X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fro.po;h=b77cc83449bf44fefb456e8de1ad806f4e7c92f9;hb=f792ebcef8eab6e0b8fc5ff185851d038afbab56;hp=db3122fb7e882b0103087a76e77ab15fb51c79ed;hpb=a5cd65d8446083b285ffdb367f8b4d06bbf08d38;p=evince.git diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index db3122fb..b77cc834 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,512 +1,650 @@ # Romanian translation for evince. -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 - 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Eugen Paiuc , 2005. -# Mişu Moldovan , 2005. - +# Mişu Moldovan , 2005 - 2007. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.4.0\n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-20 13:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-01 21:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 12:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-15 21:03+0300\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Şter_ge bara cu unelte " - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "Separator" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 -msgid "Best Fit" -msgstr "Perfect încadrat" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "După lăţimea ferestrei" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Vizualizare document" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1))\n" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fişier corupt." -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Creat:" - -#: ../data/evinc±e-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Cuvinte cheie:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numar de pagini:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizat:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Producător:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Securitate:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Subiect:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titlu:" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Mărime implicită a barei laterale" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Arată implicit bara laterală" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Arată implicit bara de stare" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Arată implicit bara cu unelte" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Bara laterală conţine indexul şi lista miniaturilor. Mărimea implicită " -"setează lăţimea în pixeli a barei laterale pornind de la marginea ferestrei. " -"Este acceptat orice întreg. Lăţimea barei laterale nu va fi niciodată mai " -"mică decât textul necesar afişării indexului sau miniaturilor. " -"Valorile mari vor determina creşterea barei laterale până la valoarea maximă " -"permisă de mărimea ferestrei." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Bara laterală conţine indexul şi lista miniaturilor. Există două opţiuni " -"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” " -"bara laterală devine implicit invizibilă." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Bara de stare este bara standard din josul ecranului ce oferă informaţii " -"suplimentare despre legături si alte acţiuni. Există două opţiuni " -"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” " -"bara laterală devine implicit invizibilă." +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." msgstr "" -"Bara cu unelte este bara de sus ce conţine controalele de navigare în " -"document şi butoanele de zoom. Există două opţiuni " -"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” " -"bara laterală devine implicit invizibilă." +"Documentul este compus din mai multe fişiere. Unul sau mai multe dintre " +"acestea nu pot fi accesate." -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Fişier nedisponibil" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Documentul DVI are un format incorect" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "Tip de font necunoscut" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "Fără nume" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "Subset încapsulat" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "Încapsulat" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "Neîncapsulat" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Fără eroare" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Nimic" +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memorie insuficientă" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Fişier zip invalid" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-urile cu mai multe fişiere nu sunt suportate" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Fişierul nu a putut fi deschis." -#: ../ps/gsdefaults.c:30 +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nu s-au putut citi datele din fişier" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Nu s-a găsit fişierul în arhiva zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "Eroare necunoscută" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "AO" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nici un document încărcat." +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Fişierul „%s” nu a putut fi deschis." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul " +"GhostScript." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat" -#: ../ps/ps-document.c:604 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Pipe nefuncţional." +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript încapsulat" -#: ../ps/ps-document.c:786 +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretatorul a eşuat." -#: ../ps/ps-document.c:912 +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Fişierele la distanţă nu sunt suportate" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document invalid" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului %s:\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s" -#: ../ps/ps-document.c:972 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Fişierul %s nu poate fi deschis.\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s" -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fişierul nu poate fi citit." +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”" -#: ../ps/ps-document.c:997 -msgid "Document loaded." -msgstr "Documentul este incărcat." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Incărcarea documentului „%s” a eşuat" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1255 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript încapsulat" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +msgid "All Documents" +msgstr "Toate documentele" -#: ../ps/ps-document.c:1256 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documente PostScript" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documente PDF" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 +msgid "Images" +msgstr "Imagini" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documente DVI" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documente Djvu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 +msgid "Comic Books" +msgstr "Benzi desenate" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapozitive Impress" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fişierele" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Deschide „%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Gol" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Arată „_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Mută în bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Scoate din bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Şterge elementul selectat din bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Şter_ge bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Şterge bara cu unelte selectată" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pornit în modul de prezentare" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 +msgid "Best Fit" +msgstr "Încadrat" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "După lăţime" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Vizualizare document" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Introducere parolă" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Reţine parola pentru această sesiune" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Salvează parola în inelul de chei" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Creat:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Cuvinte cheie:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numar de pagini:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizat:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Dimensiuni pagină:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Producător:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Securitate:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Subiect:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Titlu:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignoră restricţiile documentului" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " +"copiere." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "Fără" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f ţoli" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Portret (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Vedere (%s)" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Şir de căutare" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Numele şirului de căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Culoare de evidenţiere" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Culoare curentă" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Căutare:" +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "Caută:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Caută înapoi" + +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Caută precedenta apariţie a şirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Precedentul" +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Caută înainte" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Următorul" +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Caută următoarea apariţie a şirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Majuscule semnificative" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-jobs.c:642 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Tip MIME nepotrivit: „%s”" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Toate documentele" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documente PostScript" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documente PDF" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Imagini" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documente DVI" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documente Djvu" - -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Toate fişierele" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d din %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "din %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nu s-a găsit fişierul „glade”" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "E nevoie de parolă" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Fişierul „glade” %s, nu a fost găsit. Vericaţi dacă instalatarea e completă." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Documentul „%s” este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "E nevoie de parolă" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduceţi parola" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Documentul %s este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis." +msgid "Password for document %s" +msgstr "Parola pentru documentul „%s”" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Parolă greşită" @@ -517,7 +655,7 @@ msgid "" msgstr "" "Acest document este criptat şi nu poate fi citit decât după introducerea " "parolei corecte." - + #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Decriptare document" @@ -526,515 +664,636 @@ msgstr "_Decriptare document" msgid "Properties" msgstr "Proprietăţi" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Obţin informaţiile de fonturi... %3d%%" +msgstr "Se obţin informaţiile de fonturi... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +msgid "Attachments" +msgstr "Anexe" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 msgid "Loading..." -msgstr "Încarc..." +msgstr "Se încarcă..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Tipărire..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-view.c:1093 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Defilare în sus" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Defilare în jos" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Defilare vedere în sus" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Defilare vedere în jos" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Vizualizare document" + +#: ../shell/ev-view.c:1423 +msgid "Go to first page" +msgstr "Du-te la prima pagină" + +#: ../shell/ev-view.c:1425 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Du-te la pagina precedentă" + +#: ../shell/ev-view.c:1427 +msgid "Go to next page" +msgstr "Du-te la pagina următoare" + +#: ../shell/ev-view.c:1429 +msgid "Go to last page" +msgstr "Du-te la ultima pagină" + +#: ../shell/ev-view.c:1431 +msgid "Go to page" +msgstr "Du-te la pagina" + +#: ../shell/ev-view.c:1433 +msgid "Find" +msgstr "Caută" + +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "Du-te la pagina %s " +msgstr "Du-te la pagina %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1467 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Du-te la %s în fişierul „%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1470 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Du-te în fişierul „%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1478 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Porneşte %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2419 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Sfârşitul prezentării. Apăsaţi ESC pentru ieşire." + +#: ../shell/ev-view.c:3214 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Du-te la pagina:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2721 +#: ../shell/ev-view.c:4851 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d găsit în această pagină" +msgstr[0] "Una găsită în această pagină" msgstr[1] "%d găsite în această pagină" msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/ev-view.c:2731 -msgid "Not found" -msgstr "Nu a fost găsit" - -#: ../shell/ev-view.c:2733 +#: ../shell/ev-view.c:4860 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Rămas de căutat: %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:555 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Documentul nu poate fi deschis" +msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Vizualizare document - e nevoie de parolă" +#: ../shell/ev-window.c:746 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Pagină %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:604 +#: ../shell/ev-window.c:748 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - e nevoie de parolă" +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Încarc documentul. Aşteptaţi puţin..." +#: ../shell/ev-window.c:1369 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:1559 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1629 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1658 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nu s-a putut deschide o copie." + +#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Fişierul nu poate fi salvat ca „%s”." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fişierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvează o copie" -#: ../shell/ev-window.c:1424 +#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tipărirea documentului a eşuat" + +#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." + +#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Print" msgstr "Tipăreşte" -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "Pagini" - -#: ../shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:2490 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Nu se pot genera documente PDF" -#: ../shell/ev-window.c:1467 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." - -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driver-ul ”%s”." -"Acest program necesită o imprimantă de tip PostScript." +"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest " +"program necesită o imprimantă de tip PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Comanda „Caută” nu poate fi folosită pentru acest document" - -#: ../shell/ev-window.c:1544 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Doar documentele PDF permit căutarea de text." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Mărime normală" +#: ../shell/ev-window.c:2560 +msgid "Pages" +msgstr "Pagini" -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3150 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:3665 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Vizualizare de fişiere PostScript şi PDF.\n" -"Utilizez „poppler” %s (%s) " +"Vizualizare de documente.\n" +"Utilizează poppler %s (%s) " -#: ../shell/ev-window.c:2476 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat\n" -"în termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată\n" -"de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi)\n" -"orice altă versiune ulterioară.\n" +"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat în " +"termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată de Free " +"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi) orice altă versiune " +"ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2480 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar \n" -"FĂRĂ NICI O GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile\n" -"COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi\n" -"licenţa GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n" +"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " +"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi licenţa GNU General Public License pentru " +"mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2484 +#: ../shell/ev-window.c:3701 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License\n" -"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation,\n" +"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License " +"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2511 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Autorii Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3728 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:3734 msgid "translator-credits" -msgstr "Eugen Paiuc \n" +msgstr "" +"Eugen Paiuc \n" "Mişu Moldovan " -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "_File" msgstr "_Fişier" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:4260 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "D_eschide o copie" + +#: ../shell/ev-window.c:4269 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" + +#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvează _o copie..." -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Salvează documentul curent cu un nou nume de fişier" +#: ../shell/ev-window.c:4272 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Salvează o copie a documentului curent" + +#: ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Opţi_uni tipărire..." + +#: ../shell/ev-window.c:4275 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Alegeţi opţiunile pentru tipărire" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:4277 msgid "_Print..." msgstr "_Tipărire..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 msgid "Print this document" msgstr "Tipăreşte acest document" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:4280 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietăţi" -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Arată proprietăţile acestui document" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Close this window" -msgstr "Închide această fereastră" - -#: ../shell/ev-window.c:2885 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Copiază un text din document" - -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Selectează întreaga pagină" +#: ../shell/ev-window.c:4294 +msgid "_Find..." +msgstr "C_aută..." -#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Caută _următorul" +msgstr "Caută în co_ntinuare" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Caută următoarea apariţie a cuvântului sau a frazei" +#: ../shell/ev-window.c:4299 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Caută îna_poi" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2897 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Editare bară cu unelte" - -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roteşte în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Roteşte documentul înspre stânga" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roteşte în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Roteşte documentul înspre dreapta" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 -#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Enlarge the document" msgstr "Apropie documentul" -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Shrink the document" msgstr "Depărtează documentul" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "_Reload" -msgstr "R_eîncarcă" +msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Go to the previous page" msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "Go to the next page" msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:2933 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Arată ajutorul aplicaţiei de vizualizare" - -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Arată autorii programului de vizualizare documente" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4341 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 -#: ../shell/ev-window.c:2967 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Derulează o pagină înainte" - -#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Derulează o pagină înapoi" +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Porneşte prezentarea" -#: ../shell/ev-window.c:2979 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Mută focusul în selectorul de pagini" - -#: ../shell/ev-window.c:2982 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Du-te zece pagini în urmă" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Du-te zece pagini înainte" +#: ../shell/ev-window.c:4345 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Porneşte o prezentaţie" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3001 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Bară de _stare" - -#: ../shell/ev-window.c:3002 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Arată sau ascunde bara de stare " - -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:3007 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "_Dual" -msgstr "_Duală" +msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "_Presentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Best Fit" msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Încadrat la _lăţime" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4428 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Deschide adresa" + +#: ../shell/ev-window.c:4430 +msgid "_Go To" +msgstr "_Navigare" + +#: ../shell/ev-window.c:4432 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" + +#: ../shell/ev-window.c:4434 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiază adresa" + +#: ../shell/ev-window.c:4436 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Salvează imaginea c_a.." + +#: ../shell/ev-window.c:4438 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copiază _imaginea" + +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Select Page" msgstr "Selectează pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3095 +#: ../shell/ev-window.c:4489 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" +#: ../shell/ev-window.c:4501 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigare" + +#: ../shell/ev-window.c:4503 +msgid "Back" +msgstr "Înapoi" + +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Navigare în paginile vizitate" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "Previous" -msgstr "Precedent" +msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:4526 msgid "Next" -msgstr "Următor" +msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3138 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Fit Width" msgstr "Încadrat la lăţime" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:4732 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" + +#: ../shell/ev-window.c:4734 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "URI invalid: „%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4902 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." + +#: ../shell/ev-window.c:4937 +msgid "Save Image" +msgstr "Salvare imagine" + +#: ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă" + +#: ../shell/ev-window.c:5046 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Anexa nu a putut fi salvată." + +#: ../shell/ev-window.c:5098 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Salvare anexă" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - e nevoie de parolă" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "Pagina de afişat din document." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" -msgstr "PAGE" +msgstr "PAGINĂ" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Porneşte evince pe tot ecranul" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Porneşte evince în modul de prezentare" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Porneşte evince în modul de previzualizare" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIŞIER...]" + +#: ../shell/main.c:314 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Vizualizare documente GNOME" -#: ../shell/main.c:218 +#: ../shell/main.c:374 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince" @@ -1043,8 +1302,8 @@ msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Opţiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar " -" 'false' dezactivează crearea de noi miniaturi" +"Opţiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar 'false' " +"dezactivează crearea de noi miniaturi" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1060,5 +1319,23 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Comandă validă şi argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " -"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia " -"„nautilus thumbnailer”." +"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia „nautilus " +"thumbnailer”." + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Nici un document încărcat." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Conector nefuncţional." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului „%s”:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Fişierul nu poate fi citit." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Document încărcat."