X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fsv.po;h=800d2e50bd84c9cca09b94b576089adadaa7d25c;hb=eb80ecd1f7aa6ff57d2a3324c691274745ca4ed0;hp=e3b62e57261fdaccafe7f6c33a4c53779ed92dd5;hpb=5d216445e27ff33e631033ad1efc716b9e408970;p=evince.git diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e3b62e57..800d2e50 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,8 +1,7 @@ # Swedish messages for evince. -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004, 2005. -# -# $Id$ +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska. # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19 @@ -11,753 +10,1650 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-27 00:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:04+0100\n" -"Last-Translator: Christian Rose \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:48+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: " +"%s" -#: data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades med att dekomprimera serietidningen." -#: data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lösenord:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Kommandot \"%s\" avslutades inte normalt." -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:300 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisare" +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisaren Evince" +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av " +"serietidning" -#: data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Visa dokument med flera sidor" +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Okänd MIME-typ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Filen är skadad" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "Inga filer i arkivet" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Fel %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Serietidningar" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-dokumentet har ett felaktigt format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går inte " +"komma åt." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-dokument" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokument" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Detta är ett publikt verk" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +msgid "TrueType" +msgstr "Truetype" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "Truetype (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Okänd typsnittstyp" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "No name" +msgstr "Inget namn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Inbyggd delmängd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +msgid "Embedded" +msgstr "Inbyggd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +msgid "Not embedded" +msgstr "Inte inbyggd" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokument" -#: ps/gsdefaults.c:68 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ogiltigt dokument" -#: ps/gsdefaults.c:69 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-diabilder" -#: ps/gsdefaults.c:70 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Inga fel" -#: ps/gsdefaults.c:71 -msgid "Ledger" -msgstr "Liggare" +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Inte tillräckligt med minne" -#: ps/gsdefaults.c:72 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Kan inte hitta zip-signaturen" -#: ps/gsdefaults.c:73 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalande" +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Ogiltig zip-fil" -#: ps/gsdefaults.c:74 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Multipla Zip-filer stöds inte" -#: ps/gsdefaults.c:75 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan inte öppna filen" -#: ps/gsdefaults.c:76 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan inte läsa data från fil" -#: ps/gsdefaults.c:77 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet" -#: ps/gsdefaults.c:78 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" -#: ps/gsdefaults.c:79 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\"" -#: ps/gsdefaults.c:80 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\"" -#: ps/gsdefaults.c:81 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Postscript-dokument" -#: ps/gsdefaults.c:82 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s" -#: ps/gsdefaults.c:83 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s" -#: ps/gsdefaults.c:84 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\"" -#: ps/gsdefaults.c:85 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" +# Hmm, stämmer detta? FIXME +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte" -#: ps/ps-document.c:288 -msgid "No document loaded." -msgstr "Inget dokument är inläst." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Alla dokument" -#: ps/ps-document.c:680 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Brutet rör." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" -#: ps/ps-document.c:870 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolk misslyckades." +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa en temporärfil: %s" -#. report error -#: ps/ps-document.c:992 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog: %s" -#: ps/ps-document.c:1098 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil." -#: ps/ps-document.c:1277 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil" -#: ps/ps-document.c:1326 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n" +msgid "Starting %s" +msgstr "Startar %s" -#: ps/ps-document.c:1328 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen är inte läsbar." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden" -#: ps/ps-document.c:1349 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Okänd startflagga: %d" -#: ps/ps-document.c:1352 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt" -#: ps/ps-document.c:1383 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument inläst." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Inte ett startbart objekt" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Ange sessionshanterings-id" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Flaggor för sessionshantering:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Visa \"_%s\"" -#: shell/eggfindbar.c:141 -msgid "Search string" -msgstr "Söksträng" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytta på verktygsrad" -#: shell/eggfindbar.c:142 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Namnet på strängen som ska hittas" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden" -#: shell/eggfindbar.c:155 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Ta bort från verktygsrad" -#: shell/eggfindbar.c:156 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden" -#: shell/eggfindbar.c:163 -msgid "Highlight color" -msgstr "Färgmarkeringsfärg" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Ta bort verktygsrad" -#: shell/eggfindbar.c:164 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Ta bort markerad verktygsrad" -#: shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Current color" -msgstr "Aktuell färg" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Avskiljare" -#: shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kör i presentationsläge" -#: shell/eggfindbar.c:288 -msgid "F_ind:" -msgstr "S_ök:" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 +msgid "Best Fit" +msgstr "Bästa anpassning" -#: shell/eggfindbar.c:301 -msgid "_Previous" -msgstr "_Föregående" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Anpassa till sidbredd" -#: shell/eggfindbar.c:302 -msgid "_Next" -msgstr "_Nästa" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: shell/eggfindbar.c:314 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" -#: shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Öppna dokument" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "Postscript- och PDF-dokument" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: shell/ev-application.c:136 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Postscript-dokument" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:627 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokument" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: shell/ev-application.c:146 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:632 -msgid "All Files" -msgstr "Alla filer" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisare" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Visa dokument med flera sidor" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera " +"eller att skriva ut." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Ta bort temporära filen" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Skriv ut inställningsfil" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Dokumentgranskare för GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Föregående sida" -#: shell/ev-history.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå till föregående sida" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nästa sida" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå till nästa sida" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Förstora dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Krymp dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut detta dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Bästa anpassning" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Anpassa till sidb_redd" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "Page" +msgstr "Sida" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 +msgid "Select Page" +msgstr "Välj sida" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Ämne:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Författare:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nyckelord:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Skapare:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Skapad:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Ändrad:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antal sidor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimerad:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Säkerhet:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Pappersstorlek:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Sida %d" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f tum" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Stående (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Liggande (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" # Borde buggrapporteras. # -#: shell/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: shell/ev-password-view.c:111 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Förbereder utskrift..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Färdigställer..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Skriver ut sida %d av %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ogiltigt sidval" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte några sidor" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Sidskalning:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Förminska till utskrivningsbart område" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av " +"följande:\n" +"\n" +"• \"Ingen\": Ingen sidskalning genomförs.\n" +"\n" +"• \"Förminska till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor större än det " +"utskrivningsbara området minskas för att passa det utskrivningsbara området " +"för skrivarsidan.\n" +"\n" +"• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller " +"förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området " +"för skrivarsidan.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatisk rotering och centrering" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen " +"för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som " +"dokumentsidan." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sidhantering" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rulla upp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rulla ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rulla vy upp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rulla vy ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvy" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå till sidan:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå till första sidan" + +#: ../libview/ev-view.c:1726 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå till föregående sida" + +#: ../libview/ev-view.c:1728 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå till nästa sida" + +#: ../libview/ev-view.c:1730 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå till sista sidan" + +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå till sidan" + +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Find" +msgstr "Sök" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå till sida %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1768 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå till %s i filen \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1771 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå till filen \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1779 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Starta %s" + +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Läser in..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Sök:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Sök _föregående" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Sök _nästa" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Lösenord för dokumentet %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Konverterar %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d av %d dokument konverterade" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Konverterar metadata" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det " +"migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att " +"fungera." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges." -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås upp dokument" -#: shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Kan inte hitta glade-fil" - -#: shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är " -"komplett." +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Ange lösenord" -#: shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Lösenord krävs" -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." +"Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lösenord:" -#: shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Felaktigt lösenord" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart" -#: shell/ev-view.c:563 -#, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Gå till sida %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Kom ihåg för _alltid" -#: shell/ev-view.c:934 -msgid "Not found" -msgstr "Hittades inte" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" -#: shell/ev-view.c:936 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Typsnitt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentlicens" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Användningsvillkor" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Textlicens" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Ytterligare information" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +msgid "Attachments" +msgstr "Bilagor" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Lager" -#: shell/ev-view.c:941 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilder" + +#: ../shell/ev-window.c:839 #, c-format -msgid "Found on page %d" -msgstr "Hittades på sida %d" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Sida %s — %s" -#: shell/ev-view.c:944 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgstr "%d hittades på denna sida" +msgid "Page %s" +msgstr "Sida %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1285 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor" -#: shell/ev-window.c:222 +#: ../shell/ev-window.c:1288 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor" + +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan inte öppna dokument" -#: shell/ev-window.c:294 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs" +#: ../shell/ev-window.c:1619 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Läser in dokument från \"%s\"" -#: shell/ev-window.c:296 +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Lösenord krävs" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Hämtar dokument (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Misslyckades med att läsa fjärrfil." -#: shell/ev-window.c:530 +#: ../shell/ev-window.c:1982 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\"" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Läser om dokumentet från %s" -#: shell/ev-window.c:599 +#: ../shell/ev-window.c:2014 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet." + +#: ../shell/ev-window.c:2169 +msgid "Open Document" +msgstr "Öppna dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Sparar dokument till %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2436 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Sparar bilaga till %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2439 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Sparar bild till %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:619 +#: ../shell/ev-window.c:2514 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2518 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2522 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Skickar upp bild (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2644 msgid "Save a Copy" msgstr "Spara en kopia" -#: shell/ev-window.c:697 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:2949 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d väntande jobb i kö" +msgstr[1] "%d väntande jobb i kö" -#: shell/ev-window.c:720 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:3062 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\"" + +#: ../shell/ev-window.c:3274 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?" -#: shell/ev-window.c:723 +#: ../shell/ev-window.c:3277 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" +"Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är " +"färdig?" -#: shell/ev-window.c:775 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#: ../shell/ev-window.c:3289 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" +"Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut." -#: shell/ev-window.c:777 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:3293 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Avbryt _utskrift och stäng" -#: shell/ev-window.c:924 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Avsluta helskärmsläge" +#: ../shell/ev-window.c:3297 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Stäng _efter utskrift" -#: shell/ev-window.c:1146 -msgid "Many..." -msgstr "Många..." +#: ../shell/ev-window.c:3858 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: shell/ev-window.c:1151 -msgid "Not so many..." -msgstr "Inte så många..." +#: ../shell/ev-window.c:3990 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp" -#: shell/ev-window.c:1156 +#: ../shell/ev-window.c:4201 +#, c-format msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" -"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" -"originaltexten.\n" -"\n" -"Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n" -"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n" -"Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" -"någon senare version.\n" +"Dokumentvisare\n" +"Använder %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4232 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det " +"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software " +"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" -#: shell/ev-window.c:1160 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" -"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n" -"KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n" -"GNU General Public License för ytterligare information.\n" +"Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON " +"SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller " +"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för " +"ytterligare information.\n" -#: shell/ev-window.c:1164 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" -"med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med " +"Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: shell/ev-window.c:1186 shell/main.c:80 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1189 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Författarna av Evince" -#: shell/ev-window.c:1192 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer." - -#: shell/ev-window.c:1195 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Daniel Nylander \n" "Christian Rose\n" -"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" +"\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till\n" +"." + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4543 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d hittades på denna sida" +msgstr[1] "%d hittades på denna sida" -#: shell/ev-window.c:1452 +#: ../shell/ev-window.c:4551 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" + +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: shell/ev-window.c:1453 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: shell/ev-window.c:1454 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: shell/ev-window.c:1455 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File menu -#: shell/ev-window.c:1459 -msgid "_Open" -msgstr "_Öppna" +#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +msgid "_Open…" +msgstr "_Öppna..." -#: shell/ev-window.c:1460 -msgid "Open a file" -msgstr "Öppna en fil" +#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Öppna ett befintligt dokument" -#: shell/ev-window.c:1462 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Spara en kopia..." +#: ../shell/ev-window.c:5038 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Öppna _en kopia" -#: shell/ev-window.c:1463 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn" +#: ../shell/ev-window.c:5039 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster" -#: shell/ev-window.c:1465 -msgid "_Print" -msgstr "Skriv _ut" +#: ../shell/ev-window.c:5041 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "S_para en kopia..." -#: shell/ev-window.c:1466 -msgid "Print this document" -msgstr "Skriv ut detta dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5042 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument" -#: shell/ev-window.c:1468 -msgid "_Close" -msgstr "S_täng" +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "Sidinställnin_gar..." -#: shell/ev-window.c:1469 -msgid "Close this window" -msgstr "Stäng detta fönster" +#: ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift" -#. Edit menu -#: shell/ev-window.c:1473 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiera" +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "_Print…" +msgstr "Skriv _ut..." -#: shell/ev-window.c:1474 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopiera text från dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Egenskaper" -#: shell/ev-window.c:1476 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: shell/ev-window.c:1477 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Markera hela sidan" - -#: shell/ev-window.c:1479 -msgid "_Find" -msgstr "_Sök" +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "_Find…" +msgstr "Sö_k..." -#: shell/ev-window.c:1480 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" -#. View menu -#: shell/ev-window.c:1484 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zooma _in" - -#: shell/ev-window.c:1485 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Förstora dokumentet" - -#: shell/ev-window.c:1487 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zooma _ut" - -#: shell/ev-window.c:1488 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Krymp dokumentet" - -#: shell/ev-window.c:1490 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal storlek" - -#: shell/ev-window.c:1491 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "Zooma till den normala storleken" - -#: shell/ev-window.c:1493 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Bästa anpassning" - -#: shell/ev-window.c:1494 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret" - -#: shell/ev-window.c:1496 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Anpassa till sid_bredd" - -#: shell/ev-window.c:1497 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" - -#. Go menu -#: shell/ev-window.c:1501 -msgid "_Back" -msgstr "_Bakåt" - -#: shell/ev-window.c:1502 shell/ev-window.c:1505 -msgid "Go to the page viewed before this one" -msgstr "Gå till sidan som visades innan denna" +#: ../shell/ev-window.c:5067 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Verktygsrad" -#: shell/ev-window.c:1504 -msgid "Fo_rward" -msgstr "F_ramåt" +#: ../shell/ev-window.c:5069 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotera _vänster" -#: shell/ev-window.c:1507 -msgid "_Page Up" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotera _höger" -#: shell/ev-window.c:1508 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gå till föregående sida" +#: ../shell/ev-window.c:5082 +msgid "_Reload" +msgstr "_Läs om" -#: shell/ev-window.c:1510 -msgid "_Page Down" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:5083 +msgid "Reload the document" +msgstr "Läs om dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1511 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gå till nästa sida" +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Auto_rulla" -#: shell/ev-window.c:1513 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_First Page" -msgstr "_Första sidan" +msgstr "F_örsta sidan" -#: shell/ev-window.c:1514 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: shell/ev-window.c:1516 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" -#: shell/ev-window.c:1517 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1521 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: shell/ev-window.c:1522 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet" - -#: shell/ev-window.c:1525 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: shell/ev-window.c:1526 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5111 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläget" + +#: ../shell/ev-window.c:5112 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Lämna helskärmsläget" + +#: ../shell/ev-window.c:5114 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Starta presentation" + +#: ../shell/ev-window.c:5115 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Starta en presentation" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1533 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: shell/ev-window.c:1534 -msgid "Show or hide toolbar" +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" -#: shell/ev-window.c:1536 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusrad" +#: ../shell/ev-window.c:5177 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Sido_panel" + +#: ../shell/ev-window.c:5178 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Visa eller dölj sidopanelen" + +#: ../shell/ev-window.c:5180 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Sammanhängande" -#: shell/ev-window.c:1537 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Visa eller dölj statusraden" +#: ../shell/ev-window.c:5181 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Visa hela dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1539 -msgid "Side_bar" -msgstr "Sido_rad" +#: ../shell/ev-window.c:5183 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dubbel" -#: shell/ev-window.c:1540 -msgid "Show or hide sidebar" -msgstr "Visa eller dölj sidoraden" +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Visa två sidor på en gång" -#: shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: shell/ev-window.c:1543 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" -#: shell/ev-window.c:1564 +#: ../shell/ev-window.c:5189 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pres_entation" + +#: ../shell/ev-window.c:5190 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Kör dokumentet som en presentation" + +#: ../shell/ev-window.c:5198 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Inverterade färger" + +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Visa sidinnehåll med inverterade färger" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5207 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Öppna länk" + +#: ../shell/ev-window.c:5209 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå till" + +#: ../shell/ev-window.c:5211 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Öppna i nytt _fönster" + +#: ../shell/ev-window.c:5213 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiera länkadress" + +#: ../shell/ev-window.c:5215 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Spara bild som..." + +#: ../shell/ev-window.c:5217 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiera _bild" + +#: ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Öppna bilaga" + +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Spara bilaga so_m..." + +#: ../shell/ev-window.c:5277 +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" + +#: ../shell/ev-window.c:5279 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Justera zoomnivån" + +#: ../shell/ev-window.c:5289 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" + +#: ../shell/ev-window.c:5291 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: shell/ev-window.c:1566 -msgid "Go back" -msgstr "Gå bakåt" +# Denna måste testas +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5294 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Flytta mellan besökta sidor" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5324 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5329 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5333 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma in" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5337 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma ut" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5345 +msgid "Fit Width" +msgstr "Anpassa till bredd" + +#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kunde inte starta externt program." + +#: ../shell/ev-window.c:5580 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kunde inte öppna extern länk" + +#: ../shell/ev-window.c:5747 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i" + +#: ../shell/ev-window.c:5789 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Bilden kunde inte sparas." + +#: ../shell/ev-window.c:5821 +msgid "Save Image" +msgstr "Spara bild" + +#: ../shell/ev-window.c:5888 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Kunde inte öppna bilagan" + +#: ../shell/ev-window.c:5941 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Bilagan kunde inte sparas." + +#: ../shell/ev-window.c:5986 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Spara bilaga" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Lösenord krävs" + +#: ../shell/ev-utils.c:315 +msgid "By extension" +msgstr "Efter filändelse" + +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisare för GNOME" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Sidan att visa i dokumentet." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDA" -#: shell/ev-window.c:1567 -msgid "Back history" +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Kör evince i helskärmsläge" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Kör evince i presentationsläge" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "STRÄNG" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIL…]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" msgstr "" +"Booleska alternativ tillgängliga: true aktiverar skapandet av miniatyrbilder " +"och false inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder" -#: shell/ev-window.c:1578 -msgid "Forward" -msgstr "Framåt" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument." -#: shell/ev-window.c:1580 -msgid "Go forward" -msgstr "Gå framåt" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument" -#: shell/ev-window.c:1581 -msgid "Forward history" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." msgstr "" +"Giltigt kommando plus argument för att skapa miniatyrbilder för PDF-" +"dokument. Se Nautilus-dokumentationen för miniatyrbildsskapare för mer " +"information." -#: shell/ev-window.c:1591 -msgid "Page" -msgstr "Sida" +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format" -#: shell/ev-window.c:1592 -msgid "Select Page" -msgstr "Välj sida" +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Skriv ut..." -#: shell/ev-window.c:1606 -msgid "Up" -msgstr "Upp" +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Spara en kopia..." -#: shell/ev-window.c:1608 -msgid "Down" -msgstr "Ned" +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "Skriv _ut..." -#: shell/ev-window.c:1610 -msgid "Fit Width" -msgstr "Anpassa till bredd" +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Sök..." -#: shell/ev-window.c:1688 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Söksträng" -#: shell/ev-window.c:1695 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrbilder" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Namnet på strängen som ska hittas" -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Lösenord" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Lösenord:" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lösenord" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Färgmarkeringsfärg" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Sidor" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar" -#~ msgid "" -#~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened." -#~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Aktuell färg" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen" -#~ msgid "Password Required" -#~ msgstr "Lösenord krävs" +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Okänd" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Återskapa tidigare dokument?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Evince verkar ha avslutats oväntat vid senaste körningen. Du kan " +#~ "återställa de öppnade dokumenten." -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Bokmärken" +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "Återskapa _inte" -#~ msgid "Document viewer" -#~ msgstr "Dokumentvisare" +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "Åt_erskapa" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Stående" +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Kraschåterställning" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Liggande" +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": " -#~ msgid "Upside Down" -#~ msgstr "Uppochner" +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Kan inte öppna en kopia." -#~ msgid "Seascape" -#~ msgstr "Liggande uppochner" +#~ msgid "Loading document from %s" +#~ msgstr "Läser in dokument från %s" -#~ msgid "_Previous Page" -#~ msgstr "_Föregående sida" +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Ansl_ut" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Sök" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Anslut a_nonymt" -#~ msgid "Search..." -#~ msgstr "Sök..." +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Anslut som använda_re:" -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Sök:" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Användarnamn:" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Föregående" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domän:" -#~ msgid "Best Fit" -#~ msgstr "Bästa anpassning" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart" -#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window" -#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut" -#~ msgid "Display help for this application" -#~ msgstr "Visa hjälp för detta program" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Kom ihåg för alltid" -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Statusrad" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"