X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fsv.po;h=3b7ac1c34cd66361209b6a0d0f4cc57d9f0b4648;hb=205c689a78e992d1ad3cf9223f7c95bf424dda94;hp=3ea8f314545087bffe0aa26cb7dbecc397a52547;hpb=b981cc53a53b7df478704c9f817ad1620e69ae6b;p=evince.git diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 3ea8f314..3b7ac1c3 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-15 16:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-15 16:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 22:40+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,282 +20,446 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Ta bort verktygsrad" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Avskiljare" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3053 +msgid "Best Fit" +msgstr "Bästa anpassning" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Anpassa till sidbredd" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisare" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Visa dokument med flera sidor" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Kom ihåg lösenordet under denna session" -#: data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Spara lösenordet i nyckelring" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:494 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisare" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Författare:" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:88 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisaren Evince" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Skapad:" -#: data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Visa dokument med flera sidor" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Skapare:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nyckelord:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Ändrad:" -#: data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Standardstorlek på sidopanelen" +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antal sidor:" -#: data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Visa sidopanelen som standard" +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimerad:" -#: data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Visa sidopanelen som standard." +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" -#: data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Visa statusraden som standard" +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Säkerhet:" -#: data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Visa statusraden som standard." +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Ämne:" -#: data/evince.schemas.in.h:6 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera " +"eller att skriva ut." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Visa verktygsraden som standard" -#: data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Visa verktygsraden som standard." +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" +"Verktygsraden är den översta raden som innehåller kontroller för navigering " +"och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör verktygsraden synlig som " +"standard medans falskt gör verktygsraden inte synlig som standard." + +#: ../dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "Filen är inte tillgänglig" + +#: ../dvi/dvi-document.c:102 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "Truetype" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" -#: data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "Standardstorleken på sidopanelen." +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "Truetype (CID)" -#: ps/gsdefaults.c:30 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Okänd typsnittstyp" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +msgid "No name" +msgstr "Inget namn" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Inbyggd delmängd" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "Inbyggd" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "Inte inbyggd" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:31 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:32 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:33 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Liggare" -#: ps/gsdefaults.c:34 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:35 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Uttalande" -#: ps/gsdefaults.c:36 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:37 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:38 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:39 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:40 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:41 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:42 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:43 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:44 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:45 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/gsdefaults.c:46 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:47 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ps/ps-document.c:145 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Inget dokument är inläst." -#: ps/ps-document.c:676 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Brutet rör." -#: ps/ps-document.c:863 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolk misslyckades." -#. report error -#: ps/ps-document.c:985 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1102 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n" -#: ps/ps-document.c:1104 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Filen är inte läsbar." -#: ps/ps-document.c:1124 +#: ../ps/ps-document.c:977 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument inläst." + +#: ../ps/ps-document.c:1074 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n" +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\"" -#: ps/ps-document.c:1127 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument." +#: ../ps/ps-document.c:1216 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Inkapslad Postscript" -#: ps/ps-document.c:1139 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument inläst." +#: ../ps/ps-document.c:1217 +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" -#: shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Söksträng" -#: shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Namnet på strängen som ska hittas" -#: shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Färgmarkeringsfärg" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar" -#: shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Aktuell färg" -#: shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen" -#: shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "S_ök:" -#: shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Föregående" -#: shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" -#: shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#: shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Öppna dokument" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Okänd MIME-typ" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\"" -#: shell/ev-application.c:144 +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Alla dokument" -#: shell/ev-application.c:159 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "Postscript-dokument" -#: shell/ev-application.c:166 shell/ev-window.c:985 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokument" -#: shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokument" - -#: shell/ev-application.c:178 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: shell/ev-application.c:184 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokument" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokument" -#: shell/ev-application.c:190 shell/ev-window.c:990 +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges." - -#: shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Lås upp dokument" - -#: shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Kan inte hitta glade-fil" +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" -#: shell/ev-password.c:90 +# Borde buggrapporteras. +# +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är " -"komplett." +msgid "of %d" +msgstr "av %d" -#: shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Lösenord krävs" -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " @@ -303,75 +467,124 @@ msgid "" msgstr "" "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." -#: shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Ange lösenord" + +#: ../shell/ev-password.c:244 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Lösenord för dokumentet %s" + +#: ../shell/ev-password.c:326 msgid "Incorrect password" msgstr "Felaktigt lösenord" -#: shell/ev-sidebar-links.c:195 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Lås upp dokument" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Typsnitt" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1823 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." -#: shell/ev-view.c:783 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilder" + +#: ../shell/ev-view.c:1167 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå till sida %s" -#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: shell/ev-view.c:1296 +#: ../shell/ev-view.c:2911 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d hittades på denna sida" msgstr[1] "%d hittades på denna sida" -#: shell/ev-view.c:1308 +#: ../shell/ev-view.c:2921 msgid "Not found" msgstr "Hittades inte" -#: shell/ev-view.c:1310 +#: ../shell/ev-view.c:2923 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" -#: shell/ev-window.c:402 +#: ../shell/ev-window.c:567 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan inte öppna dokument" -#: shell/ev-window.c:488 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs" - -#: shell/ev-window.c:490 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Lösenord krävs" - -#: shell/ev-window.c:789 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\"" +#: ../shell/ev-window.c:1063 +msgid "Open Document" +msgstr "Öppna dokument" -#: shell/ev-window.c:956 +#: ../shell/ev-window.c:1183 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:977 +#: ../shell/ev-window.c:1227 msgid "Save a Copy" msgstr "Spara en kopia" -#: shell/ev-window.c:1059 +#: ../shell/ev-window.c:1380 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: shell/ev-window.c:1082 +#: ../shell/ev-window.c:1384 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#: ../shell/ev-window.c:1412 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generering av PDF stöds inte" + +#: ../shell/ev-window.c:1423 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." -#: shell/ev-window.c:1085 +#: ../shell/ev-window.c:1426 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -380,28 +593,33 @@ msgstr "" "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. " "Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin." -#: shell/ev-window.c:1137 +#: ../shell/ev-window.c:1500 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument" -#: shell/ev-window.c:1139 +#: ../shell/ev-window.c:1502 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument." #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1363 shell/ev-window.c:2171 +#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: shell/ev-window.c:1763 -msgid "Many..." -msgstr "Många..." +#: ../shell/ev-window.c:2067 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: shell/ev-window.c:1768 -msgid "Not so many..." -msgstr "Inte så många..." +#: ../shell/ev-window.c:2441 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Visare för Postscript- och PDF-filer.\n" +"Använder poppler %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:1773 +#: ../shell/ev-window.c:2464 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -417,7 +635,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" -#: shell/ev-window.c:1777 +#: ../shell/ev-window.c:2468 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -425,294 +643,541 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" -"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n" -"KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n" -"GNU General Public License för ytterligare information.\n" +"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" +"vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n" +"ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License\n" +"för ytterligare information.\n" -#: shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:2472 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" -"med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" +"tillsammans med Evince. Om inte, skriv till\n" +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n" +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: shell/ev-window.c:1803 shell/main.c:83 +#: ../shell/ev-window.c:2496 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1806 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince" - -#: shell/ev-window.c:1809 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer." +#: ../shell/ev-window.c:2499 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince" -#: shell/ev-window.c:1812 +#: ../shell/ev-window.c:2505 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Rose\n" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" -#: shell/ev-window.c:2099 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: shell/ev-window.c:2100 +#: ../shell/ev-window.c:2810 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: shell/ev-window.c:2101 +#: ../shell/ev-window.c:2811 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: shell/ev-window.c:2102 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: shell/ev-window.c:2103 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: shell/ev-window.c:2107 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2816 +msgid "_Open..." +msgstr "_Öppna..." + +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna ett befintligt dokument" -#: shell/ev-window.c:2109 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Spara en kopia..." -#: shell/ev-window.c:2110 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn" - -#: shell/ev-window.c:2112 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." +#: ../shell/ev-window.c:2821 +msgid "_Print..." +msgstr "Skriv _ut..." -#: shell/ev-window.c:2113 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut detta dokument" -#: shell/ev-window.c:2116 -msgid "Close this window" -msgstr "Stäng detta fönster" - -#: shell/ev-window.c:2121 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopiera text från dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:2824 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Egenskaper" -#: shell/ev-window.c:2123 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: shell/ev-window.c:2124 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Markera hela sidan" - -#: shell/ev-window.c:2127 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" -#: shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sök _nästa" -#: shell/ev-window.c:2130 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen" +#: ../shell/ev-window.c:2839 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Verktygsrad" + +#: ../shell/ev-window.c:2841 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotera _vänster" + +#: ../shell/ev-window.c:2843 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotera _höger" -#: shell/ev-window.c:2135 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Enlarge the document" msgstr "Förstora dokumentet" -#: shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "Shrink the document" msgstr "Krymp dokumentet" -#: shell/ev-window.c:2141 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet" - -#: shell/ev-window.c:2143 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: shell/ev-window.c:2144 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "Reload the document" msgstr "Läs om dokumentet" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:2148 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_Previous Page" msgstr "_Föregående sida" -#: shell/ev-window.c:2149 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå till föregående sida" -#: shell/ev-window.c:2151 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Next Page" msgstr "_Nästa sida" -#: shell/ev-window.c:2152 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå till nästa sida" -#: shell/ev-window.c:2154 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "_First Page" msgstr "_Första sidan" -#: shell/ev-window.c:2155 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: shell/ev-window.c:2157 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" -#: shell/ev-window.c:2158 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:2162 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: shell/ev-window.c:2163 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet" - -#: shell/ev-window.c:2166 +#: ../shell/ev-window.c:2875 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: shell/ev-window.c:2167 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren" - -#: shell/ev-window.c:2172 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: shell/ev-window.c:2175 -msgid "Selection Caret" -msgstr "Markeringsmarkör" - #. View Menu -#: shell/ev-window.c:2182 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: shell/ev-window.c:2183 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" -#: shell/ev-window.c:2185 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusrad" - -#: shell/ev-window.c:2186 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Visa eller dölj statusraden" - -#: shell/ev-window.c:2188 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:2924 +msgid "Side _Pane" msgstr "Sido_panel" -#: shell/ev-window.c:2189 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Visa eller dölj sidopanelen" -#: shell/ev-window.c:2191 +#: ../shell/ev-window.c:2927 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Sammanhängande" + +#: ../shell/ev-window.c:2928 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Visa hela dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2930 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dubbel" + +#: ../shell/ev-window.c:2931 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Visa två sidor på en gång" + +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: shell/ev-window.c:2192 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" -#: shell/ev-window.c:2194 +#: ../shell/ev-window.c:2936 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Presentation" + +#: ../shell/ev-window.c:2937 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Kör dokumentet som en presentation" + +#: ../shell/ev-window.c:2939 msgid "_Best Fit" msgstr "_Bästa anpassning" -#: shell/ev-window.c:2195 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" -#: shell/ev-window.c:2197 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Anpassa till sid_bredd" -#: shell/ev-window.c:2198 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" -#: shell/ev-window.c:2203 -msgid "Single" -msgstr "Ensam" - -#: shell/ev-window.c:2204 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Visa dokumentet en sida i taget" - -#: shell/ev-window.c:2206 -msgid "Multi" -msgstr "Flera" - -#: shell/ev-window.c:2207 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Visa hela dokumentet på en gång" - -#: shell/ev-window.c:2236 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Page" msgstr "Sida" -#: shell/ev-window.c:2237 +#: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Select Page" msgstr "Välj sida" +#: ../shell/ev-window.c:3015 +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" + +#: ../shell/ev-window.c:3017 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Justera zoomnivån" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2250 +#: ../shell/ev-window.c:3033 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2256 +#: ../shell/ev-window.c:3039 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2260 +#: ../shell/ev-window.c:3043 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2265 +#: ../shell/ev-window.c:3048 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2270 -msgid "Best Fit" -msgstr "Bästa anpassning" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2275 +#: ../shell/ev-window.c:3058 msgid "Fit Width" msgstr "Anpassa till bredd" -#: shell/ev-window.c:2488 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: ../shell/main.c:50 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Sidan att visa i dokumentet." -#: shell/ev-window.c:2495 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrbilder" +#: ../shell/main.c:50 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDA" + +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisaren Evince" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder " +"och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument." + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-" +"dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer " +"information." + +#~ msgid "Open document" +#~ msgstr "Öppna dokument" + +#~ msgid "Toolbar editor" +#~ msgstr "Verktygsradsredigerare" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Öppna" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Egenskaper..." + +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "Standardstorlek på sidopanelen" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Visa statusraden som standard" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och " +#~ "miniatyrbildslistorna. Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i " +#~ "bildpunkter från sidan på fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer " +#~ "aldrig att bli mindre än storleken på texten som krävs för att visa " +#~ "miniatyrbilder eller index. Stora värden kommer att orsaka att sidoraden " +#~ "tar upp så mycket av sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets " +#~ "storlek." + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default" +#~ msgstr "" +#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och " +#~ "miniatyrbildslistorna. Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig " +#~ "som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard" + +#~ msgid "" +#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " +#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare " +#~ "information om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant " +#~ "gör statusraden synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte " +#~ "synlig som standard." + +#~ msgid "Unknown font type " +#~ msgstr "Okänd typsnittstyp " + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "Kan inte hitta glade-fil" + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "" +#~ "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är " +#~ "komplett." + +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs" + +#~ msgid "%s - Password Required" +#~ msgstr "%s - Lösenord krävs" + +#~ msgid "Loading document. Please wait" +#~ msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn" + +#~ msgid "View the properties of this document" +#~ msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Stäng detta fönster" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "Kopiera text från dokumentet" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Markera hela sidan" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen" + +#~ msgid "Customize the toolbar" +#~ msgstr "Anpassa verktygsraden" + +#~ msgid "Rotate the document to the left" +#~ msgstr "Rotera dokumentet åt vänster" + +#~ msgid "Rotate the document to the right" +#~ msgstr "Rotera dokumentet åt höger" + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren" + +#~ msgid "Scroll one page forward" +#~ msgstr "Rulla en sida framåt" + +#~ msgid "Scroll one page backward" +#~ msgstr "Rulla en sida bakåt" + +#~ msgid "Focus the page selector" +#~ msgstr "Fokusera sidväljaren" + +#~ msgid "Go ten pages backward" +#~ msgstr "Gå tio sidor bakåt" + +#~ msgid "Go ten pages forward" +#~ msgstr "Gå tio sidor framåt" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "_Statusrad" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Författare:" + +#~ msgid "Created:" +#~ msgstr "Skapad:" + +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Skapare:" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Format:" + +#~ msgid "Keywords:" +#~ msgstr "Nyckelord:" + +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Ändrad:" + +#~ msgid "Number of Pages:" +#~ msgstr "Antal sidor:" + +#~ msgid "Number of pages:" +#~ msgstr "Antal sidor:" + +#~ msgid "Number of pages:" +#~ msgstr "Antal sidor:" + +#~ msgid "Optimized:" +#~ msgstr "Optimerad:" + +#~ msgid "Producer:" +#~ msgstr "Producent:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Säkerhet:" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Ämne:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d av %d" + +#~ msgid "PostScript and PDF File Viewer." +#~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer." + +#~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors" +#~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince" + +#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +#~ msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Verktygsrad" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Show sidebar by default." +#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard." + +#~ msgid "Show statusbar by default." +#~ msgstr "Visa statusraden som standard." + +#~ msgid "Show toolbar by default." +#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard." + +#~ msgid "The default sidebar size." +#~ msgstr "Standardstorleken på sidopanelen." + +#~ msgid "Error while scanning file %s\n" +#~ msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n" + +#~ msgid "The file is not a PostScript document." +#~ msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument." + +#~ msgid "Many..." +#~ msgstr "Många..." + +#~ msgid "Not so many..." +#~ msgstr "Inte så många..." + +#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" +#~ msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet" + +#~ msgid "Selection Caret" +#~ msgstr "Markeringsmarkör" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Ensam" + +#~ msgid "Show the document one page at a time" +#~ msgstr "Visa dokumentet en sida i taget" + +#~ msgid "Multi" +#~ msgstr "Flera" #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Sök nästa" @@ -729,12 +1194,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varning" -#~ msgid "PostScript and PDF Documents" -#~ msgstr "Postscript- och PDF-dokument" - -#~ msgid "Go to page %d" -#~ msgstr "Gå till sida %d" - #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" #~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n" @@ -744,20 +1203,12 @@ msgstr "Miniatyrbilder" #~ msgid "Page %d" #~ msgstr "Sida %d" -# Borde buggrapporteras. -# -#~ msgid "of %d" -#~ msgstr "av %d" - #~ msgid "Found on page %d" #~ msgstr "Hittades på sida %d" #~ msgid "Exit Fullscreen" #~ msgstr "Avsluta helskärmsläge" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Öppna" - #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Öppna en fil" @@ -779,9 +1230,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder" #~ msgid "Zoom to the normal size" #~ msgstr "Zooma till den normala storleken" -#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window" -#~ msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret" - #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window " #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" @@ -803,9 +1251,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Framåt" -#~ msgid "Go forward" -#~ msgstr "Gå framåt" - #~ msgid "Up" #~ msgstr "Upp" @@ -821,9 +1266,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Lösenord" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Sidor" - #~ msgid "" #~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened." #~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." @@ -840,9 +1282,6 @@ msgstr "Miniatyrbilder" #~ msgid "Document viewer" #~ msgstr "Dokumentvisare" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Stående" - #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Liggande"