X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fro.po;h=79c244fdab84b876884e45b09b4749c45fc41e9a;hb=c4eb0f0700dcc039628f6a9e6076269ee0c3602b;hp=85daf50617dc6d924068858745767ff83cfcb4f1;hpb=9a0d77c7149e88d3e8bbc9d2d2d1fa9547b701fa;p=evince.git diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 85daf506..79c244fd 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -3,23 +3,26 @@ # This file is distributed under the same license as the evince package. # Eugen Paiuc , 2005. # Mișu Moldovan , 2005 - 2009. -# Lucian Adrian Grijincu , 2009 +# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. +# Simion Ruxandra , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-15 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:41+0300\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-21 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-31 21:36+0300\n" +"Last-Translator: Simion Ruxandra \n" +"Language-Team: Romanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " -"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" @@ -27,57 +30,52 @@ msgstr "" "Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: " "%s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu " "benzi desenate" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tip MIME necunoscut" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "Fișier corupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" msgstr "Nici un fișier în arhivă" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”" -#: ../backend/comics/comics-document.c:843 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Eroare %s" @@ -86,23 +84,23 @@ msgstr "Eroare %s" msgid "Comic Books" msgstr "Benzi desenate" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Documentul DJVU are format incorect" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Documentul DjVu are un format nevalid" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre " "acestea nu au putut fi accesate." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documente Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Documente DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" @@ -110,61 +108,65 @@ msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" msgid "DVI Documents" msgstr "Documente DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Această lucrare este în Domeniul public" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipul fontului este necunoscut" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Fără nume" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Subset încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Neîncapsulat" @@ -172,60 +174,12 @@ msgstr "Neîncapsulat" msgid "PDF Documents" msgstr "Documente PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Document nevalid" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapozitive Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Fără eroare" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Memorie insuficientă" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Fișier zip nevalid" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis." - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Eroare necunoscută" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" @@ -234,34 +188,48 @@ msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documente PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document nevalid" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Toate documentele" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Crearea fișierului temporar a eșuat: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -272,57 +240,57 @@ msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Se pornește %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" @@ -333,45 +301,41 @@ msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Arată „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mută în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Scoate din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Șt_erge bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Pornit în modul de prezentare" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5122 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 msgid "Best Fit" msgstr "Cea mai bună potrivire" @@ -419,102 +383,118 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4044 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Vizualizare de documente" +msgstr "Vizualizator de documente" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vizualizare documente multipagina" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Vizualizați documente cu mai multe pagini" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Ignoră restricțiile documentului" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " "copiere." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Șterge fișierul temporar" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Tipărește fișierul de configurări" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Previzualizare de documente GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Failed to print document" msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:4879 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:4880 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Go to the previous page" msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:4883 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Go to the next page" msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4866 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 msgid "Enlarge the document" msgstr "Apropie documentul" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4869 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 msgid "Shrink the document" msgstr "Depărtează documentul" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1293 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Tipărește" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4838 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Print this document" msgstr "Tipărește acest document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:4977 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 msgid "_Best Fit" msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5045 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 msgid "Select Page" msgstr "Selectează pagina" @@ -522,63 +502,64 @@ msgstr "Selectează pagina" msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Locație:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Cuvinte cheie:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Producător:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Autor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Creat:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Număr de pagini:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimizat:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Securitate:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Format de pagină:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Fără" @@ -588,30 +569,30 @@ msgstr "Fără" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portret (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Vedere (%s)" @@ -626,176 +607,303 @@ msgstr "(%d din %d)" msgid "of %d" msgstr "din %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:960 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Se încarcă…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Se pregătește tipărirea…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Se finalizează…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Se tipărește pagina %d din %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selectare nevalidă de pagini" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nicio pagină" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Scalare pagină:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Micșorează la aria tipăribilă" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Încadrează la aria tipăribilă" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei " +"selectată. Alegeți una din următoarele:\n" +"\n" +"• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n" +"\n" +"• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria " +"tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " +"imprimantei.\n" +"\n" +"• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau " +"micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " +"imprimantei.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Rotește automat și centrează" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu " +"orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi " +"centrate în pagina documentului." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului" -#: ../libview/ev-jobs.c:1437 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași " +"dimensiune ca pagina documentului." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestionare pagini" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Defilare în sus" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Defilare în jos" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Vizualizare document" -#: ../libview/ev-view.c:1685 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Du-te la pagina:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire." + +#: ../libview/ev-view.c:1834 msgid "Go to first page" msgstr "Du-te la prima pagină" -#: ../libview/ev-view.c:1687 +#: ../libview/ev-view.c:1836 msgid "Go to previous page" msgstr "Du-te la pagina precedentă" -#: ../libview/ev-view.c:1689 +#: ../libview/ev-view.c:1838 msgid "Go to next page" msgstr "Du-te la pagina următoare" -#: ../libview/ev-view.c:1691 +#: ../libview/ev-view.c:1840 msgid "Go to last page" msgstr "Du-te la ultima pagină" -#: ../libview/ev-view.c:1693 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to page" msgstr "Du-te la pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1695 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Find" msgstr "Caută" -#: ../libview/ev-view.c:1723 +#: ../libview/ev-view.c:1872 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Du-te la pagina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1729 +#: ../libview/ev-view.c:1878 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1881 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Du-te în fișierul „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1740 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Pornește %s" -#: ../libview/ev-view.c:2995 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire." - -#: ../libview/ev-view.c:3934 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Du-te la pagina:" - -#: ../libview/ev-view.c:4216 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading..." -msgstr "Se încarcă..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Șir de căutare" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Numele șirului de căutat" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Majuscule nesemnificative" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Culoare de evidențiere" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Culoare curentă" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4855 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Caută îna_poi" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4853 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută în co_ntinuare" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Majuscule semnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" -#: ../shell/ev-application.c:309 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Recuperați documentele precedente?" - -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "" -"Se pare că Evince a ieșit în mod neașteptat la ultima rulare. Puteți " -"recupera documentele deschise." - -#: ../shell/ev-application.c:316 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Nu recupera" - -#: ../shell/ev-application.c:319 -msgid "_Recover" -msgstr "_Recuperează" - -#: ../shell/ev-application.c:322 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Restaurare după terminare prematură" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Iconiță:" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Notă" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Cheie" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Paragraf nou" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Inserție" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Cruce" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Cerc" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Proprietăți adnotare" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Culoare:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Opac" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Stare inițială fereastră:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Deschide" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#: ../shell/ev-application.c:1104 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pornit în modul de prezentare" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format @@ -814,196 +922,236 @@ msgstr "" "Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea " "corectă a parolei." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Decriptare document" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Introduceți parola" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "E nevoie de parolă" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Uită parola imediat" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Reține până la _ieșire" +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Reține parola până _la închiderea sesiunii" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "Reține pentru _totdeauna" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:315 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Se pregătește tipărirea ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:317 -msgid "Finishing..." -msgstr "Finalizare ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:319 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Se tipărește pagina %d din %d" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1142 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1207 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Selectare nevalidă de pagini" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Warning" -msgstr "Avertisment" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1210 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nici o pagină" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:56 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Licență document" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Se obțin informațiile despre fonturi… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Termeni de utilizare" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Licență text" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Informații suplimentare" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Listă" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Adnotări" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Adăugă adnotare text" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Adaugă" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Atașamente" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Deschide semnul de carte" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Redenumește semnul de carte" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Elimină semnul de ca_rte" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-window.c:4494 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Semne de carte" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Straturi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -msgid "Print..." -msgstr "Tipărire..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "Tipărește…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:925 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-window.c:808 +#: ../shell/ev-window.c:894 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Pagină %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Pagină %s – %s" -#: ../shell/ev-window.c:810 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pagina %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1237 +#: ../shell/ev-window.c:1462 msgid "The document contains no pages" msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" -#: ../shell/ev-window.c:1240 +#: ../shell/ev-window.c:1465 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Acest document conține doar pagini goale" -#: ../shell/ev-window.c:1434 ../shell/ev-window.c:1593 +#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 msgid "Unable to open document" msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:1564 +#: ../shell/ev-window.c:1814 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1702 ../shell/ev-window.c:1955 +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1902 +#: ../shell/ev-window.c:1989 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat." + +#: ../shell/ev-window.c:2193 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-window.c:1934 +#: ../shell/ev-window.c:2225 msgid "Failed to reload document." msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:2087 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:2347 +#: ../shell/ev-window.c:2678 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Se salvează documentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2350 +#: ../shell/ev-window.c:2681 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Se salvează atașamentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2353 +#: ../shell/ev-window.c:2684 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Se salvează imaginea în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/ev-window.c:2494 +#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2425 +#: ../shell/ev-window.c:2759 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2429 +#: ../shell/ev-window.c:2763 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2555 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:2769 +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul care conține acest fișier" + +#: ../shell/ev-window.c:3218 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1011,56 +1159,85 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:3331 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, " +"modificările vor fi pierdute definitiv." + +#: ../shell/ev-window.c:3512 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, " +"modificările vor fi pierdute definitiv." + +#: ../shell/ev-window.c:3519 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?" + +#: ../shell/ev-window.c:3538 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Închide _fără a salva" + +#: ../shell/ev-window.c:3542 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Salvează o _copie" + +#: ../shell/ev-window.c:3616 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " "ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:3085 +#: ../shell/ev-window.c:3619 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când " -"tipărirea se termină înainte de a ieși?" +"tipărirea se termină înainte de a închide?" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:3631 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#: ../shell/ev-window.c:3101 +#: ../shell/ev-window.c:3635 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" -#: ../shell/ev-window.c:3105 +#: ../shell/ev-window.c:3639 msgid "Close _after Printing" msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" -#: ../shell/ev-window.c:3709 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3840 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "There was an error displaying help" msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" -#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4742 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Vizualizare de documente.\n" -"Utilizează poppler %s (%s)" +"Vizualizare documente.\n" +"Utilizează %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4069 +#: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1072,7 +1249,7 @@ msgstr "" "Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " "ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4073 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1084,25 +1261,25 @@ msgstr "" "PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " "mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4077 +#: ../shell/ev-window.c:4781 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " "împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4101 +#: ../shell/ev-window.c:4806 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4104 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4809 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" @@ -1118,7 +1295,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5081 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1126,370 +1303,518 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină" msgstr[1] "%d găsite în această pagină" msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Not found" +msgstr "Nu a fost găsit" + +#: ../shell/ev-window.c:5092 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4818 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:4819 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:4820 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:4821 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4822 +#: ../shell/ev-window.c:5619 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Semne de carte" + +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4825 ../shell/ev-window.c:5003 -#: ../shell/ev-window.c:5084 -msgid "_Open..." -msgstr "_Deschide" +#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 +msgid "_Open…" +msgstr "_Deschide…" -#: ../shell/ev-window.c:4826 ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:4828 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Op_en a Copy" msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:4829 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" -#: ../shell/ev-window.c:4831 ../shell/ev-window.c:5005 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Salvează _o copie..." +#: ../shell/ev-window.c:5629 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Salvează o copie…" -#: ../shell/ev-window.c:4832 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:4834 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Opți_uni pagină..." +#: ../shell/ev-window.c:5632 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Deschide _dosarul conținător" -#: ../shell/ev-window.c:4835 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit" +#: ../shell/ev-window.c:5633 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Arată dosarul care conține acest fișier în managerul de fișiere" -#: ../shell/ev-window.c:4837 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tipărire..." +#: ../shell/ev-window.c:5635 +msgid "_Print…" +msgstr "Ti_părește…" -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:4848 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:4850 -msgid "_Find..." -msgstr "C_aută..." +#: ../shell/ev-window.c:5648 +msgid "_Find…" +msgstr "_Caută…" -#: ../shell/ev-window.c:4851 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:4857 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4859 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:4861 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite" + +#: ../shell/ev-window.c:5672 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:4872 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" -#: ../shell/ev-window.c:4875 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Auto_scroll" msgstr "Derulare _automată" -#: ../shell/ev-window.c:4885 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4886 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4888 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Adaugă semn de carte" + +#: ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Adaugă un semn de carte pentru pagina curentă" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4893 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:4896 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "_About" msgstr "_Despre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:5706 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Start Presentation" msgstr "Pornește prezentarea" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Start a presentation" msgstr "Pornește o prezentare" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4969 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:4971 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" +#: ../shell/ev-window.c:5793 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Culori _inversate" + +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5808 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:4996 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Salvează imaginea c_a.." +#: ../shell/ev-window.c:5810 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Salvează imaginea ca…" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5812 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Proprietăți adnotare…" + +#: ../shell/ev-window.c:5819 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Deschide atașament" + +#: ../shell/ev-window.c:5821 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Salvează atașamentul ca…" + +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigare în paginile vizitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5105 +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Open Folder" +msgstr "Deschide dosarul" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5114 +#: ../shell/ev-window.c:5973 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5126 +#: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "Fit Width" msgstr "Încadrat la lățime" -#: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5302 +#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." -#: ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Unable to open external link" msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" -#: ../shell/ev-window.c:5506 +#: ../shell/ev-window.c:6394 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" -#: ../shell/ev-window.c:5545 +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" -#: ../shell/ev-window.c:5644 +#: ../shell/ev-window.c:6586 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:5695 +#: ../shell/ev-window.c:6639 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." -#: ../shell/ev-window.c:5740 +#: ../shell/ev-window.c:6684 msgid "Save Attachment" msgstr "Salvare atașament" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - e nevoie de parolă" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Parola este necesară" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "După extensie" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Vizualizare de documente în GNOME" -#: ../shell/main.c:81 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Pagina de afișat din document." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Eticheta paginii documentului de afișat." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGINĂ" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Numărul paginii documentului de afișat." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMĂR" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "ȘIR" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIȘIER...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIȘIER…]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” " -"dezactivează crearea de noi miniaturi" +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” " +#~ "dezactivează crearea de noi miniaturi" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Activare miniaturi pentru documente PDF" +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Activare miniaturi pentru documente PDF" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF" +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " -"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus " -"thumbnailer." +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " +#~ "documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus " +#~ "thumbnailer." + +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Se convertește %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d din %d documente convertite" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Se convertesc metadatele" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat și, prin urmare, " +#~ "trebuie migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va " +#~ "funcționa." + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Diapozitive Impress" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Fără eroare" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Memorie insuficientă" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Nu s-a găsit semnătura ZIP" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Fișier ZIP nevalid" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "ZIP-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva ZIP" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Eroare necunoscută" + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Opți_uni pagină…" + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Documentul DJVU are format incorect" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Șir de căutare" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Numele șirului de căutat" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Majuscule nesemnificative" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Culoare curentă" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Recuperați documentele precedente?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Se pare că Evince a ieșit în mod neașteptat la ultima rulare. Puteți " +#~ "recupera documentele deschise." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Nu recupera" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Recuperează" +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Restaurare după terminare prematură"