X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Far.po;h=9d814e4b0bba323839757e2ed1ff46fe213dda6a;hb=ba22479b11f34256ed68bd5e967ec4d65aa8f524;hp=0998ea30f0f96ddf5637bdce09ebffabb63e8b62;hpb=6ace24fd09b3c3464fd41d0fd8e71a7bb7c46055;p=evince.git diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 0998ea30..9d814e4b 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,73 +1,99 @@ # translation of evince.HEAD.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Usama Akkad , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-16 22:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-18 08:23+0300\n" -"Last-Translator: Usama Akkad \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 00:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-10 00:51+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "ليس نوع MIME قصص مصوّرة: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا النوع من القصص المصورة" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "نوع MIME غير معروف" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "" +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "الملف معطوب" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "الملف معطوب." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -#, fuzzy -msgid "No files in archive." -msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "لا ملفات في الأرشيف" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "خطأ %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "كتب فكاهية" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -#, fuzzy -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "هيئة مستند DjVu غير صحيحة" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 -#, fuzzy +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "مستندات Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "مستندات DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" @@ -75,61 +101,65 @@ msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" msgid "DVI Documents" msgstr "مستندات DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "هذا العمل ملكية عامة" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" -msgstr "لا يوجد اسم" +msgstr "بلا اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" -msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" +msgstr "مدمج جزئيا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" @@ -137,8 +167,8 @@ msgstr "غير مدمج" msgid "PDF Documents" msgstr "مستندات PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "مستند غير صالح" @@ -158,16 +188,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "الذاكرة غير كافية" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "تعذّر العثور على توقيع ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "ملف zip غير سليم" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "ملف ZIP غير سليم" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف ZIPs واحد" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -178,19 +208,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "تعذّر العثور على ملف في أرشيف ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\"" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" @@ -202,12 +232,12 @@ msgstr "مستندات PostScript" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" +msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”:‏ %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”:‏ %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format @@ -215,9 +245,9 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "نوع الملف %s (%s) غير مدعوم" +msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" @@ -227,42 +257,15 @@ msgstr "كل المستندات" msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "ات_صل" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "اتصل _مجهول الاسم" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "اتصل كالمست_خدم:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "اسم المستخد_م:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "الم_جال:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "ت_ذكر للأبد" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -272,12 +275,12 @@ msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "اصدارة غير معروفة لملف disktop '%s'" +msgstr "اصدارة غير معروفة لملف سطح المكتب '‏%s'" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "بدء %s" +msgstr "يبدأ %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format @@ -287,45 +290,44 @@ msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "خيار hطلاق غير معروف: %d" +msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'النوع=الرابط' في desktop" +msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "عنصر لا يُطلق" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "ملف" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "مُعرف" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 -#, fuzzy +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "خيارات إدارة الجلسة" +msgstr "خيارات إدارة الجلسة:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 -#, fuzzy +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" @@ -336,32 +338,32 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "اعرض “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" @@ -374,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -422,14 +424,15 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 @@ -440,80 +443,145 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "احذف الملف المؤقت" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "اطبع ملف الإعدادات" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "مُعاين مستندات جنوم" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 +msgid "Failed to print document" +msgstr "تعذر طبع المستند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "_Previous Page" +msgstr "الصفحة ال_سابقة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "_Next Page" +msgstr "الصفحة ال_تالية" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 +msgid "Go to the next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "كبّر المستند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 +msgid "Shrink the document" +msgstr "صغّر المستند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "اطبع" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Print this document" +msgstr "اطبع هذا المستند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "_Best Fit" +msgstr "أ_فضل ملائمة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "لائم عر_ض الصفحة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 +msgid "Page" +msgstr "صفحة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "Select Page" +msgstr "اختر صفحة" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 -#, fuzzy +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" -msgstr "_ملف" +msgstr "العنوان:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "المكان:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 -#, fuzzy +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" -msgstr "الموضوع:" +msgstr "الموضوع:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 -#, fuzzy +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" -msgstr "المؤلف:" +msgstr "المؤلف:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#, fuzzy +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" -msgstr "كلمات مفتاحية:" +msgstr "كلمات مفتاحية:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 -#, fuzzy +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" -msgstr "المنتِج:" +msgstr "المنتِج:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 -#, fuzzy +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" -msgstr "منشئ الملف:" +msgstr "المنشئ:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 -#, fuzzy +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" -msgstr "تاريخ الإنشاء:" +msgstr "تاريخ الإنشاء:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 -#, fuzzy +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" -msgstr "آخر تعديل:" +msgstr "آخر تعديل:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 -#, fuzzy +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" -msgstr "عدد الصفحات:" +msgstr "عدد الصفحات:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 -#, fuzzy +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" -msgstr "محسّن:" +msgstr "محسّن:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 -#, fuzzy +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" -msgstr "الصيغة:" +msgstr "الهيئة:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 -#, fuzzy +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" -msgstr "الأمن:" +msgstr "الأمن:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 -#, fuzzy +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" -msgstr "مقاس الورق:" +msgstr "مقاس الورق:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -523,38 +591,128 @@ msgstr "لا شيء" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%I.0f × %I.0f مم" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s، طولي (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s، عرضيّ (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%Id من %Id)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" +msgid "of %d" +msgstr "من %Id" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "يحضّر للطباعة…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "يُنهي…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "اختيار صفحات غير سليم" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "تحجيم الصفحة:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "قصّر إلى المنطقة المطبوعة" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "لائم المنطقة المطبوعة" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "دوّر تلقائيا ووسّط" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "اختر حجم الصفحة طبقا لحجم صفحة المستند" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "معالجة الصفحات" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "تعذر طبع الصفحة %d:‏ %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" @@ -576,114 +734,82 @@ msgstr "لُف المشهد لأسفل" msgid "Document View" msgstr "مشهد المستند" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "اقفز إلى الصفحة:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "ابحث" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." - -#: ../libview/ev-view.c:3280 -msgid "Jump to page:" -msgstr "اقفز إلى الصفحة:" - -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "يجري التحميل..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "سلسلة البحث" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "لون التظليل" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "لون التظليل لكل النتائج" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "اللون الحالي" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "يحمّل…" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" -msgstr "جٍد:" +msgstr "ابحث:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ال_سابق" #: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" +msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ال_تالي" #: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" +msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" @@ -698,19 +824,31 @@ msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" msgid "Password for document %s" msgstr "كلمة سر المستند %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%Id من %Id)" +msgid "Converting %s" +msgstr "يُحوّل %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "من %Id" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "يحول البيانات الفوقية" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا ألغي " +"النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" @@ -736,236 +874,224 @@ msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 -#, fuzzy msgid "Forget password _immediately" msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -#, fuzzy -msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" #: ../shell/ev-password-view.c:389 -#, fuzzy msgid "Remember _forever" msgstr "ت_ذكر للأبد" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, fuzzy -msgid "Finishing..." -msgstr "ا_بحث..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 -msgid "Print" -msgstr "اطبع" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" -msgstr "خصائص" +msgstr "الخصائص" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "رخصة المستند" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "خط" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "يجمع معلومات الخط… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "شروط الاستخدام" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "رخصة النص" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "المزيد من المعلومات" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" -msgstr "مرفقات" +msgstr "المرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" -msgstr "" +msgstr "الطبقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "يجرب الطبع..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "اطبع…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "فهرس" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "صفحة %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "صفحة %s —‏ %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-window.c:1267 +#: ../shell/ev-window.c:1275 msgid "The document contains no pages" msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" -#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:1278 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" + +#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1609 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "يحمّل المستند من “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1784 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "تعذر فتح ملف بعيد." -#: ../shell/ev-window.c:1890 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:1972 +#, c-format msgid "Reloading document from %s" -msgstr "أعد تحميل المستند" +msgstr "يعيد تحميل المستند %s" -#: ../shell/ev-window.c:1923 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:2004 msgid "Failed to reload document." -msgstr "تعذر طبع المستند" +msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:2133 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2162 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "لا يمكن فتح نسخة." - -#: ../shell/ev-window.c:2402 -#, fuzzy, c-format msgid "Saving document to %s" -msgstr "صغّر المستند" +msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:2426 +#, c-format msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "احفظ الملف المرفق" +msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format msgid "Saving image to %s" -msgstr "" +msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "يرفع المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2634 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2939 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 -msgid "Failed to print document" -msgstr "تعذر طبع المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:2912 +msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور" +msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور" +msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" +msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" + +#: ../shell/ev-window.c:3052 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "" +msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3255 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "" +msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3258 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" +msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" +msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "" +msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" -#: ../shell/ev-window.c:3132 +#: ../shell/ev-window.c:3278 msgid "Close _after Printing" -msgstr "" +msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3867 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"عارض المستندات.\n" -"باستخدام poppler %s (%s)" +"عارض المستندات\n" +"باستخدام %s ‏(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -976,7 +1102,7 @@ msgstr "" "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " "بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:4302 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -987,7 +1113,7 @@ msgstr "" "صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " "العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -997,16 +1123,15 @@ msgstr "" "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:4333 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء" +#: ../shell/ev-window.c:4246 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -1016,7 +1141,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4503 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1027,405 +1152,366 @@ msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4511 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 -#: ../shell/ev-window.c:5258 -msgid "_Open..." -msgstr "ا_فتح..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Open…" +msgstr "ا_فتح…" -#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "ا_حفظ نسخة..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "احفظ _نسخة…" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:5009 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "إ_عداد الطباعة..." - -#: ../shell/ev-window.c:5010 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "إ_عداد الصفحة…" -#: ../shell/ev-window.c:5012 -msgid "_Print..." -msgstr "ا_طبع..." +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "اضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 -msgid "Print this document" -msgstr "اطبع هذا المستند" +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "_Print…" +msgstr "ا_طبع…" -#: ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:5025 -msgid "_Find..." -msgstr "ا_بحث..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Find…" +msgstr "ا_بحث…" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "كبّر المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Shrink the document" -msgstr "صغّر المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Previous Page" -msgstr "الصفحة ال_سابقة" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 -msgid "_Next Page" -msgstr "الصفحة ال_تالية" - -#: ../shell/ev-window.c:5058 -msgid "Go to the next page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" - -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "_Best Fit" -msgstr "أ_فضل ملائمة" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "ألوان _معكوسة" -#: ../shell/ev-window.c:5156 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "لائم عر_ض الصفحة" - -#: ../shell/ev-window.c:5157 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:5172 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:5220 -msgid "Page" -msgstr "صفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5182 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "ا_فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5221 -msgid "Select Page" -msgstr "اختر صفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Unable to launch external application." -msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" +msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." -#: ../shell/ev-window.c:5528 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5817 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:5913 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "‏%s — كلمة السر مطلوبة" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "بالامتداد" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "عارِض مستندات جنوم" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "نص" -#: ../shell/main.c:75 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ملف...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ملف…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" "الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات " @@ -1441,12 +1527,103 @@ msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "اطبع..." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "ا_حفظ نسخة..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "ا_طبع..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "ا_بحث..." + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "سلسلة البحث" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "لون التظليل" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "لون التظليل لكل النتائج" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "اللون الحالي" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "أأستعيد المستند السابق؟" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو أن جلاء خرج بصورة غير طبيعية في التشغيل الأخير، يمكنك استعادة " +#~ "المستندات المفتوحة." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_لا تستعِد" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "ا_ستعِد" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "التعافي من الانهيار" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:" + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "لا يمكن فتح نسخة." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "ات_صل" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "اتصل _مجهول الاسم" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "اتصل كالمست_خدم:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "اسم المستخد_م:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "الم_جال:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "ت_ذكر للأبد" + #~ msgid "File not available" #~ msgstr "الملف غير موجود"