X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Far.po;h=b660a12093dc4629eef699c0d71831ac70660e55;hb=1535a8e52feeffa1ad445ca4f1b49b8e5f7b40dd;hp=a59afa1ef326db6b8fe9c9a45b8b475eca5312cf;hpb=0a4f38774a28e47f627e3eebbd574813877b7cda;p=evince.git diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index a59afa1e..b660a120 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,29 +1,45 @@ -# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic +# translation of evince.HEAD.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Usama Akkad , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-17 11:53+0100\n" -"Last-Translator: Djihed Afifi \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 12:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-15 12:53+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "نوع MIME غير معروف" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "ليس نوع MIME كتاب قصص مصوّرة: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "الملف معطوب." -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "لا ملفات في الأرشيف" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" @@ -32,22 +48,22 @@ msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" msgid "Comic Books" msgstr "كتب فكاهية" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 -#, c-format -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "مستندات Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "الملف غير موجود" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" @@ -56,60 +72,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "مستندات DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "لا يوجد اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" @@ -117,13 +133,8 @@ msgstr "غير مدمج" msgid "PDF Documents" msgstr "مستندات PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "مستند غير صالح" @@ -171,7 +182,6 @@ msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 -#: ../backend/ps/ps-document.c:248 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\"" @@ -181,139 +191,101 @@ msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\"" msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "خطاب" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "الصحيفة الشعبية" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "سجل الحسابات" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "قانوني" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "بيان" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "إداري" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "ملف" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "مستندات PostScript" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "صفحة ربعية" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”:‏ %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”:‏ %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 -#: ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"." +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم" -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "‏PostScript مغلف" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "كل المستندات" -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفات" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "فشل المفسّر." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "مستندات PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "اصدارة غير معروفة لملف disktop '%s'" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "بدء %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "خيار hطلاق غير معروف: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "نوع MIME غير معروف" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "عنصر لا يُطلق" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 -msgid "All Documents" -msgstr "كل المستندات" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 -msgid "All Files" -msgstr "كل الملفات" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:38 +msgid "FILE" +msgstr "ملف" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "مُعرف" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "خيارات إدارة الجلسة:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -322,46 +294,45 @@ msgstr "كل الملفات" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "اعرض “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "فاصل" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -409,9 +380,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3517 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" @@ -420,87 +390,153 @@ msgstr "عارض المستندات" msgid "View multipage documents" msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "إدخال كلمة السر" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "تجاوز قيود المستند" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" +#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "احذف الملف المؤقت" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +msgid "Print settings file" +msgstr "اطبع ملف الإعدادات" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "المؤلف:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "مُعاين مستندات جنوم" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "تاريخ الإنشاء:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823 +msgid "Failed to print document" +msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "منشئ الملف:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "الصيغة:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816 +msgid "_Previous Page" +msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "كلمات مفتاحية:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "آخر تعديل:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819 +msgid "_Next Page" +msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "عدد الصفحات:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820 +msgid "Go to the next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "محسّن:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "كبّر المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "مقاس الورق:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806 +msgid "Shrink the document" +msgstr "صغّر المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "المنتِج:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +msgid "Print" +msgstr "اطبع" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "الأمن:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775 +msgid "Print this document" +msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "الموضوع:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912 +msgid "_Best Fit" +msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "تجاوز قيود المستند" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979 +msgid "Page" +msgstr "صفحة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980 +msgid "Select Page" +msgstr "اختر صفحة" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "العنوان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "المكان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "الموضوع:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "المؤلف:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "كلمات مفتاحية:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "المنتِج:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "المنشئ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "تاريخ الإنشاء:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "آخر تعديل:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "عدد الصفحات:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "محسّن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "الهيئة:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "الأمن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "مقاس الورق:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -510,346 +546,443 @@ msgstr "لا شيء" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%I.0f × %I.0f مم" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s، طولي (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s، عرضيّ (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%Id من %Id)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "من %Id" + +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "لُف لأعلى" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "لُف لأسفل" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "لُف المشهد لأعلى" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "لُف المشهد لأسفل" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "مشهد المستند" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "ابحث" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "أطلِق %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2385 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." + +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "اقفز إلى الصفحة:" + +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "يجري التحميل..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "سلسلة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "لون التظليل" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "لون التظليل لكل النتائج" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "اللون الحالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "جٍد:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "إيجاد السابق" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ال_سابق" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "إيجاد التالي" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ال_تالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 -#: ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 -#: ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "كلمة سر المستند %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d من %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "من %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "ا_فتح قفل المستند" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "أدخل كلمة السر" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "أدخل كلمة السر" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "ت_ذكر للأبد" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:313 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "يحضّر للطباعة..." -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +msgid "Finishing..." +msgstr "يُنهي..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:317 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "كلمة سر المستند %s" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id..." -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "كلمة السر غير صحيحة" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "اختيار صفحات غير سليم" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "ا_فتح قفل المستند" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "خصائص" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "خط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "مرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 -#: ../shell/ev-view.c:3642 -msgid "Loading..." -msgstr "يجري التحميل..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "الطبقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "يجرب الطبع..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "فهرس" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "لُف لأعلى" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "لُف لأسفل" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "لُف المشهد لأعلى" +#: ../shell/ev-window.c:825 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "صفحة %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "لُف المشهد لأسفل" +#: ../shell/ev-window.c:827 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "مشهد المستند" +#: ../shell/ev-window.c:1249 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to first page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" +#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 +msgid "Unable to open document" +msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to previous page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" +#: ../shell/ev-window.c:1591 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "يحمّل المستند من %s" -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to next page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" +#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to last page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" +#: ../shell/ev-window.c:1856 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "يعيد تحميل المستند %s" -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Go to page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة" +#: ../shell/ev-window.c:1888 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." -#: ../shell/ev-view.c:1452 -msgid "Find" -msgstr "ابحث" +#: ../shell/ev-window.c:2037 +msgid "Open Document" +msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-window.c:2104 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:" -#: ../shell/ev-view.c:1486 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" +#: ../shell/ev-window.c:2131 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "لا يمكن فتح نسخة." -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-window.c:2367 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-window.c:2370 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "أطلِق %s" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-view.c:2448 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." - -#: ../shell/ev-view.c:3371 -msgid "Jump to page:" -msgstr "اقفز إلى الصفحة:" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة" -msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة" -msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة" -msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" -msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة" -msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: ../shell/ev-view.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:2445 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "صفحة %s - %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "يرفع المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:2449 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "صفحة %s" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1381 -msgid "Unable to open document" -msgstr "تعذر فتح المستند" +#: ../shell/ev-window.c:2453 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "Open Document" -msgstr "افتح مستند" +#: ../shell/ev-window.c:2560 +msgid "Save a Copy" +msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور" +msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور" +msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" +msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" + +#: ../shell/ev-window.c:2880 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1632 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "لا يمكن فتح نسخة." +#: ../shell/ev-window.c:3077 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:1876 -#: ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:3080 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:1971 -msgid "Save a Copy" -msgstr "احفظ نسخة" +#: ../shell/ev-window.c:3092 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." -#: ../shell/ev-window.c:2092 -#: ../shell/ev-window.c:3218 -msgid "Failed to print document" -msgstr "تعذر طبع المستند" +#: ../shell/ev-window.c:3096 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" -#: ../shell/ev-window.c:2256 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" +#: ../shell/ev-window.c:3100 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" -#: ../shell/ev-window.c:2382 -#: ../shell/ev-window.c:4184 -msgid "Print" -msgstr "اطبع" - -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3676 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3807 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" + +#: ../shell/ev-window.c:4037 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -858,388 +991,366 @@ msgstr "" "عارض المستندات.\n" "باستخدام poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3541 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n" +#: ../shell/ev-window.c:4065 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو " +"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " +"بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" +#: ../shell/ev-window.c:4069 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان " +"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " +"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4073 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم " +"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 -#: ../shell/main.c:349 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "يوسف رفـه\t\n" "خالد حسني\t" -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4324 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة" +msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة" +msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة" +msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" + +#: ../shell/ev-window.c:4332 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" + +#: ../shell/ev-window.c:4755 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4756 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:4757 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4758 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4759 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 -#: ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../shell/ev-window.c:4104 -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4765 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4766 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4109 -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ا_حفظ نسخة..." -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4769 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:4112 +#: ../shell/ev-window.c:4771 msgid "Print Set_up..." msgstr "إ_عداد الطباعة..." -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4772 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4774 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../shell/ev-window.c:4116 -#: ../shell/ev-window.c:4185 -msgid "Print this document" -msgstr "اطبع هذا المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:4785 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "_Find..." msgstr "ا_بحث..." -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4788 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4131 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "ال_تالي" - -#: ../shell/ev-window.c:4133 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "ال_سابق" - -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:4794 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:4796 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:4798 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:4144 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "كبّر المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4147 -msgid "Shrink the document" -msgstr "صغّر المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:4808 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4809 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4812 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 -msgid "_Previous Page" -msgstr "الصفحة ال_سابقة" - -#: ../shell/ev-window.c:4158 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" - -#: ../shell/ev-window.c:4160 -msgid "_Next Page" -msgstr "الصفحة ال_تالية" - -#: ../shell/ev-window.c:4161 -msgid "Go to the next page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" - -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4822 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4823 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4825 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:4826 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4830 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4833 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4837 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4840 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4841 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4894 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4895 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4897 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4898 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4901 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4903 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4906 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4907 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4254 -msgid "_Best Fit" -msgstr "أ_فضل ملائمة" - -#: ../shell/ev-window.c:4255 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" - -#: ../shell/ev-window.c:4257 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "لائم عر_ض الصفحة" - -#: ../shell/ev-window.c:4258 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4923 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4931 msgid "_Save Image As..." msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:4314 -msgid "Page" -msgstr "صفحة" - -#: ../shell/ev-window.c:4315 -msgid "Select Page" -msgstr "اختر صفحة" - -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." + +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:5435 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:5506 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5669 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" @@ -1248,49 +1359,49 @@ msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" msgid "By extension" msgstr "بالامتداد" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "عارِض مستندات جنوم" + +#: ../shell/main.c:68 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:68 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:71 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "نص" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:76 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "عارِض مستندات جنوم" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "جلاء، عارِض المستندات" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات جديدة" +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات " +"جديدة" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1301,19 +1412,63 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "توليد PDF غير مدعوم" -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل " -#~ "طابعة من نوع PostScript" -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "صفحات" -#~ msgid "Failed to get info for document" -#~ msgstr "تعذر الحصول على معلومات المُستند" +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " +"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "ات_صل" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "اتصل _مجهول الاسم" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "اتصل كالمست_خدم:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "اسم المستخد_م:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "الم_جال:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "ت_ذكر للأبد" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "الملف غير موجود" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "إدخال كلمة السر" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "إيجاد السابق" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "إيجاد التالي" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة"