X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fzh_CN.po;h=5631ae99e08c49276270bd17d79c319181b90e68;hb=a90e38bd4aab8013c402e55753275f5b3408e103;hp=9bc9b89c43611b0263021601cdf732495f1d9cfd;hpb=413932e81745602c82c74d55715ba681e975f6d6;p=evince.git diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 9bc9b89c..5631ae99 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,110 +1,188 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Simplified Chinese translation to evince +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evince package. # Funda Wang , 2004, 2005. +# 甘露(Gan Lu) , 2009. +# Deng Xiyue , 2009. +# Aron Xu , 2009. +# 樊栖江(Fan Qijiang) , 2009. +# 杨章 , 2010. +# 朱涛 , 2010. +# Tao Wang , 2010. # +# Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-28 16:14+0800\n" -"Last-Translator: Funda Wang \n" -"Language-Team: zh_CN \n" +"Project-Id-Version: evince master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-20 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-21 08:16+1000\n" +"Last-Translator: Tao Wang \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:153 -msgid "File corrupted." -msgstr "文件已损坏。" +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "加载命令“%s”来解压漫画书时出错:%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "在解压这个漫画书时使用命令“%s”失败。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:189 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "命令“%s”没有正常结束。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "不是漫画书 MIME 类型:%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的漫画书" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "未知的 MIME 类型" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +msgid "File corrupted" +msgstr "文件损坏" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +msgid "No files in archive" +msgstr "存档中没有文件" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "存档 %s 中未找到图像" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "删除“%s”时出错。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "错误 %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "漫画书" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu 文档的格式不对" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." -msgstr "文档由多个文件组成。而这些文件中的一个或多个无法访问。" +msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -msgid "File not available" -msgstr "文件不可用" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu 文档" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文档的格式不对" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI 文档" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "这项工作是在公共领域" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "Unknown font type" msgstr "未知字体类型" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 msgid "No name" msgstr "无名称" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入子集" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Not embedded" msgstr "未嵌入" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "不支持远程文件" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF 文档" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "无效的文档" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress 幻灯片" + #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "无错误" @@ -114,15 +192,15 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "没有足够的内存" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "找不到 zip 签名" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "找不到 ZIP 签名" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "无效的 zip 文件" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "无效的 ZIP 文件" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" msgstr "不支持多文件 ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:68 @@ -134,150 +212,128 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "无法从文件读取数据" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件" -#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4833 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "装入文档“%s”失败" +msgstr "载入文档“%s”失败" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "保存文档“%s”失败" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript 文档" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "无法保存附件“%s”:%s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "无法打开附件“%s”:%s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "无法打开附件“%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "不支持文件类型 %s (%s)" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "全部文档" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "全部文件" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "创建一个临时文件 %s 失败。" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "无法打开文件“%s”。" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "创建一个临时目录 %s 失败。" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件" -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "封装的 PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "无法识别的桌面文件版本“%s”" -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "正在启动 %s" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "解释器失败。" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "应用程序在命令行不接受文档" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "无法保存附件“%s”:%s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "无法识别的启动选项:%d" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "无法打开附件“%s”:%s" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "无法打开附件“%s”" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "不是可调用项" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "未知的 MIME 类型" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "禁用到会话管理器的连接" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "指定包含已保存配置的文件" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 -msgid "All Documents" -msgstr "全部文档" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "文件" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 -msgid "All Files" -msgstr "全部文件" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "指定会话管理 ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "会话管理选项:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "显示会话管理选项" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -286,47 +342,43 @@ msgstr "全部文件" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "显示“%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "在工具栏上移动(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "在工具栏上移动选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "从工具栏中删除(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "从工具栏中删除选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "删除工具栏(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "删除选中的工具栏" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "分隔符" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "以放映模式运行" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517 msgid "Best Fit" -msgstr "最适合" +msgstr "适合页长" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" @@ -372,96 +424,181 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3773 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "查看多页文档" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "密码输入" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "忽略文档限制" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "此会话记住密码" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "在密钥环中保存密码" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "删除临时文件" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "密码(_P):" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "打印设置文件" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME 文档预览器" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "创建时间:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065 +msgid "Failed to print document" +msgstr "打印文档失败" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "创建者:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "选择的打印机“%s”没有找到" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "格式:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232 +msgid "_Previous Page" +msgstr "上一页(_P)" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "关键字:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "转到上一页" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "修改时间:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235 +msgid "_Next Page" +msgstr "下一页(_N)" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "页数:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236 +msgid "Go to the next page" +msgstr "转到下一页" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "优化:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "放大文档" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "纸张大小:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "Shrink the document" +msgstr "缩小文档" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "制作者:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "打印" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "安全性:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190 +msgid "Print this document" +msgstr "打印此文档" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "主题:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334 +msgid "_Best Fit" +msgstr "最适合(_B)" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "标题:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "忽略文档限制" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "让当前文档适合窗口宽度" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Page" +msgstr "页面" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440 +msgid "Select Page" +msgstr "选择页面" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "文档" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "标题:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "主题:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "关键字:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "制作者:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "创建者:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "创建于:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "修改于:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "页数:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "优化:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "格式:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "安全性:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "纸张大小:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "无" @@ -471,364 +608,622 @@ msgstr "无" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +msgstr "默认:毫米" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f 毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f 英寸" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s,纵向(%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s,横向(%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f 英寸" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "共 %d 页" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "正在载入..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "正在准备打印..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "完成中..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "此打印机不支持打印。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "无效的页面选择" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "页面缩放:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "缩小至可打印区域" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "适合于打印区域" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n" +"\n" +"• “否”:不执行页面缩放\n" +"\n" +"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区" +"域。\n" +"\n" +"• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "自动旋转并居中" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面" +"内居中。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "使用文档页面大小选定页面大小" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "页面处理" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "打印页面 %d 失败: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "向上滚动" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "向下滚动" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "向上滚动视图" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "向下滚动视图" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "搜索字符串" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "文档视图" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "转到指定页:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "演示文稿结束。单击退出。" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "要查找的字符串名称" +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "转到第一页" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "区分大小写" +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "转到上一页" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "转到下一页" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "转到最后一页" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索" +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "转到指定页" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "高亮颜色" +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "查找" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "全部匹配的高亮颜色" +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "转到第 %s 页" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "当前颜色" +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "当前匹配的高亮颜色" +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "转到文件“%s”" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "调用 %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "查找上一个" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "查找上一个(_V)" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "查找下一个" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "查找下一个(_X)" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的下次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "区分大小写(_A)" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "切换区分大小写搜索" -#: ../shell/ev-jobs.c:653 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "创建文件“%s”失败:%s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "图标:" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "打开最近使用的文档" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "笔记" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(第%d页,共%d页)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "评论" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "共%d页" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "关键" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "需要密码" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "帮助" -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "文档“%s”已装入,但在打开之前需要密码。" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "新段落" -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "输入密码" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "插入" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "交叉" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "圆圈" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "注释属性" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "颜色:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "样式:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "透明的" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "不透明的" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "初始窗口状态:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "以放映模式运行" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "文档 %s 的密码" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "密码不正确" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "正在转换 %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "已转换 %d 个文档,共 %d 个文档" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "正在转换元数据" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据" +"存放处将不会工作。" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "打开最近使用的文档" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "取消文档锁定(_U)" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "输入密码" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "需要密码" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。" + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "立即忘记密码(_I)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "记住密码直到注销(_L)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "永远记住(_F)" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "字体" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "文档许可证" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "字体" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 -msgid "Attachments" -msgstr "附件" +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "使用条款" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3625 -msgid "Loading..." -msgstr "正在装入..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "文本许可证" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 -msgid "Print..." -msgstr "打印..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "更多信息" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 -msgid "Index" -msgstr "索引" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "列表" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 -msgid "Thumbnails" -msgstr "缩略图" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "注释" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "向上滚动" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "文本" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "乡下滚动" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "添加文本注释" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "向上滚动视图" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "添加" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "向下滚动视图" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "文档视图" - -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to first page" -msgstr "转到第一页" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "此文档不包含任何注释" -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to previous page" -msgstr "转到上一页" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 页" -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to next page" -msgstr "转到下一页" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "附件" -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to last page" -msgstr "转到最后一页" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "层" -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Go to page" -msgstr "转到指定页" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "打印..." -#: ../shell/ev-view.c:1452 -msgid "Find" -msgstr "查找" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "索引" -#: ../shell/ev-view.c:1480 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "转到第%s页" +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-window.c:855 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "第 %s 页 - %s" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-window.c:857 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "转到文件“%s”" +msgid "Page %s" +msgstr "第 %s 页" -#: ../shell/ev-view.c:1497 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "调用 %s" +#: ../shell/ev-window.c:1322 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-view.c:2447 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。" +#: ../shell/ev-window.c:1325 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "这个文档只包含空页面" -#: ../shell/ev-view.c:3354 -msgid "Jump to page:" -msgstr "转到指定页:" +#: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691 +msgid "Unable to open document" +msgstr "无法打开文档" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5105 +#: ../shell/ev-window.c:1662 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "本页上找到 %d 次" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "从“%s”载入文档" -#: ../shell/ev-view.c:5114 +#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "搜索还剩 %3d%%" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "正在下载文档(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:781 -#, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "第 %s 页 - %s" +#: ../shell/ev-window.c:1837 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "载入远程文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-window.c:2026 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "第 %s 页" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "正在从 %s 重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1421 -msgid "Unable to open document" -msgstr "无法打开文档" +#: ../shell/ev-window.c:2058 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "重新载入文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:1617 +#: ../shell/ev-window.c:2213 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1687 +#: ../shell/ev-window.c:2511 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "正在保存文档到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:1716 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "无法打开副本" +#: ../shell/ev-window.c:2514 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "正在保存附件到 %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2517 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "正在保存图片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2036 +#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2085 +#: ../shell/ev-window.c:2592 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "正在上传文档(%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2596 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "正在上传附件(%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2600 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "上载上传图片(%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2724 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:3472 -msgid "Failed to print document" -msgstr "打印文档失败" - -#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:2571 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "此打印机不支持打印。" +#: ../shell/ev-window.c:3009 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" -#: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/ev-window.c:2622 -#: ../shell/ev-window.c:4443 -msgid "Print" -msgstr "打印" +#: ../shell/ev-window.c:3122 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2561 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "不支持生成 PDF" +#: ../shell/ev-window.c:3336 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:2573 +#: ../shell/ev-window.c:3339 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" -"序。" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?" + +#: ../shell/ev-window.c:3351 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:2631 -msgid "Pages" -msgstr "页数" +#: ../shell/ev-window.c:3355 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3247 +#: ../shell/ev-window.c:3359 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "打印后关闭(_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:3949 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:3769 +#: ../shell/ev-window.c:4088 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "显示帮助时出现一个错误" + +#: ../shell/ev-window.c:4300 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"文档查看器。\n" -"使用 poppler %s(%s)" +"文档查看器\n" +"使用 %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3797 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -838,7 +1233,7 @@ msgstr "" "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -849,440 +1244,424 @@ msgstr "" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:3805 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3829 ../shell/main.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:4364 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3832 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者" +#: ../shell/ev-window.c:4367 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:3838 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "translator-credits" -msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn" +msgstr "" +"Aron Xu \n" +"樊栖江(Fan Qijiang) \n" +"甘露(Gan Lu) \n" +"Deng Xiyue , 2009\n" +"Aron Xu , 2009\n" +"樊栖江(Fan Qijiang) , 2009\n" +"杨章 , 2010\n" +"朱涛 , 2010\n" +"Tao Wang , 2010\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n" +" DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n" +" Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n" +" Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n" +" Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n" +" Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n" +" ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n" +" rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n" +" zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n" +" 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4658 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4666 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "搜索还剩 %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:5176 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4539 -#: ../shell/ev-window.c:4610 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479 +msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:4368 ../shell/ev-window.c:4541 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5186 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4369 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:4371 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "打印设置(_U)..." - -#: ../shell/ev-window.c:4372 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "打印前设置页面设置" - -#: ../shell/ev-window.c:4374 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5189 +msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4444 -msgid "Print this document" -msgstr "打印此文档" - -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:5192 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4385 +#: ../shell/ev-window.c:5200 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4387 -msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5202 +msgid "_Find…" msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:5203 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:4390 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "查找下一个(_X)" - -#: ../shell/ev-window.c:4392 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "查找上一个(_V)" - -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4403 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "放大文档" - -#: ../shell/ev-window.c:4406 -msgid "Shrink the document" -msgstr "缩小文档" - -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:5224 msgid "_Reload" -msgstr "重新装入(_R)" +msgstr "重新载入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:5225 msgid "Reload the document" -msgstr "重新装入文档" +msgstr "重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:5228 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4416 -msgid "_Previous Page" -msgstr "上一页(_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:4417 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "转到上一页" - -#: ../shell/ev-window.c:4419 -msgid "_Next Page" -msgstr "下一页(_N)" - -#: ../shell/ev-window.c:4420 -msgid "Go to the next page" -msgstr "转到下一页" - -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:5238 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:5316 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4496 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:5319 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4499 +#: ../shell/ev-window.c:5320 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:5322 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:5323 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:5325 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:5326 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:5328 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:5331 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:5332 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:4513 -msgid "_Best Fit" -msgstr "最适合(_B)" - -#: ../shell/ev-window.c:4514 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "让当前文档适合窗口" +#: ../shell/ev-window.c:5340 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "反色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4516 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "适合页宽(_W)" - -#: ../shell/ev-window.c:4517 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "让当前文档适合窗口宽度" +#: ../shell/ev-window.c:5341 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "使用反色来显示页面内容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4524 +#: ../shell/ev-window.c:5349 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:5351 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4528 +#: ../shell/ev-window.c:5353 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:5355 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4532 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5357 +msgid "_Save Image As…" msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:5359 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4573 -msgid "Page" -msgstr "页面" +#: ../shell/ev-window.c:5361 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "注释属性..." -#: ../shell/ev-window.c:4574 -msgid "Select Page" -msgstr "选择页面" +#: ../shell/ev-window.c:5366 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "打开附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:5368 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "保存附件为(_S)..." + +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:4587 +#: ../shell/ev-window.c:5455 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:5465 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "Back" msgstr "后退" -#: ../shell/ev-window.c:4601 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5470 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4631 +#: ../shell/ev-window.c:5500 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4636 +#: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5509 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4644 +#: ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4652 +#: ../shell/ev-window.c:5521 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:4827 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "无效的 URI:“%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:4830 -#, c-format -msgid "Unsupported URI: “%s”" -msgstr "不支持的 URI:“%s”" +#: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5923 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5965 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5997 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../shell/ev-window.c:6125 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:6178 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:5230 +#: ../shell/ev-window.c:6223 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - 需要密码" -#: ../shell/ev-utils.c:424 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "按扩展名" -#: ../shell/main.c:61 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "要显示的文档的页面。" +#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME 文档查看器" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:80 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "要显示的文档的页标签。" + +#: ../shell/main.c:80 msgid "PAGE" msgstr "页面" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "要显示的文档的页编号。" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "页号" + +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "以全屏模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "以放映模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "以预览程序模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "文档中待查找的单词或短语" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "字符串" -#: ../shell/main.c:68 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:89 +msgid "[FILE…]" msgstr "[文件...]" -#: ../shell/main.c:328 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME 文档查看器" - -#: ../shell/main.c:390 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince 文档查看器" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图" +msgstr "可选布尔值选项:true 代表允许缩略图而 false 代表禁止创建新缩略图" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1294,38 +1673,143 @@ msgstr "PDF 文档的缩略图命令" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多" -"信息。" +"PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成器" +"文档。" -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "错误:%s" +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "页面设置(_U)..." -#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -#~ msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。" +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "为打印设定页面设置" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Djvu 文档的格式不正确" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "打印..." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "保存副本(_S)..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "打印(_P)..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "查找(_F)..." + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "创建文件“%s”失败:%s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "搜索字符串" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "要查找的字符串名称" -#~ msgid "PostScript Documents" -#~ msgstr "PostScript 文档" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "区分大小写" -#~ msgid "PDF Documents" -#~ msgstr "PDF 文档" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "图像" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "高亮颜色" -#~ msgid "DVI Documents" -#~ msgstr "DVI 文档" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "全部匹配的高亮颜色" -#~ msgid "Djvu Documents" -#~ msgstr "Djvu 文档" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "当前颜色" -#~ msgid "Comic Books" -#~ msgstr "漫画书" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "当前匹配的高亮颜色" -#~ msgid "Impress Slides" -#~ msgstr "Impress 幻灯片" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "恢复上一个文档?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "Evince 看起来在上次运行的没有正常的退出。 您可以覆盖打开的文档。" + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "不复原(_D)" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "复原(_R)" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "崩溃复原" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "不能创建系统链接 “%s”: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "无法打开副本" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "永远记住(_R)" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "此会话记住密码(_R)" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "立即忘记密码(_F)" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "域(_D):" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "用户名(_U):" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "连接为用户(_S):" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "匿名连接(_A)" + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "连接(_N)" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +#~ msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s" + +#~ msgid "File corrupted." +#~ msgstr "文件已损坏。" + +#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +#~ msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者" + +#~ msgid "Print Set_up..." +#~ msgstr "打印设置(_U)..." + +#~ msgid "Loading document from %s" +#~ msgstr "正在从 %s 载入文档" + +#~ msgid "No files in archive." +#~ msgstr "档案中没有文件。" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" +#~ "序。" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "无效的 URI:“%s”" + +#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" +#~ msgstr "不支持的 URI:“%s”" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "错误:%s" + +#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +#~ msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。" #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "打开“%s”"