X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fsr%40Latn.po;h=78a055bc69c82dd529af0b2c2eaeac3d5c4ff2bd;hb=f51872613abaaa42c716e2fe6a2e4695c529dc4b;hp=72bdeb9357ccea53c13ea759d7bc7aa515e3fa1d;hpb=e1ec38bb31d735c3219f967f3f1703bc88eb5090;p=evince.git diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 72bdeb93..78a055bc 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Serbian translation of evince -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007. # # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Maintainer: Danilo Šegan # Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan +# Translated on 2007-03-12 by: Igor Nestorović # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-30 02:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-30 02:23+0100\n" -"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-07 09:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" +"Last-Translator: Goran Rakić \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,25 +21,351 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../comics/comics-document.c:115 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 msgid "File corrupted." msgstr "Datoteka je oštećena." -#: ../comics/comics-document.c:151 +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi „%s“" +msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Ukloni alatke" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Ovaj dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Jednoj ili više ovih " +"datoteka nije moguć pristup." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "Datoteka nije dostupna" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "No name" +msgstr "Bez imena" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ugnježdeni podskup" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "Embedded" +msgstr "Ugnježden" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nije ugnježden" + +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Nema greške" + +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nedovoljno memorije" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nije pronađen zip potpis" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Neispravna zip datoteka" + +# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Više zip datoteka nije podržano" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nije moguće pročitati podatke iz datoteke" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Nije moguće pronaći datoteku u zip arhivi" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Pismo" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Prag" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Pravno" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Izjava" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Izvršni" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folija" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Kvarto" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Neuspešno učitavanje dokumenta „%s“. Ghostscript prevodilac nije unet u putanju" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Neuspelo otvaranje dokumenta „%s“" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Ugnježdeni PostSkript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 +msgid "PostScript" +msgstr "PostSkript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Greška pri obradi." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neispravan dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nije moguće otvoriti prilog „%s“: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nepoznata MIME vrsta" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Nepodržan MIME tip: „%s“" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +msgid "All Documents" +msgstr "Svi dokumenti" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Postskript dokumenti" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF dokumenti" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumenti" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumenti" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 +msgid "Comic Books" +msgstr "Stripovi" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Slajdovi programa Impress" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Otvori „%s“" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Isprazni" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Prikaži „_%s“" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Premesti na paletu alatki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Ukloni sa palete alatki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Obriši paletu alatki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 msgid "Best Fit" msgstr "Najbolje uklapanje" @@ -51,48 +378,53 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" -msgstr "Pregledač dokumenta" +msgstr "Pregledač dokumenata" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Pregledaj višestranične dokumente" +msgstr "Pregledajte višestranične dokumente" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Password Entry" +msgstr "Unos lozinke" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" @@ -140,18 +472,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimizovano:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Veičina papira:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Proizvođač:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Bezbednost:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Tema: " -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" @@ -165,291 +501,131 @@ msgstr "" "Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu " "umnožavanja ili štampe " -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Datoteka nije dostupna" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI dokument je neispravnog oblika" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "Bez imena" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Ugnježdeni podskup" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "Ugnježden" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "Nije ugnježden" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Pismo" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Prag" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Pravno" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Izjava" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Izvršni" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folija" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Kvarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Dokument nije učitan." - -#: ../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Prekinuta veza." - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Greška pri obradi." - -#: ../ps/ps-document.c:892 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Greška pri otpakivanju datoteke %s:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Datoteke nije čitljiva." +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument učitan." - -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Uspravno (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1247 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Ugnježdeni PostSkript" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Položeno (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1248 -msgid "PostScript" -msgstr "PostSkript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Traži nisku" # bug: since when do the strings have names? -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Ime niske koju tražiti" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Zavisno od veličine slova" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Boja isticanja" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Tekuća boja" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "N_ađi:" +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "Traži:" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Prethodni" +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Traži prethodno" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Sledeći" +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Traži sledeće" + +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje" + +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Z_avisno od veličine slova" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nepoznata MIME vrsta" +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-jobs.c:642 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neprihvaćena MIME vrsta: „%s“" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Svi dokumenti" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Postskript dokumenti" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF dokumenti" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Slike" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI dokumenti" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumenti" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Stripovi" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d od %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr " od %d" @@ -461,10 +637,9 @@ msgstr "Lozinka je obavezna" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Dokument %s je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može " +"Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može " "otvoriti." #: ../shell/ev-password.c:149 @@ -472,6 +647,7 @@ msgid "Enter password" msgstr "Ukucajte lozinku" #: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Lozinka za dokument „%s“" @@ -503,28 +679,32 @@ msgstr "Opšte" msgid "Fonts" msgstr "Slovni lik" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Slovni lik" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Skupljam podatke o slovnim likovima... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +msgid "Attachments" +msgstr "Prilozi" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje je u toku..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Štampanje..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Popis" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "Mali prikazi" @@ -544,19 +724,66 @@ msgstr "Klizaj jedan ekran nagore" msgid "Scroll View Down" msgstr "Klizaj jedan ekran nadole" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "Pregled dokumenta" -#: ../shell/ev-view.c:1268 +#: ../shell/ev-view.c:1423 +msgid "Go to first page" +msgstr "Idi na prvu stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1425 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Idi na prethodnu stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1427 +msgid "Go to next page" +msgstr "Idi na sledeću stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1429 +msgid "Go to last page" +msgstr "Idi na poslednju stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1431 +msgid "Go to page" +msgstr "Idi na stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1433 +msgid "Find" +msgstr "Traži" + +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Idi na stranu %s" +#: ../shell/ev-view.c:1467 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" + +#: ../shell/ev-view.c:1470 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Idi na datoteku „%s“" + +#: ../shell/ev-view.c:1478 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Pokreni %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2419 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak." + +#: ../shell/ev-view.c:3214 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Skoči do strane:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3273 +#: ../shell/ev-view.c:4851 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -564,127 +791,133 @@ msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici" msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" -#: ../shell/ev-view.c:3283 -msgid "Not found" -msgstr "Nije nađeno" - -#: ../shell/ev-view.c:3285 +#: ../shell/ev-view.c:4860 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:575 +#: ../shell/ev-window.c:746 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Strana %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:748 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Strana %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1369 msgid "Unable to open document" msgstr "Ne mogu da otvorim dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1107 +#: ../shell/ev-window.c:1559 msgid "Open Document" msgstr "Otvori dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1186 +#: ../shell/ev-window.c:1629 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1658 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nije moguće otvoriti kopiju." + +#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Datoteka se ne može sačuvati kao „%s“." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1230 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Save a Copy" msgstr "Sačuvaj umnožak" -#: ../shell/ev-window.c:1289 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Izrada PDF-a nije podržana" +#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:1298 +#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač." -#: ../shell/ev-window.c:1301 +#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:4347 +msgid "Print" +msgstr "Štampaj" + +#: ../shell/ev-window.c:2490 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Izrada PDF-a nije podržana" + +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Pokušali ste da štampate koristeći „%s“ drajver. Ovaj program zahteva " -"PostSkript drajver za štampač." +"Pokušali ste da štampate koristeći upravljački program „%s“. Ovaj program " +"zahteva PostScript upravljački program za štampač." -#: ../shell/ev-window.c:1346 -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: ../shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Pages" msgstr "Stranice" -#: ../shell/ev-window.c:1412 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Mogućnost pretraživanja neće raditi za ovaj dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:1414 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Traženje teksta je podržano samo za PDF dokumente." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Ne preko celog ekrana" - -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:3150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivanje palete alatki" -#: ../shell/ev-window.c:2350 +#: ../shell/ev-window.c:3665 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Pregledač PostSkript i PDF datoteka.\n" +"Pregledač dokumenata.\n" "Koristi poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evins je slobodan softver; Dozvoljeno je njegovo širenje(rasturanje), \n" -"vršenje(unošenje) izmena pod uslovima Gnu-ove Opšte Javne Licence \n" -"(OJL), verzije 2 ili bilo koje naknadne verzije a koju je objavila \n" -"Zadužbina Slobodnog Softvera.\n" +"Evince je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-" +"ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera; " +"bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom " +"verzijom.\n" +".\n" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evins se raspodeljuje u nameri da će biti koristan,\n" -"bez ikakvog jamstva; uključujuću bez ograničenja, jamstvo da je bez \n" -"nedostataka, spreman za tržište ili svrsishodan. Za više detalja \n" -"pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n" +"Evince se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak " +"se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU " +"DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2381 +#: ../shell/ev-window.c:3701 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Trebalo je da ste dobili jedan primerak Opšte Javne Licence\n" -"zajedno sa ovim programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free\n" -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" -"MA 02110-1302, USA\n" +"Trebalo je da ste dobili jedan primerak Opšte Javne Licence zajedno sa ovim " +"programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evins" -#: ../shell/ev-window.c:2408 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "Sva prava zadržana © 1996–2005 Autori Evince-a" +#: ../shell/ev-window.c:3728 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Autori Evince-a" -#: ../shell/ev-window.c:2414 +#: ../shell/ev-window.c:3734 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan \n" @@ -692,274 +925,384 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:2775 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:4260 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../shell/ev-window.c:2777 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Otvori _kopiju" + +#: ../shell/ev-window.c:4269 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Otvori kopiju trenutnog dokumenta u novom prozoru" + +#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Sačuvaj umnožak..." -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Po_dešavanje štampe..." + +#: ../shell/ev-window.c:4275 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Podesite postavke strane za štampanje" + +#: ../shell/ev-window.c:4277 msgid "_Print..." msgstr "_Štampaj..." -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 msgid "Print this document" msgstr "Odštampaj ovaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:4280 msgid "P_roperties" msgstr "Oso_bine" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:4294 +msgid "_Find..." +msgstr "_Traži..." + +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Pronađi _sledeće" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:4299 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Traži pre_thodno" + +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "T_oolbar" msgstr "_Alatke" -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotiraj _levo" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotiraj _desno" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Enlarge the document" msgstr "Uvećaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Shrink the document" msgstr "Umanji dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Reload the document" msgstr "Iznova učitaj dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prethodna strana" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranicu" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "_Next Page" msgstr "_Sledeća strana" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "Go to the next page" msgstr "Idi na sledeću stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "_First Page" msgstr "_Prva strana" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Go to the first page" msgstr "Idi na prvu stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "_Last Page" msgstr "_Poslednja strana" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "Go to the last page" msgstr "Idi na poslednju stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4341 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Ne preko celog ekrana" + +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Ne preko celog ekrana" +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Pusti kao prezentaciju" + +#: ../shell/ev-window.c:4345 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Toolbar" msgstr "Ala_tke" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočna _površ" -#: ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekidno" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži čitav dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2906 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "_Dual" msgstr "Po _dve" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži sve strane odjednom" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentacije" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Best Fit" msgstr "Naj_bolje uklapanje" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor" -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Uklopi prema _širini" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Open Link" msgstr "Otvo_ri vezu" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:4432 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otvori novi _prozor" + +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Umnoži adres_u veze" -#: ../shell/ev-window.c:2990 +#: ../shell/ev-window.c:4436 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Sačuvaj sliku kao..." + +#: ../shell/ev-window.c:4438 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Umnoži _sliku" + +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Select Page" msgstr "Izaberi stranu" -#: ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:4489 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi nivo uvećanja" +#: ../shell/ev-window.c:4501 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: ../shell/ev-window.c:4503 +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Pređite po posećenim stranama" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3021 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3027 +#: ../shell/ev-window.c:4526 msgid "Next" msgstr "Sledeća" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Fit Width" msgstr "Uklopi širinu" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4732 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Nije moguće otvoriti spoljnu vezu" + +#: ../shell/ev-window.c:4734 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Neispravan URI: „%s“" + +#: ../shell/ev-window.c:4902 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana." + +#: ../shell/ev-window.c:4937 +msgid "Save Image" +msgstr "Sačuvaj sliku" + +#: ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nije moguće otvoriti prilog" + +#: ../shell/ev-window.c:5046 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Prilog nije moguće sačuvati." + +#: ../shell/ev-window.c:5098 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Sačuvaj prilog" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — lozinka je obavezna" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumenta za prikaz." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Pokreni evince preko celog ekrana" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Pokreni evince u kao prezentaciju" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Pokreni evince kao pregledač" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATOTEKA...]" + +#: ../shell/main.c:314 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Gnom pregledač dokumenata" + +#: ../shell/main.c:374 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Pregledač dokumenata Evins" @@ -987,6 +1330,42 @@ msgstr "" "Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. " "Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka." +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Dokument nije učitan." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Prekinuta veza." + +#~ msgid "Error while decompressing file %s:\n" +#~ msgstr "Greška pri otpakivanju datoteke %s:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Datoteke nije čitljiva." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Dokument učitan." + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Prethodni" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Sledeći" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "Mogućnost pretraživanja neće raditi za ovaj dokument" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Traženje teksta je podržano samo za PDF dokumente." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nije nađeno" + #~ msgid "Show statusbar by default" #~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem" @@ -1045,9 +1424,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select the entire page" #~ msgstr "Izaberi celu stranicu" -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Pronađi sledeću pojavu reči ili izraza" - #~ msgid "Customize the toolbar" #~ msgstr "Prilagodi traku sa alatom" @@ -1104,26 +1480,3 @@ msgstr "" #~ "neće smanjiti ispod veličine neophodne za prikaz sličica ili indeksa. " #~ "Velike vrednosti će učiniti da bočna traka zauzme što je moguće više " #~ "prostora za prikaz stranice u odnosu na veličinu prozora." - -# bug: dot missing -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. " -#~ "Dve istinitosne vrednosti, postavljeno čini bočnu traku podrazumevano " -#~ "prikazanom dok isključenje podrazumevano sakriva bočnu traku." - -# bug: dot missing -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. " -#~ "Dve istinitosne vrednosti, postavljanje podrazumevano prikazuje bočnu traku " -#~ "dok isključenje podrazumevano sakriva bočnu traku." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ime"