X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fsv.po;h=80c9c11eeb4f43a754bb4491a7c90e74f968b172;hb=db6ebaefea5b1a367fce51e2d7726f8ee850dc70;hp=8272d9772319b669058ece437b1b77c118eb119d;hpb=b1cf0ae66e5e198507789848dda8cc1f7c5716fb;p=evince.git diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8272d977..80c9c11e 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-19 21:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-19 21:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-14 00:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-14 00:25+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,30 +19,64 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Okänd MIME-typ" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades med att dekomprimera serietidningen." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Kommandot \"%s\" avslutades inte normalt." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Filen är skadad." +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av serietidning" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Inga filer i arkivet." +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Okänd MIME-typ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Filen är skadad" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Inga filer i arkivet" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Fel %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Serietidningar" @@ -59,7 +93,7 @@ msgstr "Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går i msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokument" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" @@ -68,60 +102,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokument" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "Truetype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "Truetype (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "Okänd typsnittstyp" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "Inget namn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "Inbyggd delmängd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "Inbyggd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "Inte inbyggd" @@ -214,51 +248,14 @@ msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\"" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Alla dokument" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Ansl_ut" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Anslut a_nonymt" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Anslut som använda_re:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Användarnamn:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domän:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lösenord:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Kom ihåg för alltid" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -287,38 +284,40 @@ msgstr "Okänd startflagga: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Länk\"-skrivbordsobjekt" +msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Inte ett startbart objekt" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Ange sessionshanterings-id" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Flaggor för sessionshantering:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" @@ -329,32 +328,32 @@ msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Visa \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytta på verktygsrad" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Ta bort från verktygsrad" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Ta bort verktygsrad" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Ta bort markerad verktygsrad" @@ -368,7 +367,7 @@ msgstr "Kör i presentationsläge" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "Bästa anpassning" @@ -416,9 +415,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4271 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 +#: ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisare" @@ -435,7 +436,101 @@ msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Ta bort temporära filen" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Skriv ut inställningsfil" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 +#: ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Dokumentgranskare för GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 +#: ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 +#: ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Föregående sida" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 +#: ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå till föregående sida" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 +#: ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nästa sida" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 +#: ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå till nästa sida" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 +#: ../shell/ev-window.c:4959 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Förstora dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 +#: ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Krymp dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 +#: ../shell/ev-window.c:4931 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut detta dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 +#: ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Bästa anpassning" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 +#: ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 +#: ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Anpassa till sidb_redd" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 +#: ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 +#: ../shell/ev-window.c:5137 +msgid "Page" +msgstr "Sida" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 +#: ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Select Page" +msgstr "Välj sida" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -533,11 +628,28 @@ msgstr "%s, Stående (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Liggande (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" + +# Borde buggrapporteras. +# +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s" + #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" @@ -558,59 +670,59 @@ msgstr "Rulla vy ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvy" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå till föregående sida" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "Gå till nästa sida" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "Gå till sista sidan" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "Gå till sidan" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå till sida %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå till %s i filen \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå till filen \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Starta %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 +#: ../libview/ev-view.c:2783 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta." -#: ../libview/ev-view.c:3278 +#: ../libview/ev-view.c:3722 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå till sidan:" -#: ../libview/ev-view.c:3541 +#: ../libview/ev-view.c:4004 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." @@ -653,7 +765,7 @@ msgid "Find:" msgstr "Sök:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:4948 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Sök _föregående" @@ -662,7 +774,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen" #: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:4946 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sök _nästa" @@ -678,6 +790,26 @@ msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" +#: ../shell/ev-application.c:305 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Återskapa tidigare dokument?" + +#: ../shell/ev-application.c:308 +msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents." +msgstr "Evince verkar ha avslutats oväntat vid senaste körningen. Du kan återställa de öppnade dokumenten." + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "Återskapa _inte" + +#: ../shell/ev-application.c:315 +msgid "_Recover" +msgstr "Åt_erskapa" + +#: ../shell/ev-application.c:318 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Kraschåterställning" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -687,18 +819,6 @@ msgstr "Lösenord för dokumentet %s" msgid "Open a recently used document" msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d av %d)" - -# Borde buggrapporteras. -# -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "av %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges." @@ -721,6 +841,10 @@ msgstr "Lösenord krävs" msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lösenord:" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart" @@ -734,27 +858,34 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Kom ihåg för _alltid" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Förbereder utskrift ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "Färdigställer..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Skriver ut sida %d av %d..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 -#: ../shell/ev-window.c:5078 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ogiltigt sidval" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte någon sida" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" @@ -793,16 +924,16 @@ msgstr "Skriv ut..." msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:828 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Sida %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Sida %s" @@ -811,41 +942,45 @@ msgstr "Sida %s" msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor" -#: ../shell/ev-window.c:1479 -#: ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1258 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor" + +#: ../shell/ev-window.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan inte öppna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1605 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Läser in dokument från %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Läser in dokument från \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1748 -#: ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1743 +#: ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Hämtar dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:1873 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Läser om dokumentet från %s" -#: ../shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:1905 msgid "Failed to reload document." msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet." -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Open Document" msgstr "Öppna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2130 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": " -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2163 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan inte öppna en kopia." @@ -864,79 +999,74 @@ msgstr "Sparar bilaga till %s" msgid "Saving image to %s" msgstr "Sparar bild till %s" -#: ../shell/ev-window.c:2450 -#: ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:2546 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2478 +#: ../shell/ev-window.c:2477 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2482 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Skickar upp bild (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Save a Copy" msgstr "Spara en kopia" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2821 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d väntande jobb i kö" msgstr[1] "%d väntande jobb i kö" -#: ../shell/ev-window.c:2852 -#: ../shell/ev-window.c:3962 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2934 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3141 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3144 #, c-format msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?" -#: ../shell/ev-window.c:3121 +#: ../shell/ev-window.c:3156 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut." -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3160 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift och stäng" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Close _after Printing" msgstr "Stäng _efter utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:3901 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -945,29 +1075,27 @@ msgstr "" "Dokumentvisare.\n" "Använder poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4327 -#: ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4330 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4195 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Författarna av Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander\n" @@ -979,370 +1107,316 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4419 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d hittades på denna sida" msgstr[1] "%d hittades på denna sida" -#: ../shell/ev-window.c:4562 +#: ../shell/ev-window.c:4427 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4997 -#: ../shell/ev-window.c:5176 -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:4918 +#: ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." -#: ../shell/ev-window.c:4998 -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna ett befintligt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Öppna _en kopia" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster" -#: ../shell/ev-window.c:5003 -#: ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:4924 +#: ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Spara en kopia..." -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5006 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Utskriftsinställnin_gar..." +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Sidinställnin_gar..." -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 -#: ../shell/ev-window.c:5079 -msgid "Print this document" -msgstr "Skriv ut detta dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaper" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: ../shell/ev-window.c:5022 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." msgstr "_Sök..." -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotera _vänster" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotera _höger" -#: ../shell/ev-window.c:5038 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Förstora dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Krymp dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "Läs om dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Auto_scroll" msgstr "Auto_rulla" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5051 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Föregående sida" - -#: ../shell/ev-window.c:5052 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gå till föregående sida" - -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Nästa sida" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gå till nästa sida" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" -msgstr "_Första sidan" +msgstr "F_örsta sidan" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Start Presentation" msgstr "Starta presentation" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Start a presentation" msgstr "Starta en presentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "Sido_panel" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Visa eller dölj sidopanelen" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammanhängande" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "Visa hela dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "_Dubbel" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "Visa två sidor på en gång" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Pre_sentation" -msgstr "Pre_sentation" +msgstr "Pres_entation" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Kör dokumentet som en presentation" -#: ../shell/ev-window.c:5150 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Bästa anpassning" - -#: ../shell/ev-window.c:5151 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" - -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Anpassa till sid_bredd" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "_Gå till" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open in New _Window" msgstr "Öppna i nytt _fönster" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Spara bild som..." -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiera _bild" -#: ../shell/ev-window.c:5217 -msgid "Page" -msgstr "Sida" - -#: ../shell/ev-window.c:5218 -msgid "Select Page" -msgstr "Välj sida" - -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justera zoomnivån" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Back" msgstr "Bakåt" # Denna måste testas #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Move across visited pages" msgstr "Flytta mellan besökta sidor" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "Anpassa till bredd" -#: ../shell/ev-window.c:5464 -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5384 +#: ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kunde inte starta externt program." -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kunde inte öppna extern länk" -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bilden kunde inte sparas." -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5666 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kunde inte öppna bilagan" -#: ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Bilagan kunde inte sparas." -#: ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Attachment" msgstr "Spara bilaga" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Lösenord krävs" @@ -1351,40 +1425,40 @@ msgstr "%s - Lösenord krävs" msgid "By extension" msgstr "Efter filändelse" -#: ../shell/main.c:59 -#: ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:73 +#: ../shell/main.c:436 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Dokumentvisare för GNOME" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "Sidan att visa i dokumentet." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "SIDA" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kör evince i helskärmsläge" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kör evince i presentationsläge" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "STRÄNG" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" @@ -1404,6 +1478,24 @@ msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument" msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information." +#~ msgid "Loading document from %s" +#~ msgstr "Läser in dokument från %s" +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Ansl_ut" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Anslut a_nonymt" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Anslut som använda_re:" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Användarnamn:" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domän:" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Kom ihåg för alltid" #~ msgid "File not available" #~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"