X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fzh_CN.po;h=8fd7beabe17f0ad4f44fa8fe7385c09bac561b6d;hb=0526caefb3e35fe432e40fb9503d370907c9ef28;hp=b8487a8fd3cb638cd168b6600a462c0b95faf2ca;hpb=608d685fc2a33f39b3c37a1188093b28ba711348;p=evince.git diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b8487a8f..8fd7beab 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,51 +1,99 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Simplified Chinese translation to evince +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evince package. # Funda Wang , 2004, 2005. -# 甘露(Gan Lu) , 2009 +# 甘露(Gan Lu) , 2009. +# Deng Xiyue , 2009. +# Aron Xu , 2009. +# 樊栖江(Fan Qijiang) , 2009. +# Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-01 13:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-07 14:51+0700\n" -"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) \n" -"Language-Team: zh_CN \n" +"Project-Id-Version: evince master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-01 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-30 20:03+0100\n" +"Last-Translator: Tao Wei \n" +"Language-Team: i18n-zh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:177 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "文件已损坏。" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "加载命令“%s”来解压漫画书时出错:%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:191 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "在解压这个漫画书时使用命令“%s”失败。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#: ../backend/comics/comics-document.c:200 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "命令“%s”没有正常结束。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "不是漫画书 MIME 类型:%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:364 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的漫画书" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:402 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "未知的 MIME 类型" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:429 +msgid "File corrupted" +msgstr "文件损坏" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:441 +msgid "No files in archive" +msgstr "存档中没有文件" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:480 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "存档 %s 中未找到图像" +#: ../backend/comics/comics-document.c:724 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "删除“%s”时出错。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:861 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "错误 %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "漫画书" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "文档由多个文件组成。而这些文件中的一个或多个无法访问。" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Djvu 文档的格式不正确" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu 文档" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "文件不可用" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文档的格式不对" @@ -53,61 +101,65 @@ msgstr "DVI 文档的格式不对" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文档" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "这项工作是在公共领域" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 msgid "Unknown font type" msgstr "未知字体类型" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 msgid "No name" msgstr "无名称" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入子集" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Not embedded" msgstr "未嵌入" @@ -115,13 +167,8 @@ msgstr "未嵌入" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文档" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "不支持远程文件" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "无效的文档" @@ -150,7 +197,7 @@ msgstr "无效的 zip 文件" #: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "不支持多文件 ZIP" +msgstr "不支持多文件 zip" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -162,18 +209,18 @@ msgstr "无法从文件读取数据" #: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件" +msgstr "无法在 zip 压缩包中找到文件" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "装入文档“%s”失败" +msgstr "载入文档“%s”失败" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "保存文档“%s”失败" @@ -182,8 +229,7 @@ msgstr "保存文档“%s”失败" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文档" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "无法保存附件“%s”:%s" @@ -198,61 +244,28 @@ msgstr "无法打开附件“%s”:%s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "无法打开附件“%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "未知的 MIME 类型" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "不支持文件类型 %s (%s)" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "全部文档" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "全部文件" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "连接(_N)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "匿名连接(_A)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "连接为用户(_S):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "用户名(_U):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "域(_D):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "密码(_P):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "立即忘记密码(_F)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "此会话记住密码(_R)" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "创建一个临时文件 %s 失败。" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "永远记住(_R)" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "创建一个临时目录 %s 失败。" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -289,31 +302,32 @@ msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项" msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可调用项" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "禁用到会话管理器的连接" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含已保存配置的文件" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定会话管理 ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "会话管理选项:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "显示会话管理选项" @@ -324,48 +338,47 @@ msgstr "显示会话管理选项" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "显示“%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "在工具栏上移动(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "在工具栏上移动选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "从工具栏中删除(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "从工具栏中删除选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "删除工具栏(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "删除选中的工具栏" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "分隔符" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以放映模式运行" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5387 msgid "Best Fit" -msgstr "最适合" +msgstr "适合页长" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" @@ -411,9 +424,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4229 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4263 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" @@ -430,67 +443,145 @@ msgstr "忽略文档限制" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "删除临时文件" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "打印设置文件" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME 文档预览器" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2985 +msgid "Failed to print document" +msgstr "打印文档失败" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "选择的打印机“%s”没有找到" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5136 +msgid "_Previous Page" +msgstr "上一页(_P)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5137 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "转到上一页" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5139 +msgid "_Next Page" +msgstr "下一页(_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5140 +msgid "Go to the next page" +msgstr "转到下一页" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5123 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "放大文档" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5126 +msgid "Shrink the document" +msgstr "缩小文档" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319 +msgid "Print" +msgstr "打印" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5094 +msgid "Print this document" +msgstr "打印此文档" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5238 +msgid "_Best Fit" +msgstr "最适合(_B)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5239 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "让当前文档适合窗口" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5241 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "适合页宽(_W)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5242 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "让当前文档适合窗口宽度" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5309 +msgid "Page" +msgstr "页面" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5310 +msgid "Select Page" +msgstr "选择页面" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "文档" #: ../properties/ev-properties-view.c:59 -msgid "Title" -msgstr "标题" +msgid "Title:" +msgstr "标题:" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Location" -msgstr "位置" +msgid "Location:" +msgstr "位置:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Subject" -msgstr "主题" +msgid "Subject:" +msgstr "主题:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Author" -msgstr "作者" +msgid "Author:" +msgstr "作者:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Keywords" -msgstr "关键字" +msgid "Keywords:" +msgstr "关键字:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Producer" -msgstr "制作者" +msgid "Producer:" +msgstr "制作者:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Creator" -msgstr "创建者" +msgid "Creator:" +msgstr "创建者:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Created" -msgstr "创建于" +msgid "Created:" +msgstr "创建于:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Modified" -msgstr "修改于" +msgid "Modified:" +msgstr "修改于:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Number of Pages" -msgstr "页数" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "页数:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Optimized" -msgstr "优化" +msgid "Optimized:" +msgstr "优化:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Format" -msgstr "格式" +msgid "Format:" +msgstr "格式:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Security" -msgstr "安全性" +msgid "Security:" +msgstr "安全性:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Paper Size" -msgstr "纸张大小" +msgid "Paper Size:" +msgstr "纸张大小:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:197 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "无" @@ -500,124 +591,192 @@ msgstr "无" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:222 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +msgstr "默认:毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:266 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f 毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:270 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f 英寸" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s,纵向(%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:301 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s,横向(%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "搜索字符串" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)" -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "要查找的字符串名称" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "共 %d 页" -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "区分大小写" +#: ../libview/ev-jobs.c:1426 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "打印页面 %d 失败: %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "向上滚动" -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "高亮颜色" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "乡下滚动" -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "全部匹配的高亮颜色" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "向上滚动视图" -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "当前颜色" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "向下滚动视图" -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "当前匹配的高亮颜色" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "文档视图" + +#: ../libview/ev-view.c:1797 +msgid "Go to first page" +msgstr "转到第一页" + +#: ../libview/ev-view.c:1799 +msgid "Go to previous page" +msgstr "转到上一页" + +#: ../libview/ev-view.c:1801 +msgid "Go to next page" +msgstr "转到下一页" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +msgid "Go to last page" +msgstr "转到最后一页" + +#: ../libview/ev-view.c:1805 +msgid "Go to page" +msgstr "转到指定页" + +#: ../libview/ev-view.c:1807 +msgid "Find" +msgstr "查找" + +#: ../libview/ev-view.c:1835 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "转到第 %s 页" + +#: ../libview/ev-view.c:1841 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" + +#: ../libview/ev-view.c:1844 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "转到文件“%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1852 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "调用 %s" + +#: ../libview/ev-view.c:3133 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。" + +#: ../libview/ev-view.c:4079 +msgid "Jump to page:" +msgstr "转到指定页:" + +#: ../libview/ev-view.c:4361 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading..." +msgstr "正在载入..." #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "查找上一个" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5111 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "查找上一个(_V)" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 -msgid "Find Next" -msgstr "查找下一个" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5109 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "查找下一个(_X)" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的下次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "区分大小写(_A)" -#: ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "切换区分大小写搜索" -#: ../shell/ev-jobs.c:966 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "创建文件“%s”失败:%s" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "文档 %s 的密码" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "打开最近使用的文档" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(第%d页,共%d页)" +msgid "Converting %s" +msgstr "正在转换 %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "共%d页" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "已转换 %d 个文档,共 %d 个文档" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "正在转换元数据" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据" +"存放处将不会工作。" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "打开最近使用的文档" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "取消文档锁定(_U)" @@ -631,56 +790,72 @@ msgstr "需要密码" #: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "文档“%s”已装入,但在打开之前需要密码。" +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。" + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "立即忘记密码(_i)" +msgstr "立即忘记密码(_I)" #: ../shell/ev-password-view.c:377 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "记住密码直到注销(_l)" +msgstr "记住密码直到注销(_L)" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" -msgstr "永远记住(_f)" +msgstr "永远记住(_F)" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:345 msgid "Preparing to print ..." msgstr "正在准备打印..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:347 msgid "Finishing..." msgstr "完成中..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:349 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "此打印机不支持打印。" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 -#: ../shell/ev-window.c:4996 -msgid "Print" -msgstr "打印" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "无效的页面选择" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 +msgid "Warning" +msgstr "警告" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "字体" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "文档许可证" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "字体" @@ -690,243 +865,169 @@ msgstr "字体" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "使用条款" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "文本许可证" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "更多信息" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -#: ../shell/ev-view.c:3597 -msgid "Loading..." -msgstr "正在装入..." - -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "层" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print..." msgstr "打印..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "向上滚动" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "乡下滚动" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "向上滚动视图" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "向下滚动视图" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "文档视图" - -#: ../shell/ev-view.c:1436 -msgid "Go to first page" -msgstr "转到第一页" - -#: ../shell/ev-view.c:1438 -msgid "Go to previous page" -msgstr "转到上一页" - -#: ../shell/ev-view.c:1440 -msgid "Go to next page" -msgstr "转到下一页" - -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to last page" -msgstr "转到最后一页" - -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to page" -msgstr "转到指定页" - -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Find" -msgstr "查找" - -#: ../shell/ev-view.c:1474 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "转到第%s页" - -#: ../shell/ev-view.c:1480 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" - -#: ../shell/ev-view.c:1483 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "转到文件“%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1491 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "调用 %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2406 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。" - -#: ../shell/ev-view.c:3334 -msgid "Jump to page:" -msgstr "转到指定页:" - -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "第 %s 页 - %s" -#: ../shell/ev-window.c:833 +#: ../shell/ev-window.c:832 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1265 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1469 -#: ../shell/ev-window.c:1614 +#: ../shell/ev-window.c:1268 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "这个文档只包含空页面" + +#: ../shell/ev-window.c:1462 ../shell/ev-window.c:1628 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1588 +#: ../shell/ev-window.c:1599 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "正在从 %s 载入文档" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "从“%s”载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1726 -#: ../shell/ev-window.c:1909 +#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:2018 #, c-format -msgid "Downloading document %d%%" -msgstr "正在下载文档 %d%%" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "正在下载文档(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1855 +#: ../shell/ev-window.c:1774 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "载入远程文档失败。" + +#: ../shell/ev-window.c:1962 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "正在从 %s 重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1888 -msgid "Failed to reaload document." +#: ../shell/ev-window.c:1994 +msgid "Failed to reload document." msgstr "重新载入文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2027 +#: ../shell/ev-window.c:2149 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:2088 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s" - -#: ../shell/ev-window.c:2117 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "无法打开副本" - -#: ../shell/ev-window.c:2357 +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正在保存文档到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2360 +#: ../shell/ev-window.c:2416 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正在保存附件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正在保存图片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2563 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2494 #, c-format -msgid "Uploading document %d%%" -msgstr "正在上传文档 %d%%" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "正在上传文档(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2440 +#: ../shell/ev-window.c:2498 #, c-format -msgid "Uploading attachment %d%%" -msgstr "正在上传附件 %d%%" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "正在上传附件(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2444 +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format -msgid "Uploading image %d%%" -msgstr "上载上传图片 %d%%" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "上载上传图片(%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:2624 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2754 +#: ../shell/ev-window.c:2929 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" -#: ../shell/ev-window.c:2810 -#: ../shell/ev-window.c:3920 -msgid "Failed to print document" -msgstr "打印文档失败" - -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:3042 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3064 +#: ../shell/ev-window.c:3245 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s” 完成吗?" +msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3248 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../shell/ev-window.c:3260 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:3264 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3087 -msgid "Close after _Printing" -msgstr "打印后关闭(_P)" +#: ../shell/ev-window.c:3268 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3892 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:4024 msgid "There was an error displaying help" msgstr "显示帮助时出现一个错误" -#: ../shell/ev-window.c:4225 +#: ../shell/ev-window.c:4259 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -935,405 +1036,381 @@ msgstr "" "文档查看器。\n" "使用 poppler %s(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4253 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" +#: ../shell/ev-window.c:4288 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" +"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4257 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4292 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4261 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4296 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4288 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者" +#: ../shell/ev-window.c:4323 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "translator-credits" -msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn" +msgstr "" +"Aron Xu \n" +"樊栖江(Fan Qijiang) \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n" +" DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n" +" Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n" +" Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n" +" Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n" +" Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n" +" ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n" +" rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n" +" zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n" +" 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4584 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:4592 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4908 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4915 -#: ../shell/ev-window.c:5094 -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4916 -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5082 ../shell/ev-window.c:5350 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:4918 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:4921 -#: ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Save a Copy..." msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:4924 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "打印设置(_U)..." +#: ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "页面设置(_U)..." -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "打印前设置页面设置" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5093 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4928 -#: ../shell/ev-window.c:4997 -msgid "Print this document" -msgstr "打印此文档" - -#: ../shell/ev-window.c:4930 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4940 +#: ../shell/ev-window.c:5106 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "查找下一个(_X)" - -#: ../shell/ev-window.c:4945 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "查找上一个(_V)" - -#: ../shell/ev-window.c:4947 +#: ../shell/ev-window.c:5113 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4949 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4951 +#: ../shell/ev-window.c:5117 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4956 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "放大文档" - -#: ../shell/ev-window.c:4959 -msgid "Shrink the document" -msgstr "缩小文档" - -#: ../shell/ev-window.c:4961 +#: ../shell/ev-window.c:5128 msgid "_Reload" -msgstr "重新装入(_R)" +msgstr "重新载入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "Reload the document" -msgstr "重新装入文档" +msgstr "重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4969 -msgid "_Previous Page" -msgstr "上一页(_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:4970 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "转到上一页" - -#: ../shell/ev-window.c:4972 -msgid "_Next Page" -msgstr "下一页(_N)" - -#: ../shell/ev-window.c:4973 -msgid "Go to the next page" -msgstr "转到下一页" - -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4983 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5227 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5233 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5235 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5236 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:5068 -msgid "_Best Fit" -msgstr "最适合(_B)" +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "反色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5069 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "让当前文档适合窗口" - -#: ../shell/ev-window.c:5071 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "适合页宽(_W)" - -#: ../shell/ev-window.c:5072 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "让当前文档适合窗口宽度" +#: ../shell/ev-window.c:5245 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "使用反色来显示页面内容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5259 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5261 msgid "_Save Image As..." msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5263 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5135 -msgid "Page" -msgstr "页面" +#: ../shell/ev-window.c:5268 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "打开附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5136 -msgid "Select Page" -msgstr "选择页面" +#: ../shell/ev-window.c:5270 +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "保存附件为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5323 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5325 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5335 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Back" msgstr "后退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5340 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../shell/ev-window.c:5370 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5375 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5379 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5383 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:5382 -#: ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5552 ../shell/ev-window.c:5569 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5638 +#: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:5670 +#: ../shell/ev-window.c:5850 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5917 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:5783 +#: ../shell/ev-window.c:5970 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:5828 +#: ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" @@ -1346,44 +1423,46 @@ msgstr "%s - 需要密码" msgid "By extension" msgstr "按扩展名" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME 文档查看器" + +#: ../shell/main.c:76 msgid "The page of the document to display." msgstr "要显示的文档的页面。" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:76 msgid "PAGE" msgstr "页面" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:77 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "以全屏模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:78 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "以放映模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "以预览程序模式运行 evince" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:80 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "文档中待查找的单词或短语" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:80 msgid "STRING" msgstr "字符串" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:84 msgid "[FILE...]" msgstr "[文件...]" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME 文档查看器" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -1395,95 +1474,126 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "PDF 文档的缩略图命令" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多信息。" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "密码输入" -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "此会话记住密码" -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "在密钥环中保存密码" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "标题:" -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f 英寸" -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "密码不正确" -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Ledger" -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Statement" -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "无法打开文件“%s”。" +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多" +"信息。" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "创建文件“%s”失败:%s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "搜索字符串" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "要查找的字符串名称" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "区分大小写" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "高亮颜色" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "全部匹配的高亮颜色" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "当前颜色" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "当前匹配的高亮颜色" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "恢复上一个文档?" + #~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器" -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "封装的 PostScript" -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "解释器失败。" -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”" -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "不支持生成 PDF" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "Evince 看起来在上次运行的没有正常的退出。 您可以覆盖打开的文档。" + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "不复原(_D)" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "复原(_R)" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "崩溃复原" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "不能创建系统链接 “%s”: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "无法打开副本" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "永远记住(_R)" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "此会话记住密码(_R)" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "立即忘记密码(_F)" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "域(_D):" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "用户名(_U):" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "连接为用户(_S):" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "匿名连接(_A)" + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "连接(_N)" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +#~ msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s" + +#~ msgid "File corrupted." +#~ msgstr "文件已损坏。" + +#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +#~ msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者" + +#~ msgid "Print Set_up..." +#~ msgstr "打印设置(_U)..." + +#~ msgid "Loading document from %s" +#~ msgstr "正在从 %s 载入文档" + +#~ msgid "No files in archive." +#~ msgstr "档案中没有文件。" + #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " #~ "requires a PostScript printer driver." #~ msgstr "" #~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" #~ "序。" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "页数" + #~ msgid "Invalid URI: “%s”" #~ msgstr "无效的 URI:“%s”" + #~ msgid "Unsupported URI: “%s”" #~ msgstr "不支持的 URI:“%s”" -#~ msgid "Evince Document Viewer" -#~ msgstr "Evince 文档查看器" + #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "错误:%s" + #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." #~ msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "图像" + #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "打开“%s”" + #~ msgid "Empty" #~ msgstr "空" -