#: ../shell/ev-window.c:3538 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Închide _fără a salva" + +#: ../shell/ev-window.c:3542 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Salvează o _copie" -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:3616 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" +"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " +"ieși?" + +#: ../shell/ev-window.c:3619 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driver-ul ”%s”." -"Acest program necesită o imprimantă de tip PostScript." +"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când " +"tipărirea se termină înainte de a închide?" -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Comanda „Caută” nu poate fi folosită pentru acest document" +#: ../shell/ev-window.c:3631 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#: ../shell/ev-window.c:1544 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Doar documentele PDF permit căutarea de text." +#: ../shell/ev-window.c:3635 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Mărime normală" +#: ../shell/ev-window.c:3639 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:4278 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:4530 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" + +#: ../shell/ev-window.c:4742 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Vizualizare de fişiere PostScript şi PDF.\n" -"Utilizez „poppler” %s (%s) " +"Vizualizare documente.\n" +"Utilizează %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2476 +#: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat\n" -"în termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată\n" -"de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi)\n" -"orice altă versiune ulterioară.\n" +"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în " +"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free " +"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " +"ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2480 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar \n" -"FĂRĂ NICI O GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile\n" -"COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi\n" -"licenţa GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n" +"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " +"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " +"mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2484 +#: ../shell/ev-window.c:4781 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License\n" -"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation,\n" -"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" - +"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " +"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:4806 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2511 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Autorii Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4809 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "translator-credits" -msgstr "Eugen Paiuc \n" -"Mişu Moldovan " +msgstr "" +"Eugen Paiuc \n" +"Lucian Adrian Grijincu \n" +"Mișu Moldovan \n" +"\n" +"Contribuții din Launchpad:\n" +" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" +" Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5081 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Una găsită în această pagină" +msgstr[1] "%d găsite în această pagină" +msgstr[2] "%d găsite în această pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Not found" +msgstr "Nu a fost găsit" + +#: ../shell/ev-window.c:5092 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_File" -msgstr "_Fişier" +msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:5619 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Semne de carte" + +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2867 -msgid "_Open..." -msgstr "_Deschide" +#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 +msgid "_Open…" +msgstr "_Deschide…" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:2870 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Salvează _o copie..." +#: ../shell/ev-window.c:5626 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Salvează documentul curent cu un nou nume de fişier" +#: ../shell/ev-window.c:5627 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" -#: ../shell/ev-window.c:2873 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tipărire..." +#: ../shell/ev-window.c:5629 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Salvează o copie…" -#: ../shell/ev-window.c:2874 -msgid "Print this document" -msgstr "Tipăreşte acest document" +#: ../shell/ev-window.c:5630 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:2876 -msgid "P_roperties" -msgstr "P_roprietăţi" +#: ../shell/ev-window.c:5632 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Deschide _dosarul conținător" -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Arată proprietăţile acestui document" +#: ../shell/ev-window.c:5633 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Arată dosarul care conține acest fișier în managerul de fișiere" -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Close this window" -msgstr "Închide această fereastră" +#: ../shell/ev-window.c:5635 +msgid "_Print…" +msgstr "Ti_părește…" -#: ../shell/ev-window.c:2885 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Copiază un text din document" +#: ../shell/ev-window.c:5638 +msgid "P_roperties" +msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Selectează întreaga pagină" +#: ../shell/ev-window.c:5648 +msgid "_Find…" +msgstr "_Caută…" -#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:2893 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Caută _următorul" - -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Caută următoarea apariţie a cuvântului sau a frazei" - -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2897 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Editare bară cu unelte" - -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Roteşte în _stânga" - -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Roteşte documentul înspre stânga" +msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Roteşte în _dreapta" - -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Roteşte documentul înspre dreapta" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 -#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Apropie documentul" +msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2991 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Depărtează documentul" +#: ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:5672 msgid "_Reload" -msgstr "R_eîncarcă" +msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2918 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina pr_ecedentă" +#: ../shell/ev-window.c:5676 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Derulare _automată" -#: ../shell/ev-window.c:2919 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Arată pagina precedentă" - -#: ../shell/ev-window.c:2921 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina ur_mătoare" - -#: ../shell/ev-window.c:2922 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Arată pagina următoare" - -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Adaugă semn de carte" + +#: ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Adaugă un semn de carte pentru pagina curentă" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:2933 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Arată ajutorul aplicaţiei de vizualizare" - -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Arată autorii programului de vizualizare documente" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5706 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 -#: ../shell/ev-window.c:2967 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Derulează o pagină înainte" - -#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Derulează o pagină înapoi" +#: ../shell/ev-window.c:5709 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Pornește prezentarea" -#: ../shell/ev-window.c:2979 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Mută focusul în selectorul de pagini" - -#: ../shell/ev-window.c:2982 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Du-te zece pagini în urmă" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Du-te zece pagini înainte" +#: ../shell/ev-window.c:5710 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Pornește o prezentare" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3001 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Bară de _stare" - -#: ../shell/ev-window.c:3002 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Arată sau ascunde bara de stare " - -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:3007 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Dual" -msgstr "_Duală" +msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:3016 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5784 +msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:3019 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Încadrat per_fect" +#: ../shell/ev-window.c:5793 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Culori _inversate" -#: ../shell/ev-window.c:3020 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei" +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate" -#: ../shell/ev-window.c:3022 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Încadrat la _lăţime" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5802 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:3023 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei" +#: ../shell/ev-window.c:5804 +msgid "_Go To" +msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:3082 -msgid "Page" -msgstr "Pagină" +#: ../shell/ev-window.c:5806 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:3083 -msgid "Select Page" -msgstr "Selectează pagina" +#: ../shell/ev-window.c:5808 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiază adresa" + +#: ../shell/ev-window.c:5810 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Salvează imaginea ca…" + +#: ../shell/ev-window.c:5812 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copiază _imaginea" + +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Proprietăți adnotare…" + +#: ../shell/ev-window.c:5819 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Deschide atașament" -#: ../shell/ev-window.c:3095 +#: ../shell/ev-window.c:5821 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Salvează atașamentul ca…" + +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" +#: ../shell/ev-window.c:5925 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigare" + +#: ../shell/ev-window.c:5927 +msgid "Back" +msgstr "Înapoi" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5930 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Navigare în paginile vizitate" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Open Folder" +msgstr "Deschide dosarul" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Previous" -msgstr "Precedent" +msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Next" -msgstr "Următor" +msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:5973 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3138 +#: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "Fit Width" -msgstr "Încadrat la lăţime" +msgstr "Încadrat la lățime" + +#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." + +#: ../shell/ev-window.c:6204 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" + +#: ../shell/ev-window.c:6394 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" + +#: ../shell/ev-window.c:6426 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." + +#: ../shell/ev-window.c:6458 +msgid "Save Image" +msgstr "Salvare imagine" + +#: ../shell/ev-window.c:6586 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" + +#: ../shell/ev-window.c:6639 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." + +#: ../shell/ev-window.c:6684 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Salvare atașament" + +#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Parola este necesară" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "După extensie" -#: ../shell/main.c:47 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Pagina de afişat din document." +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Vizualizare de documente în GNOME" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Eticheta paginii documentului de afișat." + +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" -msgstr "PAGE" +msgstr "PAGINĂ" -#: ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Numărul paginii documentului de afișat." -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Opţiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar " -" 'false' dezactivează crearea de noi miniaturi" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMĂR" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Activare miniaturi pentru documente PDF" +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF" +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Comandă validă şi argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " -"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia " -"„nautilus thumbnailer”." +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "ȘIR" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIȘIER…]" + +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” " +#~ "dezactivează crearea de noi miniaturi" + +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Activare miniaturi pentru documente PDF" + +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF" + +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " +#~ "documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus " +#~ "thumbnailer." + +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Se convertește %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d din %d documente convertite" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Se convertesc metadatele" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat și, prin urmare, " +#~ "trebuie migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va " +#~ "funcționa." + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Diapozitive Impress" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Fără eroare" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Memorie insuficientă" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Nu s-a găsit semnătura ZIP" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Fișier ZIP nevalid" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "ZIP-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva ZIP" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Eroare necunoscută" + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Opți_uni pagină…" + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Documentul DJVU are format incorect" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Șir de căutare" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Numele șirului de căutat" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Majuscule nesemnificative" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Culoare curentă" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Recuperați documentele precedente?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Se pare că Evince a ieșit în mod neașteptat la ultima rulare. Puteți " +#~ "recupera documentele deschise." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Nu recupera" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Recuperează" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Restaurare după terminare prematură"