X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Far.po;h=b660a12093dc4629eef699c0d71831ac70660e55;hb=1535a8e52feeffa1ad445ca4f1b49b8e5f7b40dd;hp=6277db5dc7a20e61aaedb82d8ec5dc6fbb2f8a1c;hpb=dd9a171c069068792cdd5a808ffa7e602e68155c;p=evince.git diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 6277db5d..b660a120 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009. # Usama Akkad , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-19 01:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-18 08:23+0300\n" -"Last-Translator: Usama Akkad \n" -"Language-Team: Arabic\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 12:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-15 12:53+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,12 +20,26 @@ msgstr "" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "نوع MIME غير معروف" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "ليس نوع MIME كتاب قصص مصوّرة: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "الملف معطوب." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "لا ملفات في الأرشيف" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" @@ -34,10 +48,13 @@ msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" msgid "Comic Books" msgstr "كتب فكاهية" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." @@ -46,13 +63,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "مستندات Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "الملف غير موجود" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" @@ -61,60 +72,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "مستندات DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "لا يوجد اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" @@ -122,13 +133,8 @@ msgstr "غير مدمج" msgid "PDF Documents" msgstr "مستندات PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "مستند غير صالح" @@ -192,135 +198,93 @@ msgstr "مستندات PostScript" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" +msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”:‏ %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”:‏ %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "نوع MIME غير معروف" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 -#, fuzzy, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "نوع الملف %s (%s) غير مدعوم" +msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "كل المستندات" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "ات_صل" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "اتصل _مجهول الاسم" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "اتصل كالمست_خدم:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "اسم المستخد_م:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "الم_جال:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "ت_ذكر للأبد" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "اصدارة غير معروفة لملف disktop '%s'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "بدء %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "خيار hطلاق غير معروف: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 -#, fuzzy, c-format +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'النوع=الرابط' في desktop" +msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "عنصر لا يُطلق" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:38 msgid "FILE" msgstr "ملف" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "مُعرف" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "خيارات إدارة الجلسة" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "خيارات إدارة الجلسة:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -330,45 +294,45 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "اعرض “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "فاصل" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -416,8 +380,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" @@ -426,83 +390,153 @@ msgstr "عارض المستندات" msgid "View multipage documents" msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "إدخال كلمة السر" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "تجاوز قيود المستند" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" +#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "احذف الملف المؤقت" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "المؤلف:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +msgid "Print settings file" +msgstr "اطبع ملف الإعدادات" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "تاريخ الإنشاء:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "مُعاين مستندات جنوم" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "منشئ الملف:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823 +msgid "Failed to print document" +msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "الصيغة:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "كلمات مفتاحية:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816 +msgid "_Previous Page" +msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "آخر تعديل:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "عدد الصفحات:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819 +msgid "_Next Page" +msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "محسّن:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820 +msgid "Go to the next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "مقاس الورق:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "كبّر المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "المنتِج:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806 +msgid "Shrink the document" +msgstr "صغّر المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "الأمن:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +msgid "Print" +msgstr "اطبع" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "الموضوع:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775 +msgid "Print this document" +msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912 +msgid "_Best Fit" +msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "تجاوز قيود المستند" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "لائم عر_ض الصفحة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979 +msgid "Page" +msgstr "صفحة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980 +msgid "Select Page" +msgstr "اختر صفحة" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "العنوان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "المكان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "الموضوع:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "المؤلف:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "كلمات مفتاحية:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "المنتِج:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "المنشئ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "تاريخ الإنشاء:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "آخر تعديل:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "عدد الصفحات:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "محسّن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "الهيئة:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "الأمن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "مقاس الورق:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -512,44 +546,125 @@ msgstr "لا شيء" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%I.0f × %I.0f مم" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s، طولي (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s، عرضيّ (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%Id من %Id)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "من %Id" + +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "لُف لأعلى" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "لُف لأسفل" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "لُف المشهد لأعلى" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "لُف المشهد لأسفل" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "مشهد المستند" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "ابحث" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "أطلِق %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2385 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." + +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "اقفز إلى الصفحة:" + +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "يجري التحميل..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -587,110 +702,137 @@ msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" msgid "Find:" msgstr "جٍد:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "إيجاد السابق" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ال_سابق" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "إيجاد التالي" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ال_تالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:358 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "كلمة سر المستند %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%Id من %Id)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "من %Id" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "ا_فتح قفل المستند" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "أدخل كلمة السر" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "أدخل كلمة السر" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "ت_ذكر للأبد" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:313 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "يحضّر للطباعة..." -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +msgid "Finishing..." +msgstr "يُنهي..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:317 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "كلمة سر المستند %s" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id..." -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "كلمة السر غير صحيحة" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "اختيار صفحات غير سليم" -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "ا_فتح قفل المستند" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "خصائص" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "خط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "مرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 -msgid "Loading..." -msgstr "يجري التحميل..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "الطبقات" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -700,139 +842,147 @@ msgstr "يجرب الطبع..." msgid "Index" msgstr "فهرس" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "لُف لأعلى" +#: ../shell/ev-window.c:825 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "صفحة %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "لُف لأسفل" +#: ../shell/ev-window.c:827 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "لُف المشهد لأعلى" +#: ../shell/ev-window.c:1249 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "لُف المشهد لأسفل" +#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 +msgid "Unable to open document" +msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "مشهد المستند" +#: ../shell/ev-window.c:1591 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "يحمّل المستند من %s" -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" +#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" +#: ../shell/ev-window.c:1856 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "يعيد تحميل المستند %s" -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" +#: ../shell/ev-window.c:1888 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" +#: ../shell/ev-window.c:2037 +msgid "Open Document" +msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة" +#: ../shell/ev-window.c:2104 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:" -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "ابحث" +#: ../shell/ev-window.c:2131 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "لا يمكن فتح نسخة." -#: ../shell/ev-view.c:1475 +#: ../shell/ev-window.c:2367 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:2370 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: ../shell/ev-view.c:1492 +#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "أطلِق %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." - -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "اقفز إلى الصفحة:" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-window.c:2445 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "صفحة %s - %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "يرفع المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-window.c:2449 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "صفحة %s" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1204 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 -msgid "Unable to open document" -msgstr "تعذر فتح المستند" +#: ../shell/ev-window.c:2453 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1700 -msgid "Open Document" -msgstr "افتح مستند" +#: ../shell/ev-window.c:2560 +msgid "Save a Copy" +msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1790 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "لا يمكن فتح نسخة." +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور" +msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور" +msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" +msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" + +#: ../shell/ev-window.c:2880 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:3077 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:2129 -msgid "Save a Copy" -msgstr "احفظ نسخة" +#: ../shell/ev-window.c:3080 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 -msgid "Failed to print document" -msgstr "تعذر طبع المستند" +#: ../shell/ev-window.c:3092 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" +#: ../shell/ev-window.c:3096 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" -#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "Print" -msgstr "اطبع" +#: ../shell/ev-window.c:3100 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:3676 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:3807 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" + +#: ../shell/ev-window.c:4037 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -841,7 +991,7 @@ msgstr "" "عارض المستندات.\n" "باستخدام poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4065 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -852,7 +1002,7 @@ msgstr "" "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " "بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:4069 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -863,7 +1013,7 @@ msgstr "" "صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " "العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4073 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -873,15 +1023,16 @@ msgstr "" "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -891,7 +1042,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4324 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -902,361 +1053,304 @@ msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4332 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4755 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4756 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4757 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4758 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4759 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4765 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4766 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ا_حفظ نسخة..." -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4769 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4771 msgid "Print Set_up..." msgstr "إ_عداد الطباعة..." -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4772 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4774 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 -msgid "Print this document" -msgstr "اطبع هذا المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4785 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "_Find..." msgstr "ا_بحث..." -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4788 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "ال_تالي" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "ال_سابق" - -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4794 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4796 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:4798 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:4444 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "كبّر المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4447 -msgid "Shrink the document" -msgstr "صغّر المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:4808 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4450 +#: ../shell/ev-window.c:4809 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:4812 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4457 -msgid "_Previous Page" -msgstr "الصفحة ال_سابقة" - -#: ../shell/ev-window.c:4458 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" - -#: ../shell/ev-window.c:4460 -msgid "_Next Page" -msgstr "الصفحة ال_تالية" - -#: ../shell/ev-window.c:4461 -msgid "Go to the next page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" - -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:4822 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:4823 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4825 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4467 +#: ../shell/ev-window.c:4826 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:4830 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:4833 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:4837 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:4840 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:4841 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:4894 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:4895 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:4897 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:4898 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:4901 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:4903 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4906 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:4907 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4556 -msgid "_Best Fit" -msgstr "أ_فضل ملائمة" - -#: ../shell/ev-window.c:4557 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" - -#: ../shell/ev-window.c:4559 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "لائم عر_ض الصفحة" - -#: ../shell/ev-window.c:4560 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4923 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:4931 msgid "_Save Image As..." msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:4616 -msgid "Page" -msgstr "صفحة" - -#: ../shell/ev-window.c:4617 -msgid "Select Page" -msgstr "اختر صفحة" - -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4675 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4684 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4688 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4696 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." + +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5435 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5108 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5506 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5202 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:5299 +#: ../shell/ev-window.c:5669 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" @@ -1265,42 +1359,42 @@ msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" msgid "By extension" msgstr "بالامتداد" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "عارِض مستندات جنوم" + +#: ../shell/main.c:68 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:68 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:71 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "نص" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:76 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "عارِض مستندات جنوم" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1324,3 +1418,57 @@ msgid "" msgstr "" "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "ات_صل" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "اتصل _مجهول الاسم" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "اتصل كالمست_خدم:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "اسم المستخد_م:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "الم_جال:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "ت_ذكر للأبد" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "الملف غير موجود" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "إدخال كلمة السر" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "إيجاد السابق" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "إيجاد التالي" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة"