X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fro.po;h=85daf50617dc6d924068858745767ff83cfcb4f1;hb=0526caefb3e35fe432e40fb9503d370907c9ef28;hp=85affa93ee15431e91f23a76a8dd002856efb0c9;hpb=8c04c59b0a860e482d1e796f24d6be7e9c2bd76c;p=evince.git diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 85affa93..85daf506 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,966 +1,1479 @@ # Romanian translation for evince. -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Eugen Paiuc , 2005. -# Mişu Moldovan , 2005, 2006. -# +# Mișu Moldovan , 2005 - 2009. +# Lucian Adrian Grijincu , 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.5.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 22:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-13 01:19+0200\n" -"Last-Translator: Mişu Moldovan \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:41+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" +"Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " +"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fişier corupt." +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: " +"%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu " +"benzi desenate" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fișier corupt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nici un fișier în arhivă" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Şter_ge bara cu unelte" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:843 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Eroare %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Benzi desenate" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Documentul DJVU are format incorect" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre " +"acestea nu au putut fi accesate." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documente Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documente DVI" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:682 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Type 1" +msgstr "Tip 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tip 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Type 3" +msgstr "Tip 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tip 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tip 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tipul fontului este necunoscut" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819 +msgid "No name" +msgstr "Fără nume" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Subset încapsulat" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +msgid "Embedded" +msgstr "Încapsulat" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +msgid "Not embedded" +msgstr "Neîncapsulat" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documente PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document nevalid" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapozitive Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Fără eroare" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memorie insuficientă" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Fișier zip nevalid" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis." + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Eroare necunoscută" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documente PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Toate documentele" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Se pornește %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Arată „_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Mută în bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Scoate din bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Șt_erge bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separator" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pornit în modul de prezentare" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5122 msgid "Best Fit" -msgstr "Perfect încadrat" +msgstr "Cea mai bună potrivire" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "După lăţimea ferestrei" +msgstr "Potrivire la lățimea paginii" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4044 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:484 +#, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Vizualizare document" +msgstr "Vizualizare de documente" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini" +msgstr "Vizualizare documente multipagina" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Reţine parola pentru această sesiune" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignoră restricțiile documentului" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Salvează parola în inelul de chei" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " +"copiere." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Șterge fișierul temporar" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Tipărește fișierul de configurări" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Creat:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Previzualizare de documente GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Autor:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2825 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Cuvinte cheie:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:4879 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:4880 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numar de pagini:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:4882 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:4883 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Producător:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4866 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Apropie documentul" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Securitate:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4869 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Depărtează documentul" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Subiect:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1293 +msgid "Print" +msgstr "Tipărește" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titlu:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4838 +msgid "Print this document" +msgstr "Tipărește acest document" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignoră restricţiile documentului" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:4977 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire " -"sau copiere." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:4978 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fişier nedisponibil" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:4980 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Documentul DVI are un format incorect" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:4981 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page" +msgstr "Pagină" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "Nu" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Select Page" +msgstr "Selectează pagina" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Tip 1" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tip 1C" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titlu:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Tip 3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Subiect:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tip 1 (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tip 1C (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Cuvinte cheie:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Producător:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Tip de font necunoscut" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "Fără nume" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Creat:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Subset încapsulat" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "Încapsulat" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Număr de pagini:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "Neîncapsulat" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizat:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Fără" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Securitate:" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de pagină:" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Fără" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inch" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Portret (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Vedere (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d din %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "AO" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "din %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libview/ev-jobs.c:960 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-jobs.c:1437 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Defilare în sus" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Defilare în jos" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Vizualizare document" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-view.c:1685 +msgid "Go to first page" +msgstr "Du-te la prima pagină" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-view.c:1687 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Du-te la pagina precedentă" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view.c:1689 +msgid "Go to next page" +msgstr "Du-te la pagina următoare" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nici un document încărcat." +#: ../libview/ev-view.c:1691 +msgid "Go to last page" +msgstr "Du-te la ultima pagină" -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Conector nefuncţional." +#: ../libview/ev-view.c:1693 +msgid "Go to page" +msgstr "Du-te la pagina" -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatorul a eşuat." +#: ../libview/ev-view.c:1695 +msgid "Find" +msgstr "Caută" -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../libview/ev-view.c:1723 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului %s:\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Du-te la pagina %s" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../libview/ev-view.c:1729 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Fişierul %s nu poate fi deschis.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fişierul nu poate fi citit." +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Document încărcat." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../libview/ev-view.c:1732 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul " -"GhostScript." +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Du-te în fișierul „%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../libview/ev-view.c:1740 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat" +msgid "Launch %s" +msgstr "Pornește %s" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript încapsulat" +#: ../libview/ev-view.c:2995 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire." -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:3934 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Du-te la pagina:" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../libview/ev-view.c:4216 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading..." +msgstr "Se încarcă..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" -msgstr "Şir de căutare" +msgstr "Șir de căutare" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Numele şirului de căutat" +msgstr "Numele șirului de căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" -msgstr "Culoare de evidenţiere" +msgstr "Culoare de evidențiere" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile" +msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Culoare curentă" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă" +msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Căutare:" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4855 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Caută îna_poi" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Precedentă" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4853 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Caută în co_ntinuare" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Următoare" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Majuscule semnificative" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Tip MIME nepotrivit: „%s”" +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Recuperați documentele precedente?" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Toate documentele" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documente PostScript" +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Se pare că Evince a ieșit în mod neașteptat la ultima rulare. Puteți " +"recupera documentele deschise." -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documente PDF" +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Nu recupera" -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Imagini" +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperează" -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documente DVI" +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Restaurare după terminare prematură" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documente Djvu" +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Parola pentru documentul „%s”" -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Benzi desenate" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Deschide un document utilizat recent" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Toate fişierele" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea " +"corectă a parolei." -#: ../shell/ev-page-action.c:168 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d din %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Decriptare document" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "din %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduceți parola" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "E nevoie de parolă" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Documentul %s este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduceţi parola" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Uită parola imediat" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Reține până la _ieșire" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Reține pentru _totdeauna" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Se pregătește tipărirea ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:317 +msgid "Finishing..." +msgstr "Finalizare ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:319 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Parola pentru documentul „%s”" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Se tipărește pagina %d din %d" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Parolă greşită" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1142 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Acest document este criptat şi nu poate fi citit decât după introducerea " -"parolei corecte." +#: ../shell/ev-print-operation.c:1207 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selectare nevalidă de pagini" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Decriptare document" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1210 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nici o pagină" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:56 msgid "Properties" -msgstr "Proprietăţi" +msgstr "Proprietăți" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Se obţin informaţiile de fonturi... %3d%%" +msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081 -msgid "Loading..." -msgstr "Se încarcă..." +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713 +msgid "Attachments" +msgstr "Atașamente" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Straturi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print..." msgstr "Tipărire..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:925 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Defilare în sus" +#: ../shell/ev-window.c:808 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Pagină %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Defilare în jos" +#: ../shell/ev-window.c:810 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Defilare vedere în sus" +#: ../shell/ev-window.c:1237 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Defilare vedere în jos" +#: ../shell/ev-window.c:1240 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Acest document conține doar pagini goale" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Vizualizare document" +#: ../shell/ev-window.c:1434 ../shell/ev-window.c:1593 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-view.c:1250 +#: ../shell/ev-window.c:1564 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Du-te la pagina %s " +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3284 +#: ../shell/ev-window.c:1702 ../shell/ev-window.c:1955 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Una găsită în această pagină" -msgstr[1] "%d găsite în această pagină" -msgstr[2] "%d găsite în această pagină" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:3293 +#: ../shell/ev-window.c:1902 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-window.c:585 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Documentul nu poate fi deschis" +#: ../shell/ev-window.c:1934 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:2087 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:2347 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Se salvează documentul în %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2350 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Se salvează atașamentul în %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2353 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Se salvează imaginea în %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/ev-window.c:2494 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2425 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Fişierul nu poate fi salvat ca „%s”." +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:2433 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2555 msgid "Save a Copy" -msgstr "Salvează o copie" +msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Nu se pot genera documente PDF" +#: ../shell/ev-window.c:2769 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" +msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" +msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:1320 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." +#: ../shell/ev-window.c:2882 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1323 +#: ../shell/ev-window.c:3082 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" -"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driver-ul ”%s”.Acest " -"program necesită o imprimantă de tip PostScript." +"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " +"ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:1368 -msgid "Print" -msgstr "Tipăreşte" +#: ../shell/ev-window.c:3085 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când " +"tipărirea se termină înainte de a ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:1374 -msgid "Pages" -msgstr "Pagini" +#: ../shell/ev-window.c:3097 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Comanda „Caută” nu poate fi folosită pentru acest document" +#: ../shell/ev-window.c:3101 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Doar documentele PDF permit căutarea de text." +#: ../shell/ev-window.c:3105 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Mărime normală" - -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:3709 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:3840 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Vizualizare de fişiere PostScript şi PDF.\n" -"Utilizează poppler %s (%s) " +"Vizualizare de documente.\n" +"Utilizează poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:4069 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat\n" -"în termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată\n" -"de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi)\n" -"orice altă versiune ulterioară.\n" +"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în " +"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free " +"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " +"ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:4073 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar \n" -"FĂRĂ NICI O GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile\n" -"COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi\n" -"licenţa GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n" +"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " +"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " +"mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:4077 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License\n" -"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation,\n" +"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " +"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:4101 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Autorii Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4104 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" -"Mişu Moldovan " +"Lucian Adrian Grijincu \n" +"Mișu Moldovan \n" +"\n" +"Contribuții din Launchpad:\n" +" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" +" Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4328 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Una găsită în această pagină" +msgstr[1] "%d găsite în această pagină" +msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:4336 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4818 msgid "_File" -msgstr "_Fişier" +msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:4819 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:4820 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:4821 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4822 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:4825 ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide" -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:4826 ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:4828 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "D_eschide o copie" + +#: ../shell/ev-window.c:4829 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" + +#: ../shell/ev-window.c:4831 ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvează _o copie..." -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:4832 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:4834 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Opți_uni pagină..." + +#: ../shell/ev-window.c:4835 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit" + +#: ../shell/ev-window.c:4837 msgid "_Print..." msgstr "_Tipărire..." -#: ../shell/ev-window.c:2813 -msgid "Print this document" -msgstr "Tipăreşte acest document" - -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:4840 msgid "P_roperties" -msgstr "P_roprietăţi" +msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:4848 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:4850 +msgid "_Find..." +msgstr "C_aută..." + +#: ../shell/ev-window.c:4851 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:2828 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Caută în co_ntinuare" - -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:4857 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4859 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Roteşte în _stânga" +msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4861 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Roteşte în _dreapta" - -#: ../shell/ev-window.c:2839 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Apropie documentul" - -#: ../shell/ev-window.c:2842 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Depărtează documentul" +msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:4871 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina pr_ecedentă" - -#: ../shell/ev-window.c:2850 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Arată pagina precedentă" - -#: ../shell/ev-window.c:2852 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina ur_mătoare" - -#: ../shell/ev-window.c:2853 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Arată pagina următoare" +#: ../shell/ev-window.c:4875 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Derulare _automată" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:4885 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:4886 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:4888 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:4889 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4893 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:4896 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4900 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Mărime normală" + +#: ../shell/ev-window.c:4901 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" +#: ../shell/ev-window.c:4903 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Pornește prezentarea" + +#: ../shell/ev-window.c:4904 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Pornește o prezentare" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4959 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:4960 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4963 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:4969 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:4971 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:4972 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4974 +msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:4975 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:2940 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Încadrat per_fect" - -#: ../shell/ev-window.c:2941 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei" - -#: ../shell/ev-window.c:2943 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Încadrat la _lăţime" - -#: ../shell/ev-window.c:2944 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4992 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" + +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:3015 -msgid "Page" -msgstr "Pagină" +#: ../shell/ev-window.c:4996 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Salvează imaginea c_a.." -#: ../shell/ev-window.c:3016 -msgid "Select Page" -msgstr "Selectează pagina" +#: ../shell/ev-window.c:4998 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" +#: ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigare" + +#: ../shell/ev-window.c:5072 +msgid "Back" +msgstr "Înapoi" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5075 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Navigare în paginile vizitate" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:5110 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:5118 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:5126 msgid "Fit Width" -msgstr "Încadrat la lăţime" +msgstr "Încadrat la lățime" + +#: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5302 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." + +#: ../shell/ev-window.c:5341 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" + +#: ../shell/ev-window.c:5506 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5545 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." + +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "Save Image" +msgstr "Salvare imagine" + +#: ../shell/ev-window.c:5644 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" + +#: ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." + +#: ../shell/ev-window.c:5740 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Salvare atașament" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - e nevoie de parolă" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "După extensie" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Vizualizare de documente în GNOME" + +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Pagina de afişat din document." +msgstr "Pagina de afișat din document." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "PAGINĂ" -#: ../shell/main.c:286 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "STRING" +msgstr "ȘIR" + +#: ../shell/main.c:89 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIȘIER...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Opţiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar 'false' " +"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” " "dezactivează crearea de noi miniaturi" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -976,7 +1489,7 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Comandă validă şi argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " -"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia „nautilus " -"thumbnailer”." +"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " +"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus " +"thumbnailer."