X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fsr.po;h=5af0c8c128e7af3ec1affd7ca82c80df1bc19a14;hb=e2796d0d1a833e63c9495193c9241bd718f68082;hp=31458a50cedee7c32cf596099170a464935595c5;hpb=f6f74ad48821a3de5cb93bc117d2fd0563528850;p=evince.git diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 31458a50..5af0c8c1 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Serbian translation of evince -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007. # # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган +# Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-12 15:40+0100\n" -"Last-Translator: Игор Несторовић \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" +"Last-Translator: Горан Ракић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,305 +21,275 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непозната МИМЕ врста" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Датотека је оштећена." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Нема датотека у архиви." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Стрипови" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVI документ има неисправан облик" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Овај документ је састављен из неколико датотека. Једној или више ових " -"датотека није могућ приступ." +"Документ је састављен из неколико датотека, а једној или више ових датотека " +"није могућ приступ." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "Датотека није доступна" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu документи" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI документ има неисправан облик" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI документи" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "Непозната врста словног лика" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "Без имена" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "Угњеждени подскуп" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "Угњежден" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "Није угњежден" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF документи" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Неисправан документ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Слајдови програма Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Нема грешке" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Недовољно меморије" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Није пронађен zip потпис" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Неисправна zip датотека" # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Више zip датотека није подржано" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Није могуће отворити датотеку" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Није могуће прочитати податке из датотеке" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Није могуће пронаћи датотеку у zip архиви" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Писмо" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Таблоид" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Праг" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Правно" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Изјава" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Извршни" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Фолија" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Кварто" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“.\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Неуспешно учитавање документа „%s“. Ghostscript преводилац није унет у путању" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Неуспело отварање документа „%s“" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Угњеждени ПостСкрипт" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "ПостСкрипт" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Грешка при обради." - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Мрежне датотеке нису подржане" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Неуспело чување документа „%s“" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Неисправан документ" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Постскрипт документи" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Није могуће отворити прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Непозната МИМЕ врста" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Неподржан MIME тип: „%s“" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Сви документи" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Постскрипт документи" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF документи" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Све датотеке" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669 -msgid "Images" -msgstr "Слике" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ово није исправна .desktop датотека" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu документи" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Покрећем %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "Стрипови" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Слајдови програма Impress" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опција при покретању: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 -msgid "All Files" -msgstr "Све датотеке" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Отвори „%s“" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Није извршна ставка" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Онемогући вези са управником сесије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "Испразни" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:38 +msgid "FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Одредите ИБ управника сесије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опције управника сесије:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Прикажи опције управника сесије" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -327,45 +298,45 @@ msgstr "Испразни" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Прикажи „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Премести на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Уклони са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Обриши палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Уклања изабрану палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Покретање у режиму презентације" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Best Fit" msgstr "Најбоље уклапање" @@ -378,39 +349,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената" @@ -418,90 +394,155 @@ msgstr "Прегледач докумената" msgid "View multipage documents" msgstr "Прегледајте вишестраничне документе" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Унос лозинке" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Превазиђи ограничења документа" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Запамти лозинку за ову сесију" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " +"умножавања или штампе " -# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак... -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве" +#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Обриши привремену датотеку" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +msgid "Print settings file" +msgstr "Датотека са подтавкама штампе" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Гном прегледач докумената" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Направљен: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Није успело штампање документа" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Творац:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Облик:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Претходна страна" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Кључне речи:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Иди на претходну страницу" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Мењан:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Следећа страна" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Број страна:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Оптимизовано:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Увећај документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Веичина папира:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Умањи документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Произвођач:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +msgid "Print" +msgstr "Штампај" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Безбедност:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775 +msgid "Print this document" +msgstr "Одштампај овај документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Нај_боље уклапање" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Нека текући документ попуни прозор" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Превазиђи ограничења документа" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Уклопи према _ширини" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " -"умножавања или штампе " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979 +msgid "Page" +msgstr "Страна" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980 +msgid "Select Page" +msgstr "Изабери страну" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Кључне речи:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Произвођач:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Творац:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Направљен:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Измењен:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Број страница:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимизован:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Обликц:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Заштита:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Величина папира:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -511,66 +552,156 @@ msgstr "Ништа" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f in" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Усправно (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Положено (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d од %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr " од %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Клизај према горе" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Клизај према доле" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Клизај један екран нагоре" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Клизај један екран надоле" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Преглед документа" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Иди на прву страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Иди на претходну страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Иди на следећу страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Иди на последњу страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Иди на страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Тражи" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Иди на страну %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Иди на датотеку „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Покрени %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2385 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." + +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Скочи до стране:" + +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавање је у току..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Тражи ниску" # bug: since when do the strings have names? -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Име ниске коју тражити" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Зависно од величине слова" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Боја истицања" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Боја истицања за сва поклапања" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Текућа боја" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" @@ -578,19 +709,19 @@ msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" msgid "Find:" msgstr "Тражи:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Тражи претходно" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Тражи пре_тходно" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Тражи следеће" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Пронађи _следеће" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање" @@ -602,21 +733,36 @@ msgstr "З_ависно од величине слова" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d од %d)" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Лозинка за документ „%s“" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr " од %d" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Отвори скоро коришћени документ" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " +"лозинке." -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Откључај документ" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Укуцајте лозинку" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Лозинка је обавезна" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -624,240 +770,227 @@ msgstr "" "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може " "отворити." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Укуцајте лозинку" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Одмах заборави лозинку" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Запамти трајно" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:313 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Припремам за штампу..." -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +msgid "Finishing..." +msgstr "Завршавам..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:317 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Лозинка за документ „%s“" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Припремам %d. страницу од %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неисправна лозинка" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Неисправан опсег страница" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " -"лозинке." +#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Откључај документ" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Опсег за штампу не садржи ни једну страницу" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Словни лик" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Словни лик" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавање је у току..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Слојеви" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Штампање..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Попис" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Мали прикази" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Клизај према горе" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Клизај према доле" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Клизај један екран нагоре" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Клизај један екран надоле" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Преглед документа" - -#: ../shell/ev-view.c:1414 -msgid "Go to first page" -msgstr "Иди на прву страну" - -#: ../shell/ev-view.c:1416 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Иди на претходну страну" - -#: ../shell/ev-view.c:1418 -msgid "Go to next page" -msgstr "Иди на следећу страну" - -#: ../shell/ev-view.c:1420 -msgid "Go to last page" -msgstr "Иди на последњу страну" +#: ../shell/ev-window.c:825 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Страна %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:1422 -msgid "Go to page" -msgstr "Иди на страну" +#: ../shell/ev-window.c:827 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страна %s" -#: ../shell/ev-view.c:1424 -msgid "Find" -msgstr "Тражи" +#: ../shell/ev-window.c:1249 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-view.c:1451 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Иди на страну %s" +#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Не могу да отворим документ" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:1591 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Учитавам документ из %s" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Иди на датотеку „%s“" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Преузимам документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-window.c:1856 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Покрени %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Изнова учитавам документ из %s" -#: ../shell/ev-view.c:1858 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." +#: ../shell/ev-window.c:1888 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Не могу да поново учитам документ." -#: ../shell/ev-view.c:2536 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Скочи до стране:" +#: ../shell/ev-window.c:2037 +msgid "Open Document" +msgstr "Отвори документ" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:2104 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d погодак на овој страници" -msgstr[1] "%d поготка на овој страници" -msgstr[2] "%d погодака на овој страници" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: " -#: ../shell/ev-view.c:4162 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Преостало да претражи %3d%%" +#: ../shell/ev-window.c:2131 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Није могуће отворити умножак." -#: ../shell/ev-window.c:735 +#: ../shell/ev-window.c:2367 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Страна %s - %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Чувам документ у %s" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:2370 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Страна %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1314 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Не могу да отворим документ" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Чувам прилог у %s" -#: ../shell/ev-window.c:1476 -msgid "Open Document" -msgstr "Отвори документ" +#: ../shell/ev-window.c:2373 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Чувам слику у %s" -#: ../shell/ev-window.c:1531 +#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1560 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Није могуће отворити копију." +#: ../shell/ev-window.c:2445 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Шаљем документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1843 +#: ../shell/ev-window.c:2449 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1904 +#: ../shell/ev-window.c:2453 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Шаљем слику (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1925 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Save a Copy" msgstr "Сачувај умножак" -#: ../shell/ev-window.c:2006 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Није успело штампање документа" - -#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." +#: ../shell/ev-window.c:2767 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним" +msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним" +msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" -#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" +#: ../shell/ev-window.c:2880 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2300 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Израда PDF-а није подржана" +#: ../shell/ev-window.c:3077 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:2312 +#: ../shell/ev-window.c:3080 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Покушали сте да штампате користећи управљачки програм „%s“. Овај програм " -"захтева PostScript управљачки програм за штампач." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?" -#: ../shell/ev-window.c:2370 -msgid "Pages" -msgstr "Странице" +#: ../shell/ev-window.c:3092 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Не преко целог екрана" +#: ../shell/ev-window.c:3096 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Прекини штампу и _изађи" + +#: ../shell/ev-window.c:3100 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Изађи _након штампе" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3676 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3480 +#: ../shell/ev-window.c:3807 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Грешка у приказу помоћи" + +#: ../shell/ev-window.c:4037 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -866,7 +999,7 @@ msgstr "" "Прегледач докумената.\n" "Користи poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:4065 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -879,7 +1012,7 @@ msgstr "" "верзијом.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:3512 +#: ../shell/ev-window.c:4069 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -890,7 +1023,7 @@ msgstr "" "се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:4073 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -900,380 +1033,376 @@ msgstr "" "програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421 msgid "Evince" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" "Слободан Д. Средојевић \n" +"Горан Ракић \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../shell/ev-window.c:4049 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4324 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d погодак на овој страници" +msgstr[1] "%d поготка на овој страници" +msgstr[2] "%d погодака на овој страници" + +#: ../shell/ev-window.c:4332 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Преостало да претражи %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4755 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window.c:4756 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:4051 +#: ../shell/ev-window.c:4757 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:4758 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:4053 +#: ../shell/ev-window.c:4759 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228 +#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:4057 +#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:4059 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "Отвори _копију" +#: ../shell/ev-window.c:4765 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Отвори _умножак" -#: ../shell/ev-window.c:4060 +#: ../shell/ev-window.c:4766 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Отвори копију тренутног документа у новом прозору" +msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору" -#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230 +#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Сачувај умножак..." -#: ../shell/ev-window.c:4063 +#: ../shell/ev-window.c:4769 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сачувај један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:4065 +#: ../shell/ev-window.c:4771 msgid "Print Set_up..." msgstr "По_дешавање штампе..." -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:4772 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Подесите поставке стране за штампање" -#: ../shell/ev-window.c:4068 +#: ../shell/ev-window.c:4774 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../shell/ev-window.c:4069 -msgid "Print this document" -msgstr "Одштампај овај документ" - -#: ../shell/ev-window.c:4071 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" -#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082 +#: ../shell/ev-window.c:4785 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "_Find..." msgstr "_Тражи..." -#: ../shell/ev-window.c:4086 +#: ../shell/ev-window.c:4788 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Нађи реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:4088 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Пронађи _следеће" - -#: ../shell/ev-window.c:4090 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Тражи пре_тходно" - -#: ../shell/ev-window.c:4092 +#: ../shell/ev-window.c:4794 msgid "T_oolbar" msgstr "_Алатке" -#: ../shell/ev-window.c:4094 +#: ../shell/ev-window.c:4796 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#: ../shell/ev-window.c:4798 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:4101 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Увећај документ" - -#: ../shell/ev-window.c:4104 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Умањи документ" - -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4808 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4809 msgid "Reload the document" msgstr "Изнова учитај документ" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4111 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Претходна страна" - -#: ../shell/ev-window.c:4112 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Иди на претходну страницу" - -#: ../shell/ev-window.c:4114 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Следећа страна" - -#: ../shell/ev-window.c:4115 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Иди на следећу страну" +#: ../shell/ev-window.c:4812 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Померај _клизач" -#: ../shell/ev-window.c:4117 +#: ../shell/ev-window.c:4822 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страна" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4823 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../shell/ev-window.c:4120 +#: ../shell/ev-window.c:4825 msgid "_Last Page" msgstr "_Последња страна" -#: ../shell/ev-window.c:4121 +#: ../shell/ev-window.c:4826 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страну" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4125 +#: ../shell/ev-window.c:4830 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4833 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../shell/ev-window.c:4133 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4837 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Не преко целог екрана" + +#: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Не преко целог екрана" +#: ../shell/ev-window.c:4840 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Пусти као презентацију" + +#: ../shell/ev-window.c:4841 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Пусти документ као презентацију" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4184 +#: ../shell/ev-window.c:4894 msgid "_Toolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:4895 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом" -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:4897 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4898 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:4191 +#: ../shell/ev-window.c:4901 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажи читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window.c:4903 msgid "_Dual" msgstr "По _две" -#: ../shell/ev-window.c:4194 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Show two pages at once" msgstr "Прикажи све стране одједном" -#: ../shell/ev-window.c:4196 +#: ../shell/ev-window.c:4906 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4907 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4199 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Презентације" +#: ../shell/ev-window.c:4909 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:4200 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4202 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Нај_боље уклапање" - -#: ../shell/ev-window.c:4203 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Нека текући документ попуни прозор" - -#: ../shell/ev-window.c:4205 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Уклопи према _ширини" - -#: ../shell/ev-window.c:4206 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4213 +#: ../shell/ev-window.c:4923 msgid "_Open Link" msgstr "Отво_ри везу" -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:4217 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори нови _прозор" -#: ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи адрес_у везе" -#: ../shell/ev-window.c:4221 +#: ../shell/ev-window.c:4931 msgid "_Save Image As..." msgstr "Сачувај слику као..." -#: ../shell/ev-window.c:4223 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "Copy _Image" msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:4262 -msgid "Page" -msgstr "Страна" - -#: ../shell/ev-window.c:4263 -msgid "Select Page" -msgstr "Изабери страну" - -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Прилагоди ниво увећања" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пређите по посећеним странама" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4310 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопи ширину" -#: ../shell/ev-window.c:4638 +#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Не могу да покренем спољни програм." + +#: ../shell/ev-window.c:5281 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Не могу да отворитм спољну везу" + +#: ../shell/ev-window.c:5435 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" + +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "The image could not be saved." msgstr "Слика није могла бити сачувана." -#: ../shell/ev-window.c:4657 +#: ../shell/ev-window.c:5506 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:4712 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Није могуће отворити прилог" -#: ../shell/ev-window.c:4759 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прилог није могуће сачувати." -#: ../shell/ev-window.c:4783 +#: ../shell/ev-window.c:5669 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — лозинка је обавезна" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "По екстензији" + +#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Гном прегледач докумената" + +#: ../shell/main.c:68 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страна документа за приказ." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:68 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Покрени evince преко целог екрана" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Покрени evince у као презентацију" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Покрени evince као прегледач" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ДАТОТЕКА...]" +#: ../shell/main.c:72 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Реч или израз за претрагу по документу" -#: ../shell/main.c:269 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Гном прегледач докумената" +#: ../shell/main.c:72 +msgid "STRING" +msgstr "НИСКА" -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Прегледач докумената Евинс" +#: ../shell/main.c:76 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ДАТОТЕКА...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1299,6 +1428,165 @@ msgstr "" "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. " "Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података." +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "_Повежи се" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Повежи се _анонимно" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Повежи се као _корисник:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Корисничко име:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Домен:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Одмах заборави лозинку" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Запамти трајно" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Датотека није доступна" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Мрежне датотеке нису подржане" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Унос лозинке" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Запамти лозинку за ову сесију" + +# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак... +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Тражи претходно" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Тражи следеће" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Неисправна лозинка" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Прегледач докумената Евинс" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Писмо" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Таблоид" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Праг" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Правно" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Изјава" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Извршни" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Фолија" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Кварто" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно учитавање документа „%s“. Ghostscript преводилац није унет у " +#~ "путању" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Угњеждени ПостСкрипт" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "ПостСкрипт" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Грешка при обради." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Неподржан MIME тип: „%s“" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Слике" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Отвори „%s“" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Испразни" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Израда PDF-а није подржана" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Покушали сте да штампате користећи управљачки програм „%s“. Овај програм " +#~ "захтева PostScript управљачки програм за штампач." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Странице" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Неисправан УРИ: „%s“" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + #~ msgid "No document loaded." #~ msgstr "Документ није учитан." @@ -1372,9 +1660,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Учитавам документ. Сачекајте" - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Сачувај текући документ под новим именом"