X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Ftr.po;h=f7f67a566c99a463e0852a807c17994480a25d40;hb=d7f24a354ba037541b40f562c02cccf67c3bf59c;hp=36b854a20fe8d1834321b31e223f3ec28bf6cd33;hpb=06df42be42b1ca5f337ab0f2cae0aaeb16acf48a;p=evince.git diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 36b854a2..f7f67a56 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,68 +1,102 @@ # Turkish translation for evince -# Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation +# Copyright (C) 2005-2011 The Gnome Foundation # This file is distributed under the same licence as the evince package. # # Bülent ŞENER , 2005. # Baris Cicek , 2005, 2006. # Serdar CICEK , 2008. -# Baris Cicek , 2008, 2009. +# Muhammet Kara , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-17 00:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-21 22:06+0200\n" -"Last-Translator: Baris Cicek \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 07:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 20:17+0200\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Bilinmeyen MIME Türü" +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Çizgi romanın sıkıştırmasını açmak için “%s” komutu başlatılırken hata: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Çizgi roman sıkıştırması açmak için “%s” komutu başarısız oldu." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Komut “%s” normal olarak bitirilemedi." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Bir çizgi roman MIME türü değil: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Dosya bozulmuş." +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Bu tür çizgi roman sıkıştırması açmak için uygun komut bulunamıyor" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Bilinmeyen MIME Türü" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Dosya bozulmuş" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Arşivde hiçbir dosya yok." +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Arşivde hiçbir dosya yok" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı" +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "“%s” silerken hata oldu." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Hata %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Çizgi Romanlar" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVU belgesi geçersiz biçime sahip" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu belgesinin geçersiz bir biçime sahip" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Belge birkaç dosyadan oluşmuş. Bir ya da daha fazla dosyaya erişilemiyor." +"Bu belge birkaç dosyadan oluşmuş. Bu dosyalardan bir ya da daha fazlasına " +"erişilemiyor." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu Belgeleri" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu Belgeleri" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip" @@ -70,61 +104,65 @@ msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Belgeleri" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Bu çalışma Kamu Malıdır" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Evet" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Tür 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Tür 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Tür 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tür 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tür 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "İsimsiz" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Gömülü alt küme" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Gömülü" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Gömülü değil" @@ -132,60 +170,12 @@ msgstr "Gömülü değil" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Belgeleri" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 -msgid "Invalid document" -msgstr "Geçersiz döküman" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress Slaytları" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Hata yok" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Yeterli hafıza yok" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Zip imzası bulunamadı" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Geçersiz zip dosyası" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Çoklu dosyalı zipler desteklenmiyor" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Dosya açılamıyor" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Dosyadan bilgiler okunamadı" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Dosya zip arşivinde bulunamadı" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Bilinmeyen hata" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu" @@ -194,70 +184,47 @@ msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript Belgeleri" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "Geçersiz döküman" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "\"%s\" eki açılamadı" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Dosya türü %s (%s) desteklenmiyor" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Tüm Belgeler" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Bağlan" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "_Anonim olarak bağlan" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "_Kullanıcı olarak bağlan:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Kullanıcı adı:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Alan:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parola:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Parolayı hemen unut" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Çıkış yapana kadar _parola hatırla" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Geçici bir dosya oluşturma başarısız oldu: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Her zaman hatırla" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Geçici bir dizin oluşturma başarısız oldu: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -269,56 +236,57 @@ msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s başlatılıyor" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" @@ -329,45 +297,41 @@ msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "\"_%s\" Göster" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğunu Sil" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Ayıraç" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Sunum kipinde çalışıyor" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006 msgid "Best Fit" msgstr "En Uygun Görünüm" @@ -415,85 +379,181 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "%800" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "%1600" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "%3200" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "%6400" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Belge Görüntüleyici" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Belge sınırlamalarını değiştir" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Geçici dosyayı sil" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Ayar dosyasını yazdır" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME Belge Önizleyici" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu." + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Seçilen yazıcı '%s' bulunamadı" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Önceki Sayfa" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Önceki sayfaya git" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708 +msgid "_Next Page" +msgstr "S_onraki Sayfa" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Sonraki sayfaya git" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Belgeyi genişlet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Belgeyi daralt" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Print this document" +msgstr "Bu belgeyi yazdır" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_En Uygun Görünüm" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924 +msgid "Page" +msgstr "Sayfa" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925 +msgid "Select Page" +msgstr "Sayfa Seç" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Belge" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Konum:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Yazan:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Anahtar Kelimeler:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Üretici:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Oluşturucu:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Oluşturulma:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Değiştirilme:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Sayfa Sayısı:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimize:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Biçim:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Güvenlik:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Kağıt Boyutu:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -503,176 +563,331 @@ msgstr "Hiçbiri" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "varsayılan:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inc" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inç" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Düşey (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Yatay (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Yükleniyor..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Tamamlanıyor..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "“%s”: %s belgesi yüklenirken başarısız olundu" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Geçersiz sayfa seçimi" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Yazdırma aralığı seçiminiz hiçbir sayfa içermiyor" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Sayfa Ölçeklendirme:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Basılabilir Alana Küçült" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Basılabilir Alana Sığdır" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Belge sayfalarını, seçilen yazıcı sayfasına sığacak şekilde ölçeklendir. " +"Aşağıdakilerden birini seçin:\n" +"\n" +"• \"Yok\": Sayfa ölçeklendirmesi yapılmaz.\n" +"\n" +"• \"Yazdırılabilir Alana Küçült\": Yazdırılabilir alandan daha büyük belge " +"sayfaları, yazıcı sayfasının yazdırılabilir alanına sığacak şekilde " +"küçültülür.\n" +"\n" +"• \"Yazdırılabilir Alana Sığdır\": Belge sayfaları yazıcı sayfasının " +"yazdırılabilir alanına sığacak şekilde gerektiği kadar büyütülür ya da " +"küçültülür.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Otomatik Döndür ve Ortala" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Her sayfanın yazıcı sayfası yönelimini, belge sayfasının yönelimine uyacak " +"şekilde döndürür. Belge sayfaları yazıcı sayfası içinde ortalanır." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Sayfa boyutu belgenin boyutu kullanılarak seçilsin" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde her sayfa, belge sayfası ile aynı boyuttaki kağıda " +"yazdırılır." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sayfa İşleme" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Sayfa %d yazdırırken başarısız oldu: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 msgid "Document View" msgstr "Belge Görünümü" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Sayfaya git:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Sunumun sonu. Çıkmak için Esc'ye basın." + +#: ../libview/ev-view.c:1834 msgid "Go to first page" msgstr "İlk sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1836 msgid "Go to previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1838 msgid "Go to next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1840 msgid "Go to last page" msgstr "Son sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to page" msgstr "Sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1872 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s sayfasına git" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1878 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1881 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "\"%s\" dosyasına git" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s başlat" -#: ../libview/ev-view.c:2387 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Sunumun sonu. Çıkış için Esc'ye basın." - -#: ../libview/ev-view.c:3280 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Sayfaya git:" - -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Yükleniyor..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Arama dizgisi" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "İşaretleme rengi" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Geçerli renk" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi" - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Bul:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ö_ncekini Bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sonrakini B_ul" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Simge:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Not" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Yorum" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Anahtar" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Yeni Paragraf" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Ekle" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Çapraz Çizgi" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Çember" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Açıklama Özellikleri" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Renk:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Şeffaf" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Işıkgeçirmez" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Pencere başlangıç durumu:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: ../shell/ev-application.c:1112 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Sunum kipinde çalışıyor" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -682,225 +897,287 @@ msgstr "%s belgesi için parola" msgid "Open a recently used document" msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d / %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "/ %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "Belge _Kilidini Kaldır" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Parola girin" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Parola gerekli" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor." -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Parolayı hemen unut" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Çıkış yapana kadar _parolayı hatırla" +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Çıkış yapana kadar parolayı hatır_la" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "_Her zaman hatırla" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -msgid "Finishing..." -msgstr "Tamamlanıyor..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 -msgid "Print" -msgstr "Yazdır" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Belge Lisansı" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Yazı tipi bilgisi alınıyor... %%%3d" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Kullanım şartları" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Metin Lisansı" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Daha Fazla Bilgi" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Açıklamalar" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Açıklama metni ekle" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Ekle" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Belge hiçbir açıklama içermiyor" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sayfa %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "Yer İmini _Aç" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "Ye_r İmini Yeniden Adlandır" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Ye_r İmini Sil" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898 +#: ../shell/ev-window.c:4517 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Sayfa %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Yer İmleri" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Katmanlar" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" msgstr "Yazdır..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "İçindekiler" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Küçük Resimler" -#: ../shell/ev-window.c:843 -#, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Sayfa %s - %s" - -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:895 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Sayfa %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Sayfa %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1267 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains no pages" msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor" -#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:1466 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Belge sadece boş sayfaları içeriyor" + +#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844 msgid "Unable to open document" msgstr "Belge açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1815 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Belge %s konumundan yükleniyor" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "“%s” konumundan belge yükleniyor" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Belge indiriliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:1890 +#: ../shell/ev-window.c:1990 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Uzaktaki dosya yüklenemedi." + +#: ../shell/ev-window.c:2194 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor" -#: ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:2226 msgid "Failed to reload document." msgstr "Belge yeniden yüklenirken başarısız oldu." -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2381 msgid "Open Document" msgstr "Belge Aç" -#: ../shell/ev-window.c:2133 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "“%s” sembolik bağı oluşturulamadı: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2162 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Bir kopya açılamıyor." - -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2679 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Belge %s konumuna kaydediliyor" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2682 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Ek %s konumuna kaydediliyor" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2685 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Resim %s konumuna kaydediliyor" -#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Dosya “%s” olarak kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2760 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Belge gönderiliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Ek gönderiliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2768 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Resim gönderiliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "Save a Copy" msgstr "Bir Kopya Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2958 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Bulunduğu klasör açılamadı" + +#: ../shell/ev-window.c:3219 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d sırada bekleyen görev" -#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu." - -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:3332 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Printing job “%s”" +msgstr "“%s” işi yazdırılıyor" + +#: ../shell/ev-window.c:3509 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Belge, doldurulmuş form alanları içeriyor. Eğer bir kopyasını " +"kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak." + +#: ../shell/ev-window.c:3513 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Belge yeni veya değiştirilmiş açıklamalar içeriyor. Eğer bir kopyasını " +"kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak." -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3520 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Kapatmadan önce “%s” dosyasının bir kopyası kaydedilsin mi?" + +#: ../shell/ev-window.c:3539 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Ka_ydetmeden Kapat" + +#: ../shell/ev-window.c:3543 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Bir Kopya _Kaydet" + +#: ../shell/ev-window.c:3617 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3620 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -908,37 +1185,37 @@ msgstr "" "Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırmaların bitmesi " "beklensin mi?" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3632 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak." -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3636 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Yazdırmayı İptal Et ve Kapat" -#: ../shell/ev-window.c:3132 +#: ../shell/ev-window.c:3640 msgid "Close _after Printing" msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi" -#: ../shell/ev-window.c:3867 +#: ../shell/ev-window.c:4553 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4765 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Döküman Görüntüleyicisi.\n" -"Kullanılan poppler %s (%s) " +"Belge Görüntüleyici.\n" +"%s (%s) kullanılıyor" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4796 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -949,7 +1226,7 @@ msgstr "" "Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri " "koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4302 +#: ../shell/ev-window.c:4800 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -960,599 +1237,547 @@ msgstr "" "içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima " "etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4804 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Evince ile GNU Genel Kamul Lisansının bir kopyası almış olmalısınız.Eğer " -"yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış " +"olmalısınız. Aksi halde bu adrese yazılı olarak bildirin: Free Software " +"Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4829 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4333 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Evince geliştiricileri" +#: ../shell/ev-window.c:4832 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Evince geliştiricileri" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "translator-credits" -msgstr "Barış Çiçek " +msgstr "" +"Serdar Çiçek \n" +"Muhammet Kara " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:5106 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:5111 +msgid "Not found" +msgstr "Bulunamadı" + +#: ../shell/ev-window.c:5117 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Arama için %%%2d kaldı" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5640 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zen" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5643 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5644 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Yer İmleri" + +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 -#: ../shell/ev-window.c:5258 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964 +msgid "_Open…" msgstr "_Aç..." -#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965 msgid "Open an existing document" msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Op_en a Copy" msgstr "B_ir Kopya Aç" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5652 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç" -#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Bir Kopya Kaydet..." +#: ../shell/ev-window.c:5654 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Bir Kopya _Kaydet..." -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:5009 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Ya_zdır..." +#: ../shell/ev-window.c:5657 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Bulunduğu Klas_örü Aç" -#: ../shell/ev-window.c:5010 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle" +#: ../shell/ev-window.c:5658 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Bu dosyanın içinde bulunduğu klasörü dosya yöneticisinde göster" -#: ../shell/ev-window.c:5012 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "_Print…" msgstr "_Yazdır..." -#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 -msgid "Print this document" -msgstr "Bu belgeyi yazdır" - -#: ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../shell/ev-window.c:5663 msgid "P_roperties" msgstr "Ö_zellikler" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "Select _All" msgstr "Tü_münü Seç" -#: ../shell/ev-window.c:5025 -msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5673 +msgid "_Find…" msgstr "_Bul..." -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5674 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5680 msgid "T_oolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Sola Çevir" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Rotate _Right" msgstr "S_ağa Çevir" -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Belgeyi genişlet" +#: ../shell/ev-window.c:5686 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Şu Anda Kullanılan Ayarları _Öntanımlı olarak Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Belgeyi daralt" - -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5697 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5698 msgid "Reload the document" msgstr "Belgeyi yeniden yükle" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5701 msgid "Auto_scroll" msgstr "Otomatik k_aydır" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Önceki Sayfa" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Önceki sayfaya git" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 -msgid "_Next Page" -msgstr "S_onraki Sayfa" - -#: ../shell/ev-window.c:5058 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Sonraki sayfaya git" - -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5711 msgid "_First Page" msgstr "_İlk Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5712 msgid "Go to the first page" msgstr "İlk sayfaya git" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "_Last Page" msgstr "_Son Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5715 msgid "Go to the last page" msgstr "Son sayfaya git" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5719 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Yer İmi _Ekle" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5727 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tam Ekranı Terket" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Tam ekran kipini terket" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5734 msgid "Start Presentation" msgstr "Sunum Başlat" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Start a presentation" msgstr "Bir sunum başlat" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Side _Pane" msgstr "Yan _Panel" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5798 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Yan paneli göster ya da gizle" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5800 msgid "_Continuous" msgstr "_Ardarda" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5801 msgid "Show the entire document" msgstr "Tüm belgeyi göster" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5803 msgid "_Dual" msgstr "_İkili" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "Show two pages at once" msgstr "Bir defada iki sayfa göster" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5807 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5809 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Sunum" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5810 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır" -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_En Uygun Görünüm" +#: ../shell/ev-window.c:5818 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Ters Çevr_ilmiş Renkler" -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun" - -#: ../shell/ev-window.c:5156 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır" - -#: ../shell/ev-window.c:5157 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun" +#: ../shell/ev-window.c:5819 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Sayfa içeriğini renkleri ters çevrilmiş olarak göster" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5827 msgid "_Open Link" msgstr "_Bağ Aç" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "_Go To" msgstr "_Git" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5831 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yeni _Pencerede Aç" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:5833 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Bağ Adresini Kopyala" -#: ../shell/ev-window.c:5172 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5835 +msgid "_Save Image As…" msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..." -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5837 msgid "Copy _Image" msgstr "Resmi K_opyala" -#: ../shell/ev-window.c:5220 -msgid "Page" -msgstr "Sayfa" +#: ../shell/ev-window.c:5839 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Açıklama Özellikleri..." -#: ../shell/ev-window.c:5221 -msgid "Select Page" -msgstr "Sayfa Seç" +#: ../shell/ev-window.c:5844 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Ekleri _Aç" + +#: ../shell/ev-window.c:5846 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Ekleri _Farklı Kaydet..." -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlık" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Navigation" msgstr "Dolaşma" -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5952 msgid "Back" msgstr "Geri" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5955 msgid "Move across visited pages" msgstr "Gezilen sayfalara taşı" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5984 +msgid "Open Folder" +msgstr "Klasörü Aç" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5989 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5994 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5998 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:6002 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:6010 msgid "Fit Width" msgstr "Enine Genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Harici uygulama başlatılamadı." -#: ../shell/ev-window.c:5528 +#: ../shell/ev-window.c:6229 msgid "Unable to open external link" msgstr "Harici bağ açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../shell/ev-window.c:6419 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı" -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "The image could not be saved." msgstr "Görüntü kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../shell/ev-window.c:6483 msgid "Save Image" msgstr "Görüntüyü Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:5817 +#: ../shell/ev-window.c:6611 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ek açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../shell/ev-window.c:6664 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ek kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:5913 +#: ../shell/ev-window.c:6709 msgid "Save Attachment" msgstr "Ekleri Kaydet" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Parola Gerekli" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Parola Gerekli" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Uzantı ile" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici" -#: ../shell/main.c:67 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Gösterilecek belge sayfası." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa etiketi." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "SAYFA" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa numarası." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMARA" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "DİZGİ" -#: ../shell/main.c:75 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[DOSYA...]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Mantıksal değerler geçerlidir, seçili ise küçük resimler etkindir ve eğer " -"seçili değilse küçük resim oluşturma devre dışı olur" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF Belgelerin küçük resimlerinin etkinliği" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF Belgeleri için küçük resim komutu" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha " -"fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın." - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Dosya ulaşılabilir değil" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Uzaktaki dosyalar desteklenmiyor" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Parola Giriş Alanı" - -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Bu oturum için parolayı hatırla" +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVU belgesi geçersiz biçime sahip" -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Parolayı anahtarlık içine kaydet" +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress Slaytları" -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f inc" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Hata yok" -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Öncekini Bul" +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Yeterli hafıza yok" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Sonrakini Bul" +#~ msgid "Cannot find zip signature" +#~ msgstr "Zip imzası bulunamadı" -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Geçersiz parola" +#~ msgid "Invalid zip file" +#~ msgstr "Geçersiz zip dosyası" -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" +#~ msgid "Multi file zips are not supported" +#~ msgstr "Çoklu dosyalı zipler desteklenmiyor" -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Dosyadan bilgiler okunamadı" -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" +#~ msgid "Cannot find file in the zip archive" +#~ msgstr "Dosya zip arşivinde bulunamadı" -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Ledger" +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "“%s”: %s belgesi yüklenirken başarısız olundu" -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Arama dizgisi" -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Statement" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi" -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı" -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE" -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "İşaretleme rengi" -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi" -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Geçerli renk" -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi" -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor." +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Önceki belge kurtarılsın mı?" #~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." #~ msgstr "" -#~ "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu. Ghostscript işleyicisi \"path" -#~ "\" içinde bulunamadı" +#~ "Evince son çalıştırıldığı zaman beklenmeyen bir şekilde çıkmış gibi " +#~ "görünüyor. Açılan belgeleri kurtarabilirsiniz." -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "PostScript Bütünlemesi" +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Kurtarma" -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Yorumlayıcı başarısız." +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Kurtar" -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "İşlenemeyen MIME türü: “%s“" +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Çakma Kurtarması" -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor" +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Yazdır..." -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu " -#~ "program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor." +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "“%s” sembolik bağı oluşturulamadı: " -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Sayfa" +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Bir kopya açılamıyor." -#~ msgid "Evince Document Viewer" -#~ msgstr "Evince Belge Görüntüleyici" +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Bir Kopya Kaydet..." -#~ msgid "File _Format: %s" -#~ msgstr "Do_sya Biçimi:%s" +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "Sayfa _Ayarı..." -#~ msgid "All Supported Files" -#~ msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar" +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle" -#~ msgid "File Format" -#~ msgstr "Dosya Biçimi" +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Yazdır..." -#~ msgid "Extension(s)" -#~ msgstr "Eklentiler" +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Bul..." #~ msgid "" -#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" -#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -#~ "choose a file format from the list below." +#~ "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" #~ msgstr "" -#~ "Program kullanmak istediğiniz `%s' için dosya biçimini bulamıyor. Lütfen " -#~ "bu dosya için bilinen bir uzantı kullandığınızdan emin olun ya da " -#~ "aşağıdaki listeden el ile bir dosya biçimi seçin." +#~ "Mantıksal değerler geçerlidir, seçili ise küçük resimler etkindir ve eğer " +#~ "seçili değilse küçük resim oluşturma devre dışı olur" -#~ msgid "File format not recognized" -#~ msgstr "Dosya türü tanınamadı" +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "PDF Belgelerin küçük resimlerinin etkinliği" -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "Geçersiz URI: \"%s\"" +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "PDF Belgeleri için küçük resim komutu" -#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" -#~ msgstr "Desteklenmeyen URI:“%s“" +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha " +#~ "fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın."