X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Far.po;h=281dd562590991014a8c6c15abd63485fb014a9d;hb=17d5d787f38852fc453e6b6d8e17dde8639e42f1;hp=5ef4c38c9d3dd908667c569d9ce9397b46fa940c;hpb=1ad8fbd843a2216d083e005329a90b7ca61c3ca8;p=evince.git diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 5ef4c38c..281dd562 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,102 +1,264 @@ -# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic +# translation of evince.HEAD.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 21:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-29 08:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-26 14:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-28 19:32+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" -"Language-Team: Arabic \n" +"Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " -"n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "الملف معطوب." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "كتب فكاهية" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "مستندات Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "الملف غير موجود" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "مستندات DVI" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "No" +msgstr "لا" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "نوع الخط غير معروف" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "لا يوجد اسم" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "مدمج" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "غير مدمج" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "مستندات PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "مستند غير صالح" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "شرائح Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "لا خطأ" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "الذاكرة غير كافية" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "ملف zip غير سليم" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "لا يمكن فتح الملف" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطأ مجهول" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\"" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "مستندات PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "نوع MIME غير معروف" -#: ../backend/ev-document-factory.c:286 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" -msgstr "جميع المستندات" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "مستندات PostScript" +msgstr "كل المستندات" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 -msgid "PDF Documents" -msgstr "مستند PDF" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 -msgid "Images" -msgstr "صور" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفات" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 -msgid "DVI Documents" -msgstr "مستندات DVI" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "مستندات Djvu" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 -msgid "Comic Books" -msgstr "كتب فكاهية" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "" -#: ../backend/ev-document-factory.c:448 -msgid "Impress Slides" -msgstr "شرائح Impress" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "" -#: ../backend/ev-document-factory.c:456 -msgid "All Files" -msgstr "جميع الملفات" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "ملف معطوب" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "افتح “%s”" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +#, fuzzy +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 -msgid "Empty" -msgstr "فارغ" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -105,46 +267,45 @@ msgstr "فارغ" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "اعرض “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "فاصل" #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -#, fuzzy msgid "Running in presentation mode" -msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" +msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -157,45 +318,50 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "اعرض مستندات متعددة" +msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" @@ -209,10 +375,6 @@ msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" msgid "Save password in keyring" msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" @@ -223,15 +385,15 @@ msgstr "تاريخ الإنشاء:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" -msgstr "منشيء الملف:" +msgstr "منشئ الملف:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" -msgstr "هيئة:" +msgstr "الصيغة:" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" -msgstr "كلمات مميزة:" +msgstr "كلمات مفتاحية:" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" @@ -247,11 +409,11 @@ msgstr "محسّن:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Paper Size:" -msgstr "حجم الورق:" +msgstr "مقاس الورق:" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" -msgstr "المنتج:" +msgstr "المنتِج:" #: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" @@ -273,115 +435,13 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "الملف غير موجود" - -#: ../dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 -msgid "No" -msgstr "لا" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:741 -msgid "Unknown font type" -msgstr "نوع الخط غير معروف" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 -msgid "No name" -msgstr "لا يوجد اسم" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:775 -msgid "Embedded subset" -msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:777 -msgid "Embedded" -msgstr "مدمج" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:779 -msgid "Not embedded" -msgstr "غير مدمج" - -#: ../impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "لا خطأ" - -#: ../impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "الذاكرة غير كافية" - -#: ../impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip" - -#: ../impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "ملف zip غير سليم" - -#: ../impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة" - -#: ../impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "لا يمكن فتح الملف" - -#: ../impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" - -#: ../impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip" - -#: ../impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "خطأ مجهول" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" -msgstr "لاشيء" +msgstr "لا شيء" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -389,274 +449,166 @@ msgstr "لاشيء" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f بوصة" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f مم" +msgstr "%I.0f × %I.0f مم" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s، طولي (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s، عرضيّ (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "خطاب" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "الصحيفة الشعبية" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "سجل الحسابات" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "قانوني" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "بيان" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "إداري" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "ملف" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "صفحة ربعية" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "لم يتم تحميل أي مستند" - -#: ../ps/ps-document.c:576 -msgid "Broken pipe." -msgstr "أنبوب مكسور" - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "لقد فشل المفسّر." - -#: ../ps/ps-document.c:892 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "خطأ أثناء فك ضغط الملف \"%s\": \n" - -#: ../ps/ps-document.c:952 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "لا يمكن قراءة الملف." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "تم تحميل المستند." - -#: ../ps/ps-document.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار" - -#: ../ps/ps-document.c:1095 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\"" - -#: ../ps/ps-document.c:1271 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript مغلف" - -#: ../ps/ps-document.c:1272 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "سلسلة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "لون التظليل" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "لون التظليل لكل النتائج" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "اللون الحالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:309 msgid "Find:" msgstr "جٍد:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find Previous" msgstr "إيجاد السابق" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find Next" msgstr "إيجاد التالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/ev-history.c:172 -#, fuzzy, c-format -msgid "Page: %s" -msgstr "صفحات" +#: ../shell/ev-jobs.c:952 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d من %d)" +msgstr "(%Id من %Id)" -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" -msgstr "من %d" +msgstr "من %Id" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه" +msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "أدخل كلمة السر" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "كلمة السر للمستند %s" +msgstr "كلمة سر المستند %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "كلمة السر غير صحيحة" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" -msgstr "_إلغي قفل المستند" +msgstr "ا_فتح قفل المستند" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "خصائص" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" @@ -667,182 +619,176 @@ msgstr "خط" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "جاري جلب معلومات الخط... %3d%%" +msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 msgid "Attachments" msgstr "مرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2620 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645 msgid "Loading..." -msgstr "تحميل..." +msgstr "يجري التحميل..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." -msgstr "طباعة..." +msgstr "يجرب الطبع..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "فهرس" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" -msgstr "مُسْتعْرضة" +msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "لُف لأعلى" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "لُف لأسفل" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" -msgstr "لُف العرض لأعلى" +msgstr "لُف المشهد لأعلى" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" -msgstr "لُف العرض لأسفل" +msgstr "لُف المشهد لأسفل" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" -msgstr "عرض المستند" +msgstr "مشهد المستند" -#: ../shell/ev-view.c:1397 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-view.c:1399 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-view.c:1401 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-view.c:1403 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../shell/ev-view.c:1405 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../shell/ev-view.c:1407 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Find" -msgstr "جِد" +msgstr "ابحث" -#: ../shell/ev-view.c:1434 +#: ../shell/ev-view.c:1479 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../shell/ev-view.c:1439 +#: ../shell/ev-view.c:1485 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1488 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1496 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../shell/ev-view.c:1808 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." -#: ../shell/ev-view.c:2340 +#: ../shell/ev-view.c:3372 msgid "Jump to page:" msgstr "اقفز إلى الصفحة:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3892 +#: ../shell/ev-view.c:5156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة" -msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة" -msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة" -msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" - -#: ../shell/ev-view.c:3901 +msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة" +msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة" +msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة" +msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" + +#: ../shell/ev-view.c:5165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% متبقية للبحث" +msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:1151 +#: ../shell/ev-window.c:788 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "صفحة %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:790 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "صفحة %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1206 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1245 +#: ../shell/ev-window.c:1702 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:1763 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1792 msgid "Cannot open a copy." msgstr "لا يمكن فتح نسخة." -#: ../shell/ev-window.c:1599 +#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:2131 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:1699 +#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985 +#: ../shell/ev-window.c:2417 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036 +#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450 msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../shell/ev-window.c:1975 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "توليد PDF غير مدعوم" - -#: ../shell/ev-window.c:1987 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة " -"من نوع PostScript" - -#: ../shell/ev-window.c:2045 -msgid "Pages" -msgstr "صفحات" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة" - -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:3210 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3752 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -851,7 +797,7 @@ msgstr "" "عارض المستندات.\n" "باستخدام poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3184 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -862,18 +808,18 @@ msgstr "" "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " "بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3188 +#: ../shell/ev-window.c:3784 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى " -"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم " -"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" +"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان " +"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " +"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3192 +#: ../shell/ev-window.c:3788 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -883,374 +829,434 @@ msgstr "" "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3219 +#: ../shell/ev-window.c:3815 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء" +msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3821 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" -"يوسف رفـه\t" +"يوسف رفـه\t\n" +"خالد حسني\t" -#: ../shell/ev-window.c:3685 +#: ../shell/ev-window.c:4362 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_Edit" -msgstr "_حرّر" +msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:3687 +#: ../shell/ev-window.c:4364 msgid "_View" -msgstr "ا_عرض" +msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:3688 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:3689 +#: ../shell/ev-window.c:4366 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861 +#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:4620 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:3695 -msgid "Open a _Copy" +#: ../shell/ev-window.c:4372 +msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3696 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863 +#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ا_حفظ نسخة..." -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:4376 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:3701 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Print Set_up..." msgstr "إ_عداد الطباعة..." -#: ../shell/ev-window.c:3702 +#: ../shell/ev-window.c:4379 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:4381 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../shell/ev-window.c:4384 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:3721 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "_Find..." -msgstr "_جد..." +msgstr "ا_بحث..." -#: ../shell/ev-window.c:3722 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند" +msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "إيجاد ال_تالي" +msgstr "ال_تالي" -#: ../shell/ev-window.c:3726 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "إيجاد ال_سابق" +msgstr "ال_سابق" -#: ../shell/ev-window.c:3728 +#: ../shell/ev-window.c:4401 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Rotate _Left" -msgstr "استدر ي_ساراً" +msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "Rotate _Right" -msgstr "استدر ي_ميناَ" +msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:3743 +#: ../shell/ev-window.c:4416 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" +#: ../shell/ev-window.c:4419 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "لف _تلقائي" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-window.c:3750 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-window.c:3753 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:3757 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:3764 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "_About" -msgstr "_حوْل" +msgstr "_عنْ" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4444 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:3769 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة" +msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" + +#: ../shell/ev-window.c:4447 +msgid "Start Presentation" +msgstr "ابدأ العرض التقديمي" + +#: ../shell/ev-window.c:4448 +msgid "Start a presentation" +msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3820 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات" +msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:4507 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:3824 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية" +msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:4510 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:3827 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:3829 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:3830 +#: ../shell/ev-window.c:4514 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:4516 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:3833 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة" +msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:3835 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4519 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:4520 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:3838 +#: ../shell/ev-window.c:4522 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../shell/ev-window.c:3839 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:3842 +#: ../shell/ev-window.c:4526 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3849 +#: ../shell/ev-window.c:4533 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:4535 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:3853 +#: ../shell/ev-window.c:4537 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:3920 +#: ../shell/ev-window.c:4541 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." + +#: ../shell/ev-window.c:4543 +msgid "Copy _Image" +msgstr "انسخ ال_صورة" + +#: ../shell/ev-window.c:4582 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:3921 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "Select Page" -msgstr "اختر الصفحة" +msgstr "اختر صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:3933 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "Zoom" -msgstr "تكبير" +msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "عدّل مستوى التكبير" +msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:4606 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:4608 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4611 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:4641 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4646 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3972 +#: ../shell/ev-window.c:4650 msgid "Zoom In" -msgstr "تكبير" +msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:4654 msgid "Zoom Out" -msgstr "تصغير" +msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3984 +#: ../shell/ev-window.c:4662 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:4867 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" + +#: ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" + +#: ../shell/ev-window.c:5068 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "تعذر حفظ الصورة." + +#: ../shell/ev-window.c:5100 +msgid "Save Image" +msgstr "احفظ الصورة" + +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "تعذر فتح المرفقات" +msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "تعذر حفظ المرفقات." +msgstr "تعذر حفظ المرفق." + +#: ../shell/ev-window.c:5256 +msgid "Save Attachment" +msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "بالامتداد" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "نص" + +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "عارِض مستندات جنوم" -#: ../shell/main.c:367 +#: ../shell/main.c:393 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "عارِض المستندات جلاء" +msgstr "جلاء، عارِض المستندات" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات " +"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات " "جديدة" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "مكّن إنشاء مُسْتعْرضات من مستندات PDF" +msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF" +msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid ""