X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Far.po;h=b2906f2ab20427b0409ba4964d7f187e1bd6ca74;hb=f4dd355fb0ec24f49be5d8d4321ceeeb9088fd90;hp=6277db5dc7a20e61aaedb82d8ec5dc6fbb2f8a1c;hpb=dd9a171c069068792cdd5a808ffa7e602e68155c;p=evince.git diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 6277db5d..b2906f2a 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,58 +1,99 @@ # translation of evince.HEAD.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Usama Akkad , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-19 01:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-18 08:23+0300\n" -"Last-Translator: Usama Akkad \n" -"Language-Team: Arabic\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-19 20:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-19 20:06+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta1\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "الملف معطوب." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "ليس نوع MIME قصص مصوّرة: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا النوع من القصص المصورة" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "نوع MIME غير معروف" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "الملف معطوب" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "لا ملفات في الأرشيف" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "خطأ %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "كتب فكاهية" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "هيئة مستند DjVu غير صحيحة" + #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "مستندات Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "مستندات DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "الملف غير موجود" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" @@ -60,61 +101,65 @@ msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" msgid "DVI Documents" msgstr "مستندات DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "هذا العمل ملكية عامة" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011 msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039 msgid "No name" -msgstr "لا يوجد اسم" +msgstr "بلا اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 msgid "Embedded subset" -msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" +msgstr "مدمج جزئيا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" @@ -122,65 +167,12 @@ msgstr "غير مدمج" msgid "PDF Documents" msgstr "مستندات PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "مستند غير صالح" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "شرائح Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "لا خطأ" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "الذاكرة غير كافية" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "ملف zip غير سليم" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "لا يمكن فتح الملف" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "خطأ مجهول" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\"" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" @@ -189,138 +181,110 @@ msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "مستندات PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "مستند غير صالح" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" +msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”:‏ %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”:‏ %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "نوع MIME غير معروف" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 -#, fuzzy, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "نوع الملف %s (%s) غير مدعوم" +msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "كل المستندات" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "ات_صل" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "اتصل _مجهول الاسم" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "اتصل كالمست_خدم:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "اسم المستخد_م:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "الم_جال:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "ت_ذكر للأبد" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "اصدارة غير معروفة لملف disktop '%s'" +msgstr "اصدارة غير معروفة لملف سطح المكتب '‏%s'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "بدء %s" +msgstr "يبدأ %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "خيار hطلاق غير معروف: %d" +msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 -#, fuzzy, c-format +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'النوع=الرابط' في desktop" +msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "عنصر لا يُطلق" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ملف" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "مُعرف" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "خيارات إدارة الجلسة" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "خيارات إدارة الجلسة:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -330,45 +294,41 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "اعرض “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "فاصل" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -416,93 +376,181 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "إدخال كلمة السر" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "تجاوز قيود المستند" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "احذف الملف المؤقت" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "المؤلف:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "اطبع ملف الإعدادات" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "تاريخ الإنشاء:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "مُعاين مستندات جنوم" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "منشئ الملف:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166 +msgid "Failed to print document" +msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "الصيغة:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "كلمات مفتاحية:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454 +msgid "_Previous Page" +msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "آخر تعديل:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "عدد الصفحات:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "_Next Page" +msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "محسّن:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458 +msgid "Go to the next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "مقاس الورق:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "كبّر المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "المنتِج:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444 +msgid "Shrink the document" +msgstr "صغّر المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "الأمن:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "اطبع" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "الموضوع:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410 +msgid "Print this document" +msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556 +msgid "_Best Fit" +msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "تجاوز قيود المستند" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "لائم عر_ض الصفحة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Page" +msgstr "صفحة" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662 +msgid "Select Page" +msgstr "اختر صفحة" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "العنوان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "المكان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "الموضوع:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "المؤلف:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "كلمات مفتاحية:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "المنتِج:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "المنشئ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "تاريخ الإنشاء:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "آخر تعديل:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "عدد الصفحات:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "محسّن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "الهيئة:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "الأمن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "مقاس الورق:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -512,336 +560,655 @@ msgstr "لا شيء" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%I.0f × %I.0f مم" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s، طولي (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s، عرضيّ (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "سلسلة البحث" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "لون التظليل" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "لون التظليل لكل النتائج" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "اللون الحالي" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 -msgid "Find:" -msgstr "جٍد:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "إيجاد السابق" - -#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" - -#: ../shell/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "إيجاد التالي" - -#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" - -#: ../shell/eggfindbar.c:358 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" - -#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" - -#: ../shell/ev-jobs.c:962 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%Id من %Id)" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "من %Id" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "كلمة السر مطلوبة" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "يحمّل…" -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "يحضّر للطباعة…" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "أدخل كلمة السر" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "يُنهي…" -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "كلمة سر المستند %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id…" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "كلمة السر غير صحيحة" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "اختيار صفحات غير سليم" -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "ا_فتح قفل المستند" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 -msgid "Properties" -msgstr "خصائص" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 -msgid "General" -msgstr "عام" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "تحجيم الصفحة:" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 -msgid "Fonts" -msgstr "خطوط" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "قلّص إلى المنطقة المطبوعة" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 -msgid "Font" -msgstr "خط" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "لائم المنطقة المطبوعة" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 -#, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"تحجيم صفحات المستند لتناسب صفحة الطابعة المختارة. اختر واحدا من التالي:\n" +"\n" +"• \"لا\": لا تحجيم للصفحات.\n" +"\n" +"• \"قلّص إلى المنطقة المطبوعة\": صفحات المستند الأكبر من المنطقة القابلة " +"للطباعة ستقلص لتناسب صفحة الطابعة.\n" +"\n" +"• \"لائم المنطقة المطبوعة\": ستكبر أو تصغر صفحات المستند بما يناسب المنطقة " +"المطبوعة.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "دوّر تلقائيا ووسّط" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"دوّر اتجاه صفحة الطابعة ليطابق اتجاه كل صفحة في المستند. ستُوسّط صفحات المستند " +"في صفحة الطابعة." -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 -msgid "Attachments" -msgstr "مرفقات" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "اختر حجم الصفحة طبقا لحجم صفحة المستند" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 -msgid "Loading..." -msgstr "يجري التحميل..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "عند تفعيله ستطبع كل صفحة على ورق من نفس حجم صفحة المستند." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "يجرب الطبع..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "معالجة الصفحات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 -msgid "Index" -msgstr "فهرس" - -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 -msgid "Thumbnails" -msgstr "مُصغّرات" +#: ../libview/ev-jobs.c:1531 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "تعذر طبع الصفحة %d:‏ %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "لُف لأعلى" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "لُف لأسفل" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "لُف المشهد لأعلى" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "لُف المشهد لأسفل" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "مشهد المستند" -#: ../shell/ev-view.c:1437 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "اقفز إلى الصفحة:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-view.c:1439 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-view.c:1441 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-view.c:1443 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../shell/ev-view.c:1447 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "ابحث" -#: ../shell/ev-view.c:1475 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1492 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "ابحث:" -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "اقفز إلى الصفحة:" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ال_سابق" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ال_تالي" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "الأيقونة:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "ملاحظة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "تعليق" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "مفتاح" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "مساعدة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "فقرة جديدة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "فقرة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "إدراج" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "صليب" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "دائرة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "خصائص التعليقات" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "اللون:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "الطراز:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" -#: ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "معتم" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "حالة النافذة الأولية:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "مفتوحة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "مغلقة" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "كلمة سر المستند %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "يُحوّل %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "يحول البيانات الفوقية" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا ألغي " +"النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "ا_فتح قفل المستند" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "أدخل كلمة السر" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "كلمة السر مطلوبة" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "ت_ذكر للأبد" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "الخصائص" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "خطوط" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "رخصة المستند" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "خط" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "يجمع معلومات الخط… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "شروط الاستخدام" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "رخصة النص" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "المزيد من المعلومات" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "قائمة" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "التعليقات" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "نص" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "أضف تعليقا نصيا" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "أضف" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "لا يحوي المستند أية تعليقات" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "صفحة %s - %s" +msgid "Page %d" +msgstr "صفحة %d" -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "المرفقات" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "الطبقات" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "اطبع…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "فهرس" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 +msgid "Thumbnails" +msgstr "مُصغّرات" + +#: ../shell/ev-window.c:866 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "صفحة %s —‏ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:868 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-window.c:1204 +#: ../shell/ev-window.c:1420 msgid "The document contains no pages" msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" -#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 +#: ../shell/ev-window.c:1423 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" + +#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1700 +#: ../shell/ev-window.c:1762 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "يحمّل المستند من “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1937 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "تعذر فتح ملف بعيد." + +#: ../shell/ev-window.c:2127 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "يعيد تحميل المستند %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2159 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." + +#: ../shell/ev-window.c:2314 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:2612 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-window.c:1790 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "لا يمكن فتح نسخة." +#: ../shell/ev-window.c:2615 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:2618 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "يحفظ الصورة في %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2693 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "يرفع المستند (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2697 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2701 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 -msgid "Failed to print document" -msgstr "تعذر طبع المستند" +#: ../shell/ev-window.c:3110 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور" +msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور" +msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" +msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" + +#: ../shell/ev-window.c:3223 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" +#: ../shell/ev-window.c:3400 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "يحتوي المستند على استمارة مُلئت، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "Print" -msgstr "اطبع" +#: ../shell/ev-window.c:3404 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه " +"التعديلات." + +#: ../shell/ev-window.c:3411 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "أأحفظ نسخة من المستند \"%s\" قبل غلقه؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3430 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "أغلق _دون حفظ" -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:3434 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "احفظ _نسخة" + +#: ../shell/ev-window.c:3508 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3511 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3523 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." + +#: ../shell/ev-window.c:3527 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" + +#: ../shell/ev-window.c:3531 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" + +#: ../shell/ev-window.c:4151 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:4318 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" + +#: ../shell/ev-window.c:4530 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"عارض المستندات.\n" -"باستخدام poppler %s (%s)" +"عارض المستندات\n" +"باستخدام %s ‏(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4561 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -852,7 +1219,7 @@ msgstr "" "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " "بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -863,25 +1230,26 @@ msgstr "" "صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " "العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم " -"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3783 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء" +#: ../shell/ev-window.c:4597 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4603 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -891,7 +1259,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4869 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -902,408 +1270,378 @@ msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4874 +msgid "Not found" +msgstr "غير موجود" + +#: ../shell/ev-window.c:4880 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:5396 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:5397 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 -#: ../shell/ev-window.c:4654 -msgid "_Open..." -msgstr "ا_فتح..." +#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701 +msgid "_Open…" +msgstr "ا_فتح…" -#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5403 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "ا_حفظ نسخة..." +#: ../shell/ev-window.c:5406 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "احفظ _نسخة…" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:4412 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "إ_عداد الطباعة..." - -#: ../shell/ev-window.c:4413 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" - -#: ../shell/ev-window.c:4415 -msgid "_Print..." -msgstr "ا_طبع..." - -#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 -msgid "Print this document" -msgstr "اطبع هذا المستند" +#: ../shell/ev-window.c:5409 +msgid "_Print…" +msgstr "ا_طبع…" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5412 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4428 -msgid "_Find..." -msgstr "ا_بحث..." +#: ../shell/ev-window.c:5422 +msgid "_Find…" +msgstr "ا_بحث…" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "ال_تالي" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "ال_سابق" - -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:4444 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "كبّر المستند" +#: ../shell/ev-window.c:5435 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية" -#: ../shell/ev-window.c:4447 -msgid "Shrink the document" -msgstr "صغّر المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:5446 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4450 +#: ../shell/ev-window.c:5447 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5450 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4457 -msgid "_Previous Page" -msgstr "الصفحة ال_سابقة" - -#: ../shell/ev-window.c:4458 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" - -#: ../shell/ev-window.c:4460 -msgid "_Next Page" -msgstr "الصفحة ال_تالية" - -#: ../shell/ev-window.c:4461 -msgid "Go to the next page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" - -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:5460 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5463 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4467 +#: ../shell/ev-window.c:5464 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5471 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5479 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:5538 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5541 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:5544 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5547 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5554 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4556 -msgid "_Best Fit" -msgstr "أ_فضل ملائمة" +#: ../shell/ev-window.c:5562 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "ألوان _معكوسة" -#: ../shell/ev-window.c:4557 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" - -#: ../shell/ev-window.c:4559 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "لائم عر_ض الصفحة" - -#: ../shell/ev-window.c:4560 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" +#: ../shell/ev-window.c:5563 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4575 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…" -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:4616 -msgid "Page" -msgstr "صفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5583 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "خصائص التعليقات…" -#: ../shell/ev-window.c:4617 -msgid "Select Page" -msgstr "اختر صفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "ا_فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5590 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…" + +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:5677 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5692 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4675 +#: ../shell/ev-window.c:5722 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../shell/ev-window.c:5727 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4684 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4688 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4696 +#: ../shell/ev-window.c:5743 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." + +#: ../shell/ev-window.c:5962 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:6129 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5108 +#: ../shell/ev-window.c:6171 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:6203 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5202 +#: ../shell/ev-window.c:6331 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:6384 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:5299 +#: ../shell/ev-window.c:6429 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "‏%s — كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "بالامتداد" -#: ../shell/main.c:52 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "عارِض مستندات جنوم" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "عنوان صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "رقم صفحة المستند المطلوب عرضها." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "رقم" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "نص" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ملف...]" - -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "عارِض مستندات جنوم" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ملف…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" "الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات " @@ -1319,8 +1657,165 @@ msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "شرائح Impress" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "لا خطأ" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "الذاكرة غير كافية" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "تعذّر العثور على توقيع ZIP" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "ملف ZIP غير سليم" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف ZIPs واحد" + +#~ msgid "Cannot open the file" +#~ msgstr "لا يمكن فتح الملف" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "تعذّر العثور على ملف في أرشيف ZIP" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "خطأ مجهول" + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "إ_عداد الصفحة…" + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "اضبط إعدادات طباعة الصفحة" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "اطبع..." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "ا_حفظ نسخة..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "ا_طبع..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "ا_بحث..." + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "سلسلة البحث" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "لون التظليل" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "لون التظليل لكل النتائج" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "اللون الحالي" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "أأستعيد المستند السابق؟" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو أن جلاء خرج بصورة غير طبيعية في التشغيل الأخير، يمكنك استعادة " +#~ "المستندات المفتوحة." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_لا تستعِد" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "ا_ستعِد" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "التعافي من الانهيار" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:" + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "لا يمكن فتح نسخة." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "ات_صل" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "اتصل _مجهول الاسم" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "اتصل كالمست_خدم:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "اسم المستخد_م:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "الم_جال:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "ت_ذكر للأبد" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "الملف غير موجود" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "إدخال كلمة السر" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "إيجاد السابق" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "إيجاد التالي" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة"