X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Far.po;h=aca39fcac1eeac60811155927169ba19cc27c537;hb=11dcf8651d69fa30561d027020a46ced6f851575;hp=9eb10e242ebe93e1e1b6f332339a4f451a9940fb;hpb=5b3184cd2e213fc3ee7d3036003e55aaca64042e;p=evince.git diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 9eb10e24..aca39fca 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,316 +1,335 @@ # translation of evince.HEAD.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Usama Akkad , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 12:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:36+0100\n" -"Last-Translator: Djihed Afifi \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-17 10:46+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:181 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "ملف معطوب" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:195 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s" +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:204 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:370 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "ليس نوع MIME قصص مصوّرة: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:377 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا النوع من القصص المصورة" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:415 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "نوع MIME غير معروف" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:442 +msgid "File corrupted" +msgstr "الملف معطوب" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:454 +msgid "No files in archive" +msgstr "لا ملفات في الأرشيف" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:493 #, c-format -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/comics/comics-document.c:737 #, c-format -msgid "File not available" -msgstr "الملف غير موجود" +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/comics/comics-document.c:873 #, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "خطأ %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "كتب فكاهية" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "مستندات Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة" +msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "مستندات DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "هذا العمل ملكية عامة" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 msgid "No name" -msgstr "لا يوجد اسم" +msgstr "بلا اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Embedded subset" -msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" +msgstr "مدمج جزئيا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "مستندات PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "مستند غير صالح" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "شرائح Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "لا خطأ" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "الذاكرة غير كافية" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "ملف zip غير سليم" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة" +msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "لا يمكن فتح الملف" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip" +msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip" -#: ../backend/impress/zip.c:76 -#: ../shell/ev-window.c:4820 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "خطاب" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "الصحيفة الشعبية" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "سجل الحسابات" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "قانوني" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "بيان" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "إداري" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "ملف" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\"" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "صفحة ربعية" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "مستندات PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"." +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”:‏ %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”:‏ %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\"" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../backend/ps/ps-document.c:433 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript مغلف" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم" -#: ../backend/ps/ps-document.c:434 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "كل المستندات" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "لقد فشل المفسّر." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفات" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223 #, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "مستند غير صالح" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "اصدارة غير معروفة لملف سطح المكتب '‏%s'" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" +msgid "Starting %s" +msgstr "يبدأ %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "نوع MIME غير معروف" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 -msgid "All Documents" -msgstr "جميع المستندات" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "مستندات PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "عنصر لا يُطلق" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "مستند PDF" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Images" -msgstr "صور" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "مستندات DVI" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "ملف" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "مستندات Djvu" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "كتب فكاهية" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "مُعرف" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "شرائح Impress" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "خيارات إدارة الجلسة:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "جميع الملفات" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -319,46 +338,45 @@ msgstr "جميع الملفات" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "اعرض “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "فاصل" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4635 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5387 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -406,100 +424,166 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3763 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4263 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "اعرض مستندات متعددة" +msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "إدخال كلمة السر" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "تجاوز قيود المستند" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "احذف الملف المؤقت" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "اطبع ملف الإعدادات" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "المؤلف:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "مُعاين مستندات جنوم" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "تاريخ الإنشاء:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2985 +msgid "Failed to print document" +msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "منشيء الملف:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "هيئة:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5136 +msgid "_Previous Page" +msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "كلمات مميزة:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5137 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "آخر تعديل:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5139 +msgid "_Next Page" +msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "عدد الصفحات:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5140 +msgid "Go to the next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "محسّن:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5123 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "كبّر المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "مقاس الورق:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5126 +msgid "Shrink the document" +msgstr "صغّر المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "المنتِج:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319 +msgid "Print" +msgstr "اطبع" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "الأمن:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5094 +msgid "Print this document" +msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "الموضوع:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5238 +msgid "_Best Fit" +msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5239 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "تجاوز قيود المستند" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5241 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5242 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5309 +msgid "Page" +msgstr "صفحة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5310 +msgid "Select Page" +msgstr "اختر صفحة" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "العنوان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "المكان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "الموضوع:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "المؤلف:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "كلمات مفتاحية:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "المنتِج:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "المنشئ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "تاريخ الإنشاء:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "آخر تعديل:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "عدد الصفحات:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "محسّن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "الهيئة:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "الأمن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "مقاس الورق:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" -msgstr "لاشيء" +msgstr "لا شيء" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -507,359 +591,448 @@ msgstr "لاشيء" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f مم" +msgstr "%I.0f × %I.0f مم" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f بوصة" +msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s، طولي (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s، عرضيّ (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f بوصة" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%Id من %Id)" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "سلسلة البحث" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "من %Id" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "تعذر طبع الصفحة %d:‏ %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "لُف لأعلى" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "لُف لأسفل" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "لون التظليل" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "لُف المشهد لأعلى" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "لُف المشهد لأسفل" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "مشهد المستند" + +#: ../libview/ev-view.c:1795 +msgid "Go to first page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "لون التظليل لكل النتائج" +#: ../libview/ev-view.c:1797 +msgid "Go to previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "اللون الحالي" +#: ../libview/ev-view.c:1799 +msgid "Go to next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" +#: ../libview/ev-view.c:1801 +msgid "Go to last page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +msgid "Go to page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة" + +#: ../libview/ev-view.c:1805 +msgid "Find" +msgstr "ابحث" + +#: ../libview/ev-view.c:1833 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1839 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../libview/ev-view.c:1842 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1850 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "أطلِق %s" + +#: ../libview/ev-view.c:3132 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." + +#: ../libview/ev-view.c:4078 +msgid "Jump to page:" +msgstr "اقفز إلى الصفحة:" + +#: ../libview/ev-view.c:4360 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading..." +msgstr "يحمّل..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" -msgstr "جٍد:" +msgstr "ابحث:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "إيجاد السابق" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5111 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ال_سابق" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" +msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "إيجاد التالي" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5109 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ال_تالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 -#: ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" +msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 -#: ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/ev-jobs.c:652 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "كلمة سر المستند %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "يُحوّل %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "يحول البيانات الفوقية" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا ألغي " +"النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d من %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "من %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "ا_فتح قفل المستند" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "أدخل كلمة السر" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه" +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "أدخل كلمة السر" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "ت_ذكر للأبد" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:345 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "يحضّر للطباعة..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:347 +msgid "Finishing..." +msgstr "يُنهي..." -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-print-operation.c:349 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "كلمة السر للمستند %s" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "كلمة السر غير صحيحة" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "اختيار صفحات غير سليم" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_الغِ قفل المستند" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" -msgstr "خصائص" +msgstr "الخصائص" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "رخصة المستند" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "خط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "يجري جلب معلومات الخط... %3d%%" +msgstr "يجمع معلومات الخط... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "شروط الاستخدام" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "رخصة النص" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "المزيد من المعلومات" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" -msgstr "مرفقات" +msgstr "المرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 -#: ../shell/ev-view.c:3510 -msgid "Loading..." -msgstr "تحميل..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "الطبقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print..." -msgstr "طباعة..." +msgstr "اطبع..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "فهرس" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" -msgstr "مُسْتعْرضة" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:40 -msgid "Scroll Up" -msgstr "لُف لأعلى" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Down" -msgstr "لُف لأسفل" +msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:47 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "لُف العرض لأعلى" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "لُف العرض لأسفل" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:532 -msgid "Document View" -msgstr "عرض المستند" - -#: ../shell/ev-view.c:1440 -msgid "Go to first page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" - -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to previous page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" +#: ../shell/ev-window.c:830 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "صفحة %s -‏ %s" -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to next page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" +#: ../shell/ev-window.c:832 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to last page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" +#: ../shell/ev-window.c:1265 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة" +#: ../shell/ev-window.c:1268 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Find" -msgstr "جِد" +#: ../shell/ev-window.c:1462 ../shell/ev-window.c:1628 +msgid "Unable to open document" +msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-window.c:1599 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "يحمّل المستند من “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:2018 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1487 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" +#: ../shell/ev-window.c:1774 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "تعذر فتح ملف بعيد." -#: ../shell/ev-view.c:1495 +#: ../shell/ev-window.c:1962 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "أطلِق %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "يعيد تحميل المستند %s" -#: ../shell/ev-view.c:2438 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." +#: ../shell/ev-window.c:1994 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." -#: ../shell/ev-view.c:3233 -msgid "Jump to page:" -msgstr "اقفز إلى الصفحة:" +#: ../shell/ev-window.c:2149 +msgid "Open Document" +msgstr "افتح مستند" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4872 +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة" -msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة" -msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة" -msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-view.c:4881 +#: ../shell/ev-window.c:2416 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% متبقية للبحث" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-window.c:780 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "صفحة %s - %s" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: ../shell/ev-window.c:782 +#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2563 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "صفحة %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1420 -msgid "Unable to open document" -msgstr "تعذر فتح المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:1616 -msgid "Open Document" -msgstr "افتح مستند" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1686 +#: ../shell/ev-window.c:2494 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "يرفع المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1715 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "لا يمكن فتح نسخة." +#: ../shell/ev-window.c:2498 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1960 -#: ../shell/ev-window.c:2032 +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2081 +#: ../shell/ev-window.c:2624 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:2213 -#: ../shell/ev-window.c:3462 -msgid "Failed to print document" -msgstr "تعذر طبع المستند" +#: ../shell/ev-window.c:2929 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور" +msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور" +msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" +msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" + +#: ../shell/ev-window.c:3042 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2377 -#: ../shell/ev-window.c:2567 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" +#: ../shell/ev-window.c:3245 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:2503 -#: ../shell/ev-window.c:2618 -#: ../shell/ev-window.c:4430 -msgid "Print" -msgstr "اطبع" +#: ../shell/ev-window.c:3248 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:2557 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "توليد PDF غير مدعوم" +#: ../shell/ev-window.c:3260 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." -#: ../shell/ev-window.c:2569 -#, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." -msgstr "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة من نوع PostScript" +#: ../shell/ev-window.c:3264 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" -#: ../shell/ev-window.c:2627 -msgid "Pages" -msgstr "صفحات" +#: ../shell/ev-window.c:3268 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" -#: ../shell/ev-window.c:3243 +#: ../shell/ev-window.c:3892 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3759 +#: ../shell/ev-window.c:4024 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" + +#: ../shell/ev-window.c:4259 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -868,450 +1041,550 @@ msgstr "" "عارض المستندات.\n" "باستخدام poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3787 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n" +#: ../shell/ev-window.c:4288 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو " +"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " +"بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3791 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" +#: ../shell/ev-window.c:4292 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان " +"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " +"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3795 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4296 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم " +"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3819 -#: ../shell/main.c:344 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3822 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء" +#: ../shell/ev-window.c:4323 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3828 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" -"يوسف رفـه\t" +"يوسف رفـه\t\n" +"خالد حسني\t" -#: ../shell/ev-window.c:4345 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4584 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة" +msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة" +msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة" +msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" + +#: ../shell/ev-window.c:4592 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" + +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_Edit" -msgstr "_حرّر" +msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "_View" -msgstr "ا_عرض" +msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4348 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4352 -#: ../shell/ev-window.c:4526 -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../shell/ev-window.c:4353 -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:5082 ../shell/ev-window.c:5350 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4358 -#: ../shell/ev-window.c:4528 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ا_حفظ نسخة..." -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:4361 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "إ_عداد الطباعة..." +#: ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "إ_عداد الصفحة..." -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:5093 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../shell/ev-window.c:4365 -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Print this document" -msgstr "اطبع هذا المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:4375 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:5106 msgid "_Find..." -msgstr "_جد..." +msgstr "ا_بحث..." -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4380 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "إيجاد ال_تالي" - -#: ../shell/ev-window.c:4382 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "إيجاد ال_سابق" +msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:5113 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Rotate _Left" -msgstr "استدر ي_ساراً" +msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:5117 msgid "Rotate _Right" -msgstr "استدر ي_ميناَ" - -#: ../shell/ev-window.c:4393 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "كبّر المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4396 -msgid "Shrink the document" -msgstr "صغّر المستند" +msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:5128 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 -msgid "_Previous Page" -msgstr "الصفحة ال_سابقة" +#: ../shell/ev-window.c:5132 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "لف _تلقائي" -#: ../shell/ev-window.c:4404 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" - -#: ../shell/ev-window.c:4406 -msgid "_Next Page" -msgstr "الصفحة ال_تالية" - -#: ../shell/ev-window.c:4407 -msgid "Go to the next page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" - -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_About" -msgstr "_حوْل" +msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة" +msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة" +msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4483 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات" +msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4486 +#: ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية" +msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4488 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:4489 +#: ../shell/ev-window.c:5227 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:5233 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة" +msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:5235 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:5236 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4500 -msgid "_Best Fit" -msgstr "أ_فضل ملائمة" +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "ألوان _معكوسة" -#: ../shell/ev-window.c:4501 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة" - -#: ../shell/ev-window.c:4503 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "لائم عر_ض الصفحة" - -#: ../shell/ev-window.c:4504 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" +#: ../shell/ev-window.c:5245 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:5259 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:5261 msgid "_Save Image As..." msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." -#: ../shell/ev-window.c:4521 +#: ../shell/ev-window.c:5263 msgid "Copy _Image" -msgstr "نسخ ال_صورة" +msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:4560 -msgid "Page" -msgstr "صفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5268 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "ا_فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:4561 -msgid "Select Page" -msgstr "اختر الصفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5270 +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "ا_حفظ المرفق باسم..." -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:5323 msgid "Zoom" -msgstr "تكبير" +msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:5325 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "عدّل مستوى التكبير" +msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:5335 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5340 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4618 +#: ../shell/ev-window.c:5370 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../shell/ev-window.c:5375 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4627 +#: ../shell/ev-window.c:5379 msgid "Zoom In" -msgstr "تكبير" +msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4631 +#: ../shell/ev-window.c:5383 msgid "Zoom Out" -msgstr "تصغير" +msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4814 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "مسار غير مقبول: “%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:4817 -#, c-format -msgid "Unsupported URI: “%s”" -msgstr "عنوان غير مدعوم: “%s”" +#: ../shell/ev-window.c:5552 ../shell/ev-window.c:5569 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." -#: ../shell/ev-window.c:4827 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5776 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" + +#: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5850 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5917 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "تعذر فتح المرفقات" +msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5970 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "تعذر حفظ المرفقات." +msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "بالامتداد" + +#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "عارِض مستندات جنوم" + +#: ../shell/main.c:76 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:76 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:77 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:78 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:80 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:80 msgid "STRING" msgstr "نص" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:84 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" -#: ../shell/main.c:327 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "عارِض مستندات جنوم" - -#: ../shell/main.c:387 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "عارِض المستندات جلاء" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات جديدة" +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات " +"جديدة" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "مكّن إنشاء مُسْتعْرضات من مستندات PDF" +msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF" +msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " +"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "سلسلة البحث" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "لون التظليل" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "لون التظليل لكل النتائج" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "اللون الحالي" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "أأستعيد المستند السابق؟" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو أن جلاء خرج بصورة غير طبيعية في التشغيل الأخير، يمكنك استعادة " +#~ "المستندات المفتوحة." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_لا تستعِد" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "ا_ستعِد" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "التعافي من الانهيار" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:" + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "لا يمكن فتح نسخة." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "ات_صل" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "اتصل _مجهول الاسم" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "اتصل كالمست_خدم:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "اسم المستخد_م:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "الم_جال:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "ت_ذكر للأبد" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "الملف غير موجود" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "إدخال كلمة السر" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "إيجاد السابق" -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "افتح “%s”" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "فارغ" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "إيجاد التالي" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة"