X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fsr.po;h=aeaa5ae23a8e11252454926e856e18b711ef2320;hb=5f554d8e362a35e05840068e1b3ea935be5d3c47;hp=8e4e44a364036c579db02a976642c91ce80973d8;hpb=3d270af1af582848e781652979bbb6e2280fc535;p=evince.git diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 8e4e44a3..aeaa5ae2 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of evince -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009. # # This file is distributed under the same license as the evince package. # @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-07 09:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" -"Last-Translator: Горан Ракић \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-28 09:47+0200\n" +"Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,304 +22,314 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 -msgid "File corrupted." -msgstr "Датотека је оштећена." +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Наредба %s није изашла нормално." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Не могу да направим привремени директоријум." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непозната МИМЕ врста" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#| msgid "File corrupted." +msgid "File corrupted" +msgstr "Датотека је оштећена" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#| msgid "No files in archive." +msgid "No files in archive" +msgstr "Нема датотека у архиви" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +#| msgid "There was an error displaying help" +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Грешка %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Стрипови" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVI документ има неисправан облик" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Овај документ је састављен из неколико датотека. Једној или више ових " -"датотека није могућ приступ." +"Документ је састављен из неколико датотека, а једној или више ових датотека " +"није могућ приступ." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -msgid "File not available" -msgstr "Датотека није доступна" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu документи" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI документ има неисправан облик" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI документи" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "Непозната врста словног лика" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "Без имена" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "Угњеждени подскуп" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "Угњежден" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "Није угњежден" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF документи" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Неисправан документ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Слајдови програма Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Нема грешке" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Недовољно меморије" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Није пронађен zip потпис" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Неисправна zip датотека" # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Више zip датотека није подржано" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Није могуће отворити датотеку" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Није могуће прочитати податке из датотеке" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Није могуће пронаћи датотеку у zip архиви" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Писмо" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Таблоид" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Праг" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Правно" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Изјава" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Извршни" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Фолија" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Кварто" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Неуспешно учитавање документа „%s“. Ghostscript преводилац није унет у путању" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Неуспело отварање документа „%s“" -#: ../backend/ps/ps-document.c:433 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Угњеждени ПостСкрипт" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:434 -msgid "PostScript" -msgstr "ПостСкрипт" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Грешка при обради." - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Мрежне датотеке нису подржане" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Неуспело чување документа „%s“" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Неисправан документ" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Постскрипт документи" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Није могуће отворити прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Непозната МИМЕ врста" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Неподржан MIME тип: „%s“" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Сви документи" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Постскрипт документи" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF документи" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Све датотеке" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 -msgid "Images" -msgstr "Слике" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ово није исправна .desktop датотека" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu документи" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Покрећем %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Стрипови" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Слајдови програма Impress" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опција при покретању: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "Све датотеке" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Отвори „%s“" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Није извршна ставка" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Онемогући вези са управником сесије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Испразни" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Одредите ИБ управника сесије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опције управника сесије:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Прикажи опције управника сесије" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -327,45 +338,45 @@ msgstr "Испразни" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Прикажи „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Премести на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Уклони са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Обриши палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Уклања изабрану палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Покретање у режиму презентације" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "Најбоље уклапање" @@ -413,8 +424,10 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената" @@ -422,90 +435,155 @@ msgstr "Прегледач докумената" msgid "View multipage documents" msgstr "Прегледајте вишестраничне документе" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Унос лозинке" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Превазиђи ограничења документа" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Запамти лозинку за ову сесију" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " +"умножавања или штампе " -# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак... -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Обриши привремену датотеку" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Датотека са подтавкама штампе" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Гном прегледач докумената" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Направљен: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Није успело штампање документа" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Творац:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Облик:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Претходна страна" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Кључне речи:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Иди на претходну страницу" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Мењан:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Следећа страна" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Број страна:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Оптимизовано:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Увећај документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Веичина папира:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Умањи документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Произвођач:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "Штампај" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Безбедност:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +msgid "Print this document" +msgstr "Одштампај овај документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Нај_боље уклапање" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Нека текући документ попуни прозор" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Превазиђи ограничења документа" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Уклопи према _ширини" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " -"умножавања или штампе " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +msgid "Page" +msgstr "Страна" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Select Page" +msgstr "Изабери страну" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Кључне речи:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Произвођач:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Творац:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Направљен:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Измењен:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Број страница:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимизован:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Обликц:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Заштита:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Величина папира:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -515,126 +593,248 @@ msgstr "Ништа" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f in" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Усправно (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Положено (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d од %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr " од %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +#| msgid "Failed to print document" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Клизај према горе" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Клизај према доле" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Клизај један екран нагоре" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Клизај један екран надоле" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Преглед документа" + +#: ../libview/ev-view.c:1466 +msgid "Go to first page" +msgstr "Иди на прву страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1468 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Иди на претходну страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1470 +msgid "Go to next page" +msgstr "Иди на следећу страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +msgid "Go to last page" +msgstr "Иди на последњу страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1474 +msgid "Go to page" +msgstr "Иди на страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1476 +msgid "Find" +msgstr "Тражи" + +#: ../libview/ev-view.c:1504 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Иди на страну %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1510 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1513 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Иди на датотеку „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1521 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Покрени %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2783 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." + +#: ../libview/ev-view.c:3722 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Скочи до стране:" + +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавање је у току..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Тражи ниску" # bug: since when do the strings have names? -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Име ниске коју тражити" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Зависно од величине слова" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Боја истицања" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Боја истицања за сва поклапања" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Текућа боја" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Тражи:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Тражи претходно" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Тражи пре_тходно" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Тражи следеће" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Пронађи _следеће" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "З_ависно од величине слова" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова" -#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#: ../shell/ev-application.c:305 +#| msgid "Reload the document" +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Да изнова учитам документе?" + +#: ../shell/ev-application.c:308 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Изгледа да је прегледач документа неочекивано отказао при последњем покретању. " +"Можете вратити отворене документе." + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Не враћај" + +#: ../shell/ev-application.c:315 +msgid "_Recover" +msgstr "_Врати" + +#: ../shell/ev-application.c:318 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Опоравак при паду" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Лозинка за документ „%s“" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Отвори скоро коришћени документ" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " +"лозинке." -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d од %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Откључај документ" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr " од %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Укуцајте лозинку" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Лозинка је обавезна" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -642,231 +842,233 @@ msgstr "" "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може " "отворити." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Укуцајте лозинку" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Одмах заборави лозинку" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Запамти трајно" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Припремам за штампу..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Finishing..." +msgstr "Завршавам..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Лозинка за документ „%s“" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Припремам %d. страницу од %d..." -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неисправна лозинка" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " -"лозинке." +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Неисправан опсег страница" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Откључај документ" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Опсег за штампу не садржи ни једну страницу" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Словни лик" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Словни лик" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавање је у току..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Слојеви" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Штампање..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Попис" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Мали прикази" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Клизај према горе" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Клизај према доле" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Клизај један екран нагоре" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Клизај један екран надоле" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Преглед документа" - -#: ../shell/ev-view.c:1423 -msgid "Go to first page" -msgstr "Иди на прву страну" - -#: ../shell/ev-view.c:1425 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Иди на претходну страну" - -#: ../shell/ev-view.c:1427 -msgid "Go to next page" -msgstr "Иди на следећу страну" +#: ../shell/ev-window.c:828 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Страна %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:1429 -msgid "Go to last page" -msgstr "Иди на последњу страну" +#: ../shell/ev-window.c:830 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страна %s" -#: ../shell/ev-view.c:1431 -msgid "Go to page" -msgstr "Иди на страну" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-view.c:1433 -msgid "Find" -msgstr "Тражи" +#: ../shell/ev-window.c:1258 +#| msgid "The document contains no pages" +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Документ садржи само празне странице" -#: ../shell/ev-view.c:1461 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Иди на страну %s" +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Не могу да отворим документ" -#: ../shell/ev-view.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:1605 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" +#| msgid "Loading document from %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Учитавам документ из „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Иди на датотеку „%s“" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Преузимам документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-window.c:1873 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Покрени %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Изнова учитавам документ из %s" -#: ../shell/ev-view.c:2419 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." +#: ../shell/ev-window.c:1905 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Не могу да поново учитам документ." -#: ../shell/ev-view.c:3214 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Скочи до стране:" +#: ../shell/ev-window.c:2057 +msgid "Open Document" +msgstr "Отвори документ" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4851 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d погодак на овој страници" -msgstr[1] "%d поготка на овој страници" -msgstr[2] "%d погодака на овој страници" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: " -#: ../shell/ev-view.c:4860 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Преостало да претражи %3d%%" +#: ../shell/ev-window.c:2163 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Није могуће отворити умножак." -#: ../shell/ev-window.c:746 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Страна %s - %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Чувам документ у %s" -#: ../shell/ev-window.c:748 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Страна %s" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Чувам прилог у %s" -#: ../shell/ev-window.c:1369 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Не могу да отворим документ" +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Чувам слику у %s" -#: ../shell/ev-window.c:1559 -msgid "Open Document" -msgstr "Отвори документ" +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1629 +#: ../shell/ev-window.c:2477 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Шаљем документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1658 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Није могуће отворити копију." +#: ../shell/ev-window.c:2481 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Шаљем слику (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2061 +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Save a Copy" msgstr "Сачувај умножак" -#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Није успело штампање документа" - -#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." +#: ../shell/ev-window.c:2821 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним" +msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним" +msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" -#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 -#: ../shell/ev-window.c:4347 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" +#: ../shell/ev-window.c:2934 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2490 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Израда PDF-а није подржана" +#: ../shell/ev-window.c:3141 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:3144 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Покушали сте да штампате користећи управљачки програм „%s“. Овај програм " -"захтева PostScript управљачки програм за штампач." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?" + +#: ../shell/ev-window.c:3156 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана." -#: ../shell/ev-window.c:2560 -msgid "Pages" -msgstr "Странице" +#: ../shell/ev-window.c:3160 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Прекини штампу и _изађи" -#: ../shell/ev-window.c:3150 +#: ../shell/ev-window.c:3164 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Изађи _након штампе" + +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3665 +#: ../shell/ev-window.c:3901 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Грешка у приказу помоћи" + +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -875,31 +1077,31 @@ msgstr "" "Прегледач докумената.\n" "Користи poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-" +"Евинс је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-" "ове Опште Јавне Лиценце, како је то објавила Задужбина Слободног Софтвера; " "било под верзијом 2 лиценце, или (по Вашем мишљењу) неком накнадном " "верзијом.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:3697 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак " +"Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак " "се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3701 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -909,402 +1111,378 @@ msgstr "" "програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:3728 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а" +#: ../shell/ev-window.c:4195 +#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори" -#: ../shell/ev-window.c:3734 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" "Слободан Д. Средојевић \n" +"Горан Ракић \n" +"Милош Поповић " "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4419 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d погодак на овој страници" +msgstr[1] "%d поготка на овој страници" +msgstr[2] "%d погодака на овој страници" + +#: ../shell/ev-window.c:4427 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Преостало да претражи %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:4260 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Отвори _копију" +msgstr "Отвори _умножак" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Отвори копију тренутног документа у новом прозору" +msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору" -#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Сачувај умножак..." -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сачувај један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:4274 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "По_дешавање штампе..." +#: ../shell/ev-window.c:4927 +#| msgid "Print Set_up..." +msgid "Page Set_up..." +msgstr "По_дешавање странице..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Подесите поставке стране за штампање" -#: ../shell/ev-window.c:4277 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 -msgid "Print this document" -msgstr "Одштампај овај документ" - -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" -#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." msgstr "_Тражи..." -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Нађи реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:4297 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Пронађи _следеће" - -#: ../shell/ev-window.c:4299 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Тражи пре_тходно" - -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "_Алатке" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:4310 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Увећај документ" - -#: ../shell/ev-window.c:4313 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Умањи документ" - -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "Изнова учитај документ" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4320 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Претходна страна" - -#: ../shell/ev-window.c:4321 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Иди на претходну страницу" - -#: ../shell/ev-window.c:4323 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Следећа страна" - -#: ../shell/ev-window.c:4324 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Иди на следећу страну" +#: ../shell/ev-window.c:4968 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Померај _клизач" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страна" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "_Последња страна" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страну" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Start Presentation" msgstr "Пусти као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4345 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Start a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажи читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "По _две" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "Прикажи све стране одједном" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4414 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Презентације" +#: ../shell/ev-window.c:5067 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4417 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Нај_боље уклапање" - -#: ../shell/ev-window.c:4418 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Нека текући документ попуни прозор" - -#: ../shell/ev-window.c:4420 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Уклопи према _ширини" - -#: ../shell/ev-window.c:4421 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "Отво_ри везу" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори нови _прозор" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи адрес_у везе" -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Save Image As..." msgstr "Сачувај слику као..." -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Copy _Image" msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:4477 -msgid "Page" -msgstr "Страна" - -#: ../shell/ev-window.c:4478 -msgid "Select Page" -msgstr "Изабери страну" - -#: ../shell/ev-window.c:4489 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Прилагоди ниво увећања" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пређите по посећеним странама" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4521 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопи ширину" -#: ../shell/ev-window.c:4732 +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Не могу да покренем спољни програм." + +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Unable to open external link" -msgstr "Није могуће отворити спољну везу" +msgstr "Не могу да отворитм спољну везу" -#: ../shell/ev-window.c:4734 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Неисправан УРИ: „%s“" +#: ../shell/ev-window.c:5595 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: ../shell/ev-window.c:4902 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "The image could not be saved." msgstr "Слика није могла бити сачувана." -#: ../shell/ev-window.c:4937 +#: ../shell/ev-window.c:5666 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Није могуће отворити прилог" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прилог није могуће сачувати." -#: ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — лозинка је обавезна" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "По екстензији" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Гном прегледач докумената" + +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страна документа за приказ." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Покрени evince преко целог екрана" +msgstr "Покрени Евинс преко целог екрана" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Покрени evince у као презентацију" +msgstr "Покрени Евинс у као презентацију" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Покрени evince као прегледач" +msgstr "Покрени Евинс као прегледач" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ДАТОТЕКА...]" +#: ../shell/main.c:85 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Реч или израз за претрагу по документу" -#: ../shell/main.c:314 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Гном прегледач докумената" +#: ../shell/main.c:85 +msgid "STRING" +msgstr "НИСКА" -#: ../shell/main.c:374 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Прегледач докумената Евинс" +#: ../shell/main.c:89 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ДАТОТЕКА...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1330,6 +1508,162 @@ msgstr "" "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. " "Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података." +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "_Повежи се" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Повежи се _анонимно" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Повежи се као _корисник:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Корисничко име:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Домен:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Одмах заборави лозинку" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Запамти трајно" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Датотека није доступна" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Мрежне датотеке нису подржане" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Унос лозинке" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Запамти лозинку за ову сесију" + +# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак... +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Тражи претходно" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Тражи следеће" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Неисправна лозинка" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Прегледач докумената Евинс" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Писмо" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Таблоид" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Праг" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Правно" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Изјава" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Извршни" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Фолија" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Кварто" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно учитавање документа „%s“. Ghostscript преводилац није унет у " +#~ "путању" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Угњеждени ПостСкрипт" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "ПостСкрипт" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Грешка при обради." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Неподржан MIME тип: „%s“" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Слике" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Отвори „%s“" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Испразни" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Израда PDF-а није подржана" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Покушали сте да штампате користећи управљачки програм „%s“. Овај програм " +#~ "захтева PostScript управљачки програм за штампач." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Странице" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Неисправан УРИ: „%s“" + #~ msgid "75%" #~ msgstr "75%" @@ -1406,9 +1740,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Учитавам документ. Сачекајте" - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Сачувај текући документ под новим именом"