X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fsl.po;h=bb7be678d8775a9721f7fd91977feb0252bcd232;hb=133c3527888180e7cb50fa915215668da629e987;hp=71e6bc29e256eba31f5bba40582e39086d109054;hpb=ff942b70247949b7c3a87ad10e04d91003bda83b;p=evince.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 71e6bc29..bb7be678 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,100 +1,314 @@ -# Slovenian translation for evince -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# Slovenian translation of Evince. +# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Matic Zgur , 2006. +# +# Matic Žgur , 2006. +# Matjaž Horvat , 2006. +# Matej Urbančič , 2006 - 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-02 16:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-29 16:19+0100\n" -"Last-Translator: Matic Žgur \n" -"Language-Team: Slovenian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-25 07:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-27 15:09+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "Poškodovana datoteka." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V arhivu %s ni slik" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "Datoteka ni na voljo" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +msgid "Type 1" +msgstr "Tip 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tip 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +msgid "Type 3" +msgstr "Tip 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tip 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tip 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznana vrsta pisave" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "No name" +msgstr "Brez imena" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vgrajena podmnožica" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +msgid "Embedded" +msgstr "Vgrajen" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ni vgrajen" + +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Brez napake" + +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Neveljavna datoteka zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip z več datotekami ni podprt" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../shell/ev-window.c:4717 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Pismo" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Poslovna knjiga" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Pravniška besedila" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Izjave" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Administrativna besedila" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 -#: ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folij" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Kvartni papir" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Oviti PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Neuspešno tolmačenje." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neveljaven dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\"" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznana zvrst MIME" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\"" -#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "Vsi dokumenti" -#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenti PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenti PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenti DVI" +msgstr "DVI Dokumenti" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenti Dvju" +msgstr "Dvju Dokumenti" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "Stripi" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 msgid "Impress Slides" -msgstr "" +msgstr "Impress diapozitivi" -#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Poškodovana datoteka." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "V arhivu %s ni slik" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Odpri \"%s\"" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -102,42 +316,46 @@ msgstr "Prazno" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Prikaži \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premakni na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Ločilna črta" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" + #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:4532 msgid "Best Fit" msgstr "Najboljše ujemanje" @@ -150,38 +368,43 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:3660 #: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" @@ -191,14 +414,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Poglejte večstranske dokumente" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Vnos gesla" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" @@ -235,18 +462,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimiziran:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papirja:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Ustvarjen z:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Varnost:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" @@ -256,201 +487,60 @@ msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Preglasi omejitve dokumenta, kot je omejitev kopiranja ali tiskanja." +msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Datoteka ni na voljo" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI ima napačen format" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 -msgid "Type 1" -msgstr "Tip 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tip 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 3" -msgstr "Tip 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tip 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tip 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Neznana vrsta pisave" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "No name" -msgstr "Brez imena" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Vgrajena podmnožica" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded" -msgstr "Vgrajena" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Not embedded" -msgstr "Ni vgrajena" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Pismo" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Noben dokument ni naložen." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "" - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "" - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Datoteka ni berljiva." +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inč" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument naložen." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Tolmač ghostscripta ni bil najden v poti" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, pokončno (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, ležeče (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Oviti PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" @@ -470,11 +560,11 @@ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" #: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" -msgstr "Barva označbe" +msgstr "Barve označb" #: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Barva označbe za vse zadetke" +msgstr "Barva označb za vse zadetke" #: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" @@ -484,28 +574,52 @@ msgstr "Trenutna barva" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "N_ajdi:" +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "Poišči:" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Prejšnja" +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Poišči prejšnje" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednja" +#: ../shell/eggfindbar.c:334 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza" #: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Poišči naslednje" + +#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza" + +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Razlikuj velike in male črke" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 +#: ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" + +#: ../shell/ev-jobs.c:652 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d od %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "od %d" @@ -534,7 +648,7 @@ msgstr "Nepravilno geslo" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Ta dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." +msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -552,33 +666,33 @@ msgstr "Splošno" msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi... %3d%%" +msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "Priponke" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 -#: ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 +#: ../shell/ev-view.c:3491 msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje..." +msgstr "Nalaganje ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." -msgstr "Natisni..." +msgstr "Natisni ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" @@ -602,468 +716,584 @@ msgstr "Pomakni pogled dol" msgid "Document View" msgstr "Dokumentni pogled" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1423 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1425 msgid "Go to previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1427 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1429 msgid "Go to last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1431 msgid "Go to page" msgstr "Pojdi na stran" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1433 msgid "Find" -msgstr "Najdi" +msgstr "Poišči" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1467 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1470 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1478 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" +#: ../shell/ev-view.c:2419 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." + +#: ../shell/ev-view.c:3214 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Pojdi na stran:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:4851 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d zadetek na tej strani" -msgstr[1] "%d zadetka na tej strani" -msgstr[2] "%d zadetki na tej strani" -msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani" +msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani" +msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" +msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" +msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:4860 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:982 +#: ../shell/ev-window.c:737 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Stran %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:739 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stran %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1375 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1071 +#: ../shell/ev-window.c:1571 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1159 +#: ../shell/ev-window.c:1641 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1670 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." + +#: ../shell/ev-window.c:1915 +#: ../shell/ev-window.c:1987 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:1178 -#: ../shell/ev-window.c:3785 +#: ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:1231 +#: ../shell/ev-window.c:2134 +#: ../shell/ev-window.c:3359 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" -#: ../shell/ev-window.c:1345 -#: ../shell/ev-window.c:1520 +#: ../shell/ev-window.c:2297 +#: ../shell/ev-window.c:2486 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." -#: ../shell/ev-window.c:1455 -#: ../shell/ev-window.c:1571 +#: ../shell/ev-window.c:2422 +#: ../shell/ev-window.c:2537 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../shell/ev-window.c:1510 +#: ../shell/ev-window.c:2476 msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generiranje datotek PDF ni podprto" +msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto" -#: ../shell/ev-window.c:1522 +#: ../shell/ev-window.c:2488 #, c-format msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1580 +#: ../shell/ev-window.c:2546 msgid "Pages" msgstr "Strani" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1940 -#: ../shell/ev-window.c:3232 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Zapusti celozaslonski način" - -#: ../shell/ev-window.c:2303 +#: ../shell/ev-window.c:3140 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" -#: ../shell/ev-window.c:2670 +#: ../shell/ev-window.c:3656 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Pregledovalnik datotek PostScript in PDF.\n" +"Pregledovalnik dokumentov.\n" "Uporablja poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2694 +#: ../shell/ev-window.c:3684 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2698 +#: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2702 +#: ../shell/ev-window.c:3692 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2726 -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/main.c:344 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2729 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Avtorji programa Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3719 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2735 +#: ../shell/ev-window.c:3725 msgid "translator-credits" -msgstr "Matic Žgur " +msgstr "" +"Matic Žgur \n" +"Matjaž Horvat \n" +"Matej Urbančič " -#: ../shell/ev-window.c:3159 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:3161 +#: ../shell/ev-window.c:4244 msgid "_View" -msgstr "_Pogled" +msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:3162 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:3163 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "_Help" -msgstr "Po_moč" +msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3166 -#: ../shell/ev-window.c:3323 +#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "_Open..." -msgstr "_Odpri..." +msgstr "_Odpri ..." -#: ../shell/ev-window.c:3167 +#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4495 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3169 -#: ../shell/ev-window.c:3325 +#: ../shell/ev-window.c:4252 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Odpri _kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:4253 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" + +#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Shrani kopijo" +msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:3170 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:3172 +#: ../shell/ev-window.c:4258 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Na_stavitev tiskanja ..." + +#: ../shell/ev-window.c:4259 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" + +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Print..." -msgstr "_Natisni..." +msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:3173 +#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Print this document" msgstr "Natisni ta dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3175 +#: ../shell/ev-window.c:4264 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:3183 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "_Find..." -msgstr "_Najdi..." +msgstr "_Poišči ..." -#: ../shell/ev-window.c:3186 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu" +msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:3188 +#: ../shell/ev-window.c:4277 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Najdi naslednje" +msgstr "Poišči naslednje" -#: ../shell/ev-window.c:3190 +#: ../shell/ev-window.c:4279 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Najdi _prejšnje" +msgstr "Poišči _prejšnje" -#: ../shell/ev-window.c:3192 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:3194 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zasuči _levo" -#: ../shell/ev-window.c:3196 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zasuči _desno" -#: ../shell/ev-window.c:3201 +#: ../shell/ev-window.c:4290 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3204 +#: ../shell/ev-window.c:4293 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3206 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:3207 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3211 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prejšnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:3212 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../shell/ev-window.c:3214 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" -#: ../shell/ev-window.c:3215 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../shell/ev-window.c:3217 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:3218 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:3220 +#: ../shell/ev-window.c:4309 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:3221 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:3228 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../shell/ev-window.c:3233 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4321 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" +#: ../shell/ev-window.c:4324 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Zaženi predstavitev" + +#: ../shell/ev-window.c:4325 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Zaženi predstavitev" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3284 +#: ../shell/ev-window.c:4379 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:3285 +#: ../shell/ev-window.c:4380 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:3287 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranska Plošča" -#: ../shell/ev-window.c:3288 +#: ../shell/ev-window.c:4383 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" -#: ../shell/ev-window.c:3290 +#: ../shell/ev-window.c:4385 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3291 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3293 +#: ../shell/ev-window.c:4388 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:3294 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:3296 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:3297 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:3299 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4394 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:3300 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:3302 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljše ujemanje" -#: ../shell/ev-window.c:3303 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../shell/ev-window.c:3305 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ujemanje s širino _strani" -#: ../shell/ev-window.c:3306 +#: ../shell/ev-window.c:4401 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3313 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:3315 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:3317 +#: ../shell/ev-window.c:4412 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Odpri v _novem oknu" + +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:3380 +#: ../shell/ev-window.c:4416 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Shrani sliko kot ..." + +#: ../shell/ev-window.c:4418 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiraj _sliko" + +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" -#: ../shell/ev-window.c:3393 +#: ../shell/ev-window.c:4469 msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Povečava" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Prilagodi stopnjo zooma" +msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" + +#: ../shell/ev-window.c:4481 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: ../shell/ev-window.c:4483 +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +#: ../shell/ev-window.c:4485 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Previous" msgstr "Prejšnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3417 +#: ../shell/ev-window.c:4520 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3421 +#: ../shell/ev-window.c:4524 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:4528 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:4536 msgid "Fit Width" -msgstr "Ujemanje s širino" +msgstr "Prilagodi širino" + +#: ../shell/ev-window.c:4711 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Neveljaven URI: \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window.c:4714 +#, c-format +msgid "Unsupported URI: “%s”" +msgstr "Nepodprt URI: \"%s\"" + +#: ../shell/ev-window.c:4724 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" + +#: ../shell/ev-window.c:4893 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Slike ni mogoče shraniti." + +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Save Image" +msgstr "Shrani sliko" + +#: ../shell/ev-window.c:4984 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:5037 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Shrani priponko" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Zahtevano geslo" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:60 msgid "The page of the document to display." msgstr "Stran dokumenta za prikaz" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:60 msgid "PAGE" msgstr "STRAN" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:63 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:64 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" + +#: ../shell/main.c:64 +msgid "STRING" +msgstr "NIZ" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "[FILE...]" -msgstr "[DATOTEKA...]" +msgstr "[DATOTEKA ...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:327 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:387 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1075,5 +1305,5 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" +msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."