X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fsl.po;h=ae38d3ea12d48db4c91c01d7e21939b61428a9f8;hb=212d9a536bc60e711b779feb5e8aa33db654997d;hp=e19b2bdd6860bb2e8a5406b9c0b0a79791c0cd47;hpb=f3594fda36447b05b5c7d6cf68f12a03938daf6a;p=evince.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index e19b2bdd..ae38d3ea 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,57 +1,105 @@ -# Slovenian translation of Evince. +# Slovenian translations of Evince. # Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Matic Žgur , 2006. # Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič , 2006 - 2008. +# Matej Urbančič , 2006 - 2010. +# Andrej Žnidaršič , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-19 22:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-23 13:17+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"Project-Id-Version: evince master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-14 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-27 19:48+0200\n" +"Last-Translator: Andrej Žnidaršič \n" +"Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "Poškodovana datoteka." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznana MIME vrsta" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +msgid "File corrupted" +msgstr "Pokvarjena datoteka" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +msgid "No files in archive" +msgstr "V arhivu ni datotek." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V arhivu %s ni slik" +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Napaka %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Stripi" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan" -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dvju Dokumenti" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč " +"dostop." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Datoteka ni na voljo" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Djvu dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" @@ -59,75 +107,74 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Dokumenti" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Projekt je v javni domeni" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" -msgstr "Tip 1" +msgstr "Vrsta 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" -msgstr "Tip 1C" +msgstr "Vrsta 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" -msgstr "Tip 3" +msgstr "Vrsta 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tip 1 (CID)" +msgstr "Vrsta 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tip 1C (CID)" +msgstr "Vrsta 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznana vrsta pisave" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Vgrajena podmnožica" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" -msgstr "Vgrajen" +msgstr "Vgrajeno" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" -msgstr "Ni vgrajen" +msgstr "Ni vgrajeno" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Neveljaven dokument" @@ -136,7 +183,7 @@ msgstr "Neveljaven dokument" #. #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress diapozitivi" +msgstr "Impress diapredstavitev" #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" @@ -147,16 +194,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Ni dovolj pomnilnika" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" +msgid "Cannot find ZIP signature" msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Neveljavna datoteka zip" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Neveljavna datoteka ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip z več datotekami ni podprt" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -167,19 +214,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" @@ -188,77 +235,43 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenti PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s" +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\"" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznana zvrst MIME" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Vsi dokumenti" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Po_veži" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Poveži se _anonimno" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Poveži kot u_porabnik" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uporabniško ime:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domena:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Takoj pozabi geslo" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Zapomni si trajno" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -278,50 +291,53 @@ msgstr "Zaganjanje %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice" +msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" +msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" +msgstr "" +"Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " +"namizja" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ni zagonljiv predmet" +msgstr "Predmet ni izvedljiv" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje" +msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Določi ID upravljanja seje" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "Možnosti urejavalnika seje:" +msgstr "Možnosti upravljanja seje:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" +msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -330,52 +346,47 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Prikaži \"_%s\"" +msgstr "Pokaži \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premakni na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici" +msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico" +msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" -msgstr "Ločilna črta" - -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" +msgstr "Ločilnik" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4793 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Best Fit" -msgstr "Najboljše ujemanje" +msgstr "Prilagojeno zaslonu" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Ujemanje s širino strani" +msgstr "Prilagojeno širini strani" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -417,86 +428,181 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3816 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Poglejte večstranske dokumente" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" +msgstr "Prezri omejitve dokumenta" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Izbriši začasno datoteko" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Natisni datoteko nastavitev" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Predhodna stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Pojdi na predhodno stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Naslednja stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Povečaj dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Skrči dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +msgid "Print this document" +msgstr "Natisni dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najboljša prilagoditev" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Prilagoditev širini _strani" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Select Page" +msgstr "Izberi stran" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - #: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Subject" -msgstr "Zadeva" +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Author" -msgstr "Avtor" +msgid "Subject:" +msgstr "Zadeva:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne besede" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "Avtor:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Producer" -msgstr "Izdelovalec" +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne besede:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Creator" -msgstr "Ustvarjalec" +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Created" -msgstr "Ustvarjeno" +msgid "Creator:" +msgstr "Ustvarjalec:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" +msgid "Created:" +msgstr "Ustvarjeno:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Število strani" +msgid "Modified:" +msgstr "Spremenjeno:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Optimized" -msgstr "Prirejeno" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Število strani:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +msgid "Optimized:" +msgstr "Prilagojeno:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Security" -msgstr "Varnost" +msgid "Format:" +msgstr "Oblika:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Paper Size" -msgstr "Velikost papirja" +msgid "Security:" +msgstr "Varnost:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:197 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papirja:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -506,365 +612,705 @@ msgstr "Brez" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:222 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:266 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:270 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inč" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pokončno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:301 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ležeče (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Poišči niz" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d od %d)" -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Ime iskanega niza" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "od %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Nalaganje ..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Priprava na tiskanje ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Zaključevanje ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neveljaven izbor strani" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Prilagajanje velikosti strani:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Skrči na območje tiskanja" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje " +"vrednosti:\n" +"\n" +"• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n" +"\n" +"• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja " +"tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n" +"\n" +"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali " +"pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Samodejno zavrti in sredini" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo " +"dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, " +"kot je velika stran dokumenta." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Upravljanje strani" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Pomakni gor" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Pomakni dol" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Pomakni pogled gor" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Pomakni pogled dol" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentni pogled" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Pojdi na stran:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Pojdi na prvo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Razlikuj velike in male črke" +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Barve označb" +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Pojdi na stran" -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Barva označb za vse zadetke" +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Poišči" -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Trenutna barva" +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek" +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Zaženi %s" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" -msgstr "Poišči:" +msgstr "Najdi:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Poišči prejšnje" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Najdi _predhodne" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza" +msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 -msgid "Find Next" -msgstr "Poišči naslednje" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Najdi naslednje" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza" +msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Razlikuj velike in male črke" +msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" -#: ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" -#: ../shell/ev-jobs.c:966 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Opomba" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Razlaga" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nov odstavek" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavek" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Križ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Krog" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Lastnosti pripombe" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Slog:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Prozorno" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Prekrivno" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Začetno stanje okna:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Geslo za dokument %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d od %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "Pretvarjanje %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "od %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba " +"pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo " +"razpoložljivi." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno " +"geslo." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odkleni dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" -msgstr "Vpišite geslo" +msgstr "Vnos gesla" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Zahtevano geslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" -msgstr "Zapomni si _trajno" +msgstr "_Zapomni si" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Dovoljenja dokumenta" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Pisava" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 -msgid "Attachments" -msgstr "Priponke" +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Pogoji uporabe" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -#: ../shell/ev-view.c:3597 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Besedilo dovoljenja" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Več podrobnosti" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Pripombe" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..." + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Stran %d" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Priloge" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Plasti" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" msgstr "Natisni ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Pomakni gor" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Stran %s — %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Pomakni dol" +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Pomakni pogled gor" +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Pomakni pogled dol" +#: ../shell/ev-window.c:1425 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentni pogled" +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-view.c:1436 -msgid "Go to first page" -msgstr "Pojdi na prvo stran" +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1438 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1440 -msgid "Go to next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to last page" -msgstr "Pojdi na zadnjo stran" +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to page" -msgstr "Pojdi na stran" +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo." -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Find" -msgstr "Poišči" +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1474 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Pojdi na stran %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Shranjevanje prilog v %s" -#: ../shell/ev-view.c:1483 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-view.c:1491 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Zaženi %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2406 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-view.c:3334 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Pojdi na stran:" +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:820 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Stran %s - %s" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:822 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Stran %s" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1243 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:1457 -#: ../shell/ev-window.c:1527 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d poslov v vrsti" +msgstr[1] "%d posel v vrsti" +msgstr[2] "%d posla v vrsti" +msgstr[3] "%d posli v vrsti" + +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1827 -msgid "Open Document" -msgstr "Odpri dokument" +#: ../shell/ev-window.c:3402 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, " +"bodo spremembe trajno izgubljene." + +#: ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne " +"shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:3413 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?" -#: ../shell/ev-window.c:1917 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." +#: ../shell/ev-window.c:3432 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../shell/ev-window.c:2155 -#: ../shell/ev-window.c:2197 +#: ../shell/ev-window.c:3436 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Shrani _kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:2240 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Shrani kopijo" +#: ../shell/ev-window.c:3513 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da " +"se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:2356 -#: ../shell/ev-window.c:3524 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" +#: ../shell/ev-window.c:3525 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:2510 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:2632 -#: ../shell/ev-window.c:4578 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:3294 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" +msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:3812 +#: ../shell/ev-window.c:4532 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Pregledovalnik dokumentov.\n" -"Uporablja poppler %s (%s)" +"Pregledovalnik dokumentov\n" +"Uporaba %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3840 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji " +"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free " +"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli " +"kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3844 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA " +"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali " +"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General " +"Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3848 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4571 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega " +"dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3872 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3875 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4599 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3881 +#: ../shell/ev-window.c:4605 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -874,7 +1320,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4871 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -883,417 +1329,382 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4876 +msgid "Not found" +msgstr "Ni mogoče najti" + +#: ../shell/ev-window.c:4882 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" +msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:5396 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:5397 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:5398 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:5399 msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +msgstr "Pomo_č" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4497 -#: ../shell/ev-window.c:4676 -#: ../shell/ev-window.c:4755 -msgid "_Open..." -msgstr "_Odpri ..." - -#: ../shell/ev-window.c:4498 -#: ../shell/ev-window.c:4756 +#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +msgid "_Open…" +msgstr "_Odpri …" + +#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:5406 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4503 -#: ../shell/ev-window.c:4678 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Shrani kopijo ..." +#: ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:5409 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4506 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Na_stavitev tiskanja ..." - -#: ../shell/ev-window.c:4507 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" - -#: ../shell/ev-window.c:4509 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5411 +msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:4510 -#: ../shell/ev-window.c:4579 -msgid "Print this document" -msgstr "Natisni ta dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:5414 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:5422 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:4522 -msgid "_Find..." -msgstr "_Poišči ..." +#: ../shell/ev-window.c:5424 +msgid "_Find…" +msgstr "_Najdi ..." -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:4525 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Poišči naslednje" +msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4527 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Poišči _prejšnje" - -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Zasuči _levo" +msgstr "Zavrti _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:5435 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Zasuči _desno" +msgstr "Zavrti _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4538 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Povečaj dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4541 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Skrči dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5437 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete" -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5452 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4551 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Prejšnja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4552 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4554 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Naslednja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4555 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:4558 +#: ../shell/ev-window.c:5463 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:5465 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:5470 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:4568 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Start Presentation" -msgstr "Zaženi predstavitev" +msgstr "Začni predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:5481 msgid "Start a presentation" -msgstr "Zaženi predstavitev" +msgstr "Začni predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4632 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4633 +#: ../shell/ev-window.c:5541 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" +msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:4635 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Stranska Plošča" +msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:4636 +#: ../shell/ev-window.c:5544 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" +msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:4638 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:5547 msgid "Show the entire document" -msgstr "Prikaži cel dokument" +msgstr "Pokaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Prikaži dve strani skupaj" +msgstr "Pokaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:4644 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:4647 +#: ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4648 +#: ../shell/ev-window.c:5556 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4650 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najboljše ujemanje" - -#: ../shell/ev-window.c:4651 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" - -#: ../shell/ev-window.c:4653 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ujemanje s širino _strani" +#: ../shell/ev-window.c:5564 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Preobrni barve" -#: ../shell/ev-window.c:4654 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" +#: ../shell/ev-window.c:5565 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4661 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:4663 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:4665 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4667 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:4669 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Shrani sliko kot ..." +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "S_hrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:4671 +#: ../shell/ev-window.c:5583 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:4717 -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: ../shell/ev-window.c:5585 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Lastnosti pripombe ..." -#: ../shell/ev-window.c:4718 -msgid "Select Page" -msgstr "Izberi stran" +#: ../shell/ev-window.c:5590 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Odpri prilogo" + +#: ../shell/ev-window.c:5592 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Shrani prilogo _kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:4729 +#: ../shell/ev-window.c:5677 msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" +msgstr "Približanje" -#: ../shell/ev-window.c:4731 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" +msgstr "Prilagodi raven približanja" -#: ../shell/ev-window.c:4741 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:4743 +#: ../shell/ev-window.c:5691 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window.c:5694 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4776 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "Previous" -msgstr "Prejšnja" +msgstr "Predhodnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4781 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4785 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom In" -msgstr "Povečaj" +msgstr "Približaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4789 +#: ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomanjšaj" +msgstr "Oddalji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4797 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Fit Width" -msgstr "Prilagodi širino" +msgstr "Prilagodi širini" -#: ../shell/ev-window.c:4964 -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:6131 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:6205 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5313 +#: ../shell/ev-window.c:6333 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../shell/ev-window.c:5364 +#: ../shell/ev-window.c:6386 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:6431 msgid "Save Attachment" -msgstr "Shrani priponko" +msgstr "Shrani prilogo" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Zahtevano geslo" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — zahtevano geslo" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Po končnici" -#: ../shell/main.c:53 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Stran dokumenta za prikaz" +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "STRAN" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "ŠTEVILKA" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" +msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "NIZ" -#: ../shell/main.c:60 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA ...]" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' izključi " +"ustvarjanje vzorčnih slik" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1304,21 +1715,142 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti " +"je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah." + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..." + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Natisni ..." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Shrani kopijo ..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Natisni ..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Poišči ..." + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Poišči niz" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Ime iskanega niza" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Barva poudarjanja" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Trenutna barva" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte " +#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Ne obnovi" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Obnovi" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Po_veži" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Poveži se _anonimno" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Uporabniško ime:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domena:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Zapomni si trajno" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Datoteka ni na voljo" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Poišči prejšnje" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Poišči naslednje" + +#~ msgid "Downloading document %d%%" +#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" #~ msgid "Password Entry" #~ msgstr "Vnos gesla" + #~ msgid "Remember password for this session" #~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" + #~ msgid "Save password in keyring" #~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" + #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Naslov:" + #~ msgid "%.2f x %.2f in" #~ msgstr "%.2f x %.2f in" + #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Nepravilno geslo" + #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" -