X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fsr%40latin.po;h=48193cf9a60d05fa36285b72356701c55fd10407;hb=2297bff1e7d745f0f837d44feeda03244368d7f1;hp=f8f5cd24cefabf8f66a42853a216ab012377b577;hpb=242fb784a00ff9c47a05d118fb937f9201ee0b61;p=evince.git diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index f8f5cd24..48193cf9 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of evince -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009. # # This file is distributed under the same license as the evince package. # @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" -"Last-Translator: Goran Rakić \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:34+0100\n" +"Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,40 +22,86 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "Datoteka je oštećena." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe „%s“ radi raspakovanja stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Naredba „%s“ nije uspela da otpakuje strip." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Naredba %s nije izašla normalno." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ne mogu da nađem nardbu za raspakovanje ove vrste stripa" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nepoznata MIME vrsta" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Datoteka je oštećena" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nema datoteka u arhivi" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Javila se greška prilikom brisanja „%s“." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Greška %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Stripovi" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#| msgid "DVI document has incorrect format" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu dokument ima neispravan oblik" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#| msgid "" +#| "The document is composed of several files. One or more of such files " +#| "cannot be accessed." msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Ovaj dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Jednoj ili više ovih " -"datoteka nije moguć pristup." +"Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Ne mogu da pristupim jednoj ili " +"više ovih datoteka." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumenti" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Datoteka nije dostupna" +#| msgid "Djvu Documents" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik" @@ -62,61 +109,65 @@ msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumenti" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Bez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Ugnježdeni podskup" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Ugnježden" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Nije ugnježden" @@ -124,13 +175,8 @@ msgstr "Nije ugnježden" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumenti" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Neispravan dokument" @@ -139,7 +185,7 @@ msgstr "Neispravan dokument" #. #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" -msgstr "Slajdovi programa Impress" +msgstr "Slajdovi programa „Prezentacija“" #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" @@ -150,119 +196,156 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Nedovoljno memorije" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nije pronađen zip potpis" +#| msgid "Cannot find zip signature" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Nije pronađen ZIP potpis" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Neispravna zip datoteka" +#| msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Nije ispravna ZIP datoteka" # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Više zip datoteka nije podržano" +#| msgid "Multi file zips are not supported" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Nisu podržani dokumenti sa više ZIP datoteka" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku" #: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nije moguće pročitati podatke iz datoteke" +msgstr "Ne mogu da pročitam podatke iz datoteke" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nije moguće pronaći datoteku u zip arhivi" +#| msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku u ZIP arhivi" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Neuspelo otvaranje dokumenta „%s“" +msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Neuspelo čuvanje dokumenta „%s“" +msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "Postskript dokumenti" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da sačuvatm prilog „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti prilog „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nepoznata MIME vrsta" +msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“" # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Svi dokumenti" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Poveži se" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +#| msgid "Failed to create a temporary directory." +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Poveži se _anonimno" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +#| msgid "Failed to create a temporary directory." +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Poveži se kao _korisnik:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domen:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Pokrećem %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Zapamti trajno" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nije izvršna stavka" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Odredite IB upravnika sesije" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IB" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcije upravnika sesije:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -271,45 +354,45 @@ msgstr "_Zapamti trajno" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Prikaži „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premesti na paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Ukloni sa palete alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Obriši paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" msgstr "Najbolje uklapanje" @@ -357,96 +440,167 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledač dokumenata" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +#| msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Pregledajte višestranične dokumente" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Unos lozinke" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Prevazilazi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao što je zabrana " +"umnožavanja ili štampe " -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Obriši privremenu datoteku" -# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak... -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Datoteka sa podtavkama štampe" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Gnom pregledač dokumenata" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Napravljen: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Prethodna strana" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Tvorac:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Idi na prethodnu stranicu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Oblik:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Sledeća strana" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ključne reči:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Idi na sledeću stranu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Menjan:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Uvećaj dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Broj strana:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Umanji dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizovano:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Štampaj" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Veičina papira:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Print this document" +msgstr "Odštampaj ovaj dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Proizvođač:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Naj_bolje uklapanje" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Bezbednost:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Uklopi prema _širini" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 +msgid "Page" +msgstr "Strana" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu " -"umnožavanja ili štampe " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "Select Page" +msgstr "Izaberi stranu" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne reči:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Proizvođač:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvorac:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Napravljen:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Izmenjen:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Broj stranica:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizovan:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Oblikc:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Zaštita:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Veličina papira:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -456,381 +610,563 @@ msgstr "Ništa" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +#| msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f in" +#| msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inča" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Uspravno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Položeno (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Traži nisku" - -# bug: since when do the strings have names? -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Ime niske koju tražiti" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Zavisno od veličine slova" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Boja isticanja" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Tekuća boja" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje" - -#: ../shell/eggfindbar.c:309 -msgid "Find:" -msgstr "Traži:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:318 -msgid "Find Previous" -msgstr "Traži prethodno" - -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje" - -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find Next" -msgstr "Traži sledeće" - -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje" - -#: ../shell/eggfindbar.c:347 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Z_avisno od veličine slova" - -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova" - -#: ../shell/ev-jobs.c:952 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s" - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d od %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr " od %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "Lozinka je obavezna" - -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može " -"otvoriti." +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#| msgid "Preparing to print ..." +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Pripremam za štampu..." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Ukucajte lozinku" +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#| msgid "Finishing..." +msgid "Finishing…" +msgstr "Završavam..." -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Lozinka za dokument „%s“" +#| msgid "Printing page %d of %d..." +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Štampam %d. stranicu od %d..." -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Neispravna lozinka" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač." -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne " -"lozinke." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neispravan opseg stranica" -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Otključaj dokument" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 -msgid "Properties" -msgstr "Osobine" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#| msgid "Your print range selection does not include any page" +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Zadati opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 -msgid "General" -msgstr "Opšte" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Razvuci stranicu:" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 -msgid "Fonts" -msgstr "Slovni lik" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Umanji na oblast za štampu" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 -msgid "Font" -msgstr "Slovni lik" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Uklopi u oblast za štampu" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 -#, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Skupljam podatke o slovnim likovima... %3d%%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Razvlači stranice dokumenta tako da se uklope u izabranu stranicu štampača. " +"Izaberite jedno od priloženih:\n" +"\n" +"• „Ništa“: Ne razvlači stranice dokumenta.\n" +"\n" +"• „Umanji na oblast za štampu“: Umanjuje stranice dokumenta koje su veće od " +"oblasti za štampu tako da se uklope na papir štampača.\n" +"\n" +"• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako " +"da se uklope na papir štampača.\n" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 -msgid "Attachments" -msgstr "Prilozi" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Sam rotiraj i centriraj" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645 -msgid "Loading..." -msgstr "Učitavanje je u toku..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i " +"postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Štampanje..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 -msgid "Index" -msgstr "Popis" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu." -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Mali prikazi" +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Rad sa stranicama" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "ne mogu da odštampam stranicu %d: %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizaj prema gore" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizaj prema dole" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Klizaj jedan ekran nagore" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Klizaj jedan ekran nadole" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Pregled dokumenta" -#: ../shell/ev-view.c:1441 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Skoči do strane:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Idi na prvu stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1443 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Idi na sledeću stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1447 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Idi na poslednju stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1449 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Idi na stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "Traži" -#: ../shell/ev-view.c:1479 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Idi na stranu %s" -#: ../shell/ev-view.c:1485 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:1488 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Idi na datoteku „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:1496 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Pokreni %s" -#: ../shell/ev-view.c:2448 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak." +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "Učitavam..." -#: ../shell/ev-view.c:3372 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Skoči do strane:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Traži:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Traži pre_thodno" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Pronađi _sledeće" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Z_avisno od veličine slova" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici" -msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" -msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Lozinka za dokument „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:5165 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" +#| msgid "Starting %s" +msgid "Converting %s" +msgstr "Prevodim %s" -#: ../shell/ev-window.c:788 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Strana %s - %s" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "Prevedeno je %d od %d dokumenata" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Prevodim metapodatke" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate da " +"sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti sačuvani." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument" -#: ../shell/ev-window.c:790 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne " +"lozinke." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Otključaj dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Ukucajte lozinku" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Lozinka je obavezna" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može " +"otvoriti." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#| msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Z_apamti lozinku do odjave" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Zapamti trajno" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +msgid "Properties" +msgstr "Osobine" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Slovni lik" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#| msgid "Document Viewer" +msgid "Document License" +msgstr "Licenca dokumenata" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +#| msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Skupljam podatke o fontu... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Uslovi korišćenja" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Tekst licence" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Još podataka" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +msgid "Attachments" +msgstr "Prilozi" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Slojevi" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#| msgid "Print" +msgid "Print…" +msgstr "Štampaj..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Popis" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Mali prikazi" + +#: ../shell/ev-window.c:829 +#, c-format +#| msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Stranica %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" -msgstr "Strana %s" +msgstr "Stranica %s" -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1275 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne sadrži stranice" -#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505 +#: ../shell/ev-window.c:1278 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice" + +#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 msgid "Unable to open document" msgstr "Ne mogu da otvorim dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1702 +#: ../shell/ev-window.c:1609 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Učitavam dokument iz „%s“" + +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1784 +#| msgid "Failed to reload document." +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku." + +#: ../shell/ev-window.c:1972 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2004 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument." + +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Open Document" msgstr "Otvori dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1763 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Čuvam dokument u %s" -#: ../shell/ev-window.c:1792 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak." +#: ../shell/ev-window.c:2426 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Čuvam prilog u %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2429 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Čuvam sliku u %s" -#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2504 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Šaljem dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2508 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Šaljem prilog (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2512 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Šaljem sliku (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2634 msgid "Save a Copy" msgstr "Sačuvaj umnožak" -#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta" +#: ../shell/ev-window.c:2939 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d zaduženje čeka u zakazanim" +msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim" +msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim" -#: ../shell/ev-window.c:2417 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač." +#: ../shell/ev-window.c:3052 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Štampam zaduženje „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450 -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" +#: ../shell/ev-window.c:3255 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?" + +#: ../shell/ev-window.c:3258 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?" + +#: ../shell/ev-window.c:3270 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana." + +#: ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Prekini štampu i _izađi" + +#: ../shell/ev-window.c:3278 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Izađi _nakon štampe" -#: ../shell/ev-window.c:3210 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivanje palete alatki" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:3968 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Greška u prikazu pomoći" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format +#| msgid "" +#| "Document Viewer.\n" +#| "Using poppler %s (%s)" msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Pregledač dokumenata.\n" -"Koristi poppler %s (%s)" +"Koristi %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-" +"Evins je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-" "ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera; " "bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom " "verzijom.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak " -"se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU " +"Evins se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak se " +"ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU " "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -840,428 +1176,412 @@ msgstr "" "programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Evins" -#: ../shell/ev-window.c:3815 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Autori Evince-a" +#: ../shell/ev-window.c:4246 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evinsovi autori" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan \n" "Slobodan D. Sredojević \n" "Goran Rakić \n" -"\n" +"Miloš Popović \n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4503 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici" +msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" +msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" + +#: ../shell/ev-window.c:4511 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548 -#: ../shell/ev-window.c:4620 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open…" msgstr "_Otvori..." -#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621 +#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otvori _umnožak" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Otvori umnožak dokumenta u novom prozoru" +msgstr "Otvara umnožak dokumenta u novom prozoru" -#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Sačuvaj umnožak..." -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta" +msgstr "Čuva jedan primerak tekućeg dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4378 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Po_dešavanje štampe..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +#| msgid "Page Set_up..." +msgid "Page Set_up…" +msgstr "Po_dešavanje stranice..." -#: ../shell/ev-window.c:4379 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Podesite postavke strane za štampanje" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +#| msgid "Setup the page settings for printing" +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Podešava postavke stranica za štampu" -#: ../shell/ev-window.c:4381 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5007 +#| msgid "Print" +msgid "_Print…" msgstr "_Štampaj..." -#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451 -msgid "Print this document" -msgstr "Odštampaj ovaj dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "Oso_bine" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../shell/ev-window.c:4394 -msgid "_Find..." -msgstr "_Traži..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +#| msgid "Find" +msgid "_Find…" +msgstr ":Traži..." -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4397 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Pronađi _sledeće" - -#: ../shell/ev-window.c:4399 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Traži pre_thodno" - -#: ../shell/ev-window.c:4401 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "_Alatke" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotiraj _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotiraj _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4410 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Uvećaj dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4413 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Umanji dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "Iznova učitaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "Pomeraj _klizač" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4423 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Prethodna strana" - -#: ../shell/ev-window.c:4424 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Idi na prethodnu stranicu" - -#: ../shell/ev-window.c:4426 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Sledeća strana" - -#: ../shell/ev-window.c:4427 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Idi na sledeću stranu" - -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "_Prva strana" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "Idi na prvu stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "_Poslednja strana" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "Idi na poslednju stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "Pusti kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:4448 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "Ala_tke" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočna _površ" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekidno" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži čitav dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "Po _dve" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži sve strane odjednom" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacija" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:4522 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Naj_bolje uklapanje" - -#: ../shell/ev-window.c:4523 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor" - -#: ../shell/ev-window.c:4525 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Uklopi prema _širini" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Obrni _boje" -#: ../shell/ev-window.c:4526 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora" +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Prikazuje sadržaj stranica u suprotnim bojama" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "Otvo_ri vezu" -#: ../shell/ev-window.c:4535 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori novi _prozor" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Umnoži adres_u veze" -#: ../shell/ev-window.c:4541 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Sačuvaj sliku kao..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +#| msgid "_Save Image As..." +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Sačuvaj sliku _kao..." -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "Umnoži _sliku" -#: ../shell/ev-window.c:4582 -msgid "Page" -msgstr "Strana" +#: ../shell/ev-window.c:5182 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Sa_čuvaj prilog" -#: ../shell/ev-window.c:4583 -msgid "Select Page" -msgstr "Izaberi stranu" +#: ../shell/ev-window.c:5184 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "S_ačuvaj prilog kao..." -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi nivo uvećanja" -#: ../shell/ev-window.c:4606 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: ../shell/ev-window.c:4608 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "Nazad" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pređite po posećenim stranama" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4646 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "Sledeća" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4650 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4662 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "Uklopi širinu" -#: ../shell/ev-window.c:4867 +#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program." + +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" -msgstr "Nije moguće otvoriti spoljnu vezu" +msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu" -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana." -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nije moguće otvoriti prilog" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Prilog nije moguće sačuvati." -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" msgstr "Sačuvaj prilog" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s — lozinka je obavezna" +#| msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — potrebna je lozinka" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "Po ekstenziji" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Gnom pregledač dokumenata" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumenta za prikaz." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Pokreni evince preko celog ekrana" +msgstr "Pokreni Evins preko celog ekrana" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Pokreni evince u kao prezentaciju" +msgstr "Pokreni Evins u kao prezentaciju" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Pokreni evince kao pregledač" +msgstr "Pokreni Evins kao pregledač" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "NISKA" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA...]" -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Gnom pregledač dokumenata" - -#: ../shell/main.c:393 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Pregledač dokumenata Evins" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +#| msgid "" +#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " +#| "the creation of new thumbnails" msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Dostupne istinitosne vrednosti, postavljanje uključuje prikaz sličica za " -"strane, a isključivanje zaustavlja pravljenje novih sličica" +"Dostupne vrednosti su „true“ (tačno) koja uključuje umanjeni prikaz sličica i " +"„false“ (netačno) koja zaustavlja pravljenje novih sličica" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1272,54 +1592,139 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#| "nautilus thumbnailer documentation for more information." msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. " -"Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka." +"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica kod PDF dokumenata. " +"Pogledajte dokumentaciju Nautilusovog programa za izradu umanjenih prikaza." -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVI dokument ima neispravan oblik" -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“" +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s" -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Pokrećem %s" +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Traži nisku" -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" +# bug: since when do the strings have names? +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Ime niske koju tražiti" -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Zavisno od veličine slova" -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "ne modu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova" -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Nije izvršna stavka" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Boja isticanja" -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja" -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Tekuća boja" -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "DATOTEKA" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje" -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Odredite IB upravnika sesije" +#~| msgid "Reload the document" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Da iznova učitam dokumente?" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "IB" +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Izgleda da je pregledač dokumenta neočekivano otkazao pri poslednjem " +#~ "pokretanju. Možete vratiti otvorene dokumente." -#~ msgid "Session Management Options" -#~ msgstr "Mogućnosti upravnika sesije" +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Ne vraćaj" -#~ msgid "Show Session Management options" -#~ msgstr "Prikaži mogućnosti upravnika sesije" +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Vrati" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Oporavak pri padu" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Štampanje..." + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Sačuvaj umnožak..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Štampaj..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Traži..." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "_Poveži se" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Poveži se _anonimno" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Poveži se kao _korisnik:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Korisničko ime:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domen:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Zapamti trajno" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Datoteka nije dostupna" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Unos lozinke" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju" + +# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak... +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Traži prethodno" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Traži sledeće" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Neispravna lozinka" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Pregledač dokumenata Evins" #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox" @@ -1498,9 +1903,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Učitavam dokument. Sačekajte" - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom"