X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Far.po;h=be52b09cc93c78647a4de87747849d2d815181fd;hb=1a0fde7e43923a70e3a91e407df60f6bf9480616;hp=6550ee50bb8f79b0827db7906236ec5b64407ae2;hpb=ad160165775e287baafa2d1c3435ab969e13bf6b;p=evince.git diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 6550ee50..be52b09c 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,323 +1,292 @@ -# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic +# translation of evince.HEAD.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Usama Akkad , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-07 03:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-08 01:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-23 13:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-06 09:54+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta2\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "ملف معطوب" +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "ليس نوع MIME قصص مصوّرة: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا النوع من القصص المصورة" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "نوع MIME غير معروف" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "الملف معطوب" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "لا ملفات في الأرشيف" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s" +msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "الملف غير موجود" +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "خطأ %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "كتب فكاهية" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "هيئة مستند DjVu غير صحيحة" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "مستندات DjVu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة" +msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "مستندات DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "هذا العمل ملكية عامة" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" -msgstr "لا يوجد اسم" +msgstr "بلا اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" -msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" +msgstr "مدمج جزئيا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" -#: ../backend/impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "لا خطأ" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "الذاكرة غير كافية" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "ملف zip غير سليم" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "لا يمكن فتح الملف" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "خطأ مجهول" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "خطاب" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "الصحيفة الشعبية" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "سجل الحسابات" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "قانوني" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "بيان" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "إداري" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "ملف" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "صفحة ربعية" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:164 -msgid "No document loaded." -msgstr "لم يتم تحميل أي مستند" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:542 ../backend/ps/ps-document.c:588 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "لقد فشل المفسّر." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:625 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:630 -msgid "File is not readable." -msgstr "لا يمكن قراءة الملف." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:649 -msgid "Document loaded." -msgstr "تم تحميل المستند." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:675 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "مستندات PDF" -#: ../backend/ps/ps-document.c:690 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\"" +msgstr "تعذر تحميل المستند “%s”" -#: ../backend/ps/ps-document.c:928 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript مغلف" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:929 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "مستندات PostScript" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 msgid "Invalid document" msgstr "مستند غير صالح" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" +msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”:‏ %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”:‏ %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "نوع MIME غير معروف" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" -msgstr "جميع المستندات" +msgstr "كل المستندات" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "مستندات PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفات" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "مستند PDF" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4586 -msgid "Images" -msgstr "صور" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "مستندات DVI" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "مستندات Djvu" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "اصدارة غير معروفة لملف سطح المكتب '‏%s'" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "كتب فكاهية" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "يبدأ %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "شرائح Impress" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 -msgid "All Files" -msgstr "جميع الملفات" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "افتح “%s”" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "عنصر لا يُطلق" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "ملف" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "فارغ" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "مُعرف" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "خيارات إدارة الجلسة:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -326,45 +295,41 @@ msgstr "فارغ" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "اعرض “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "فاصل" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -377,129 +342,218 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "اعرض مستندات متعددة" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "إدخال كلمة السر" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "تجاوز قيود المستند" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "احذف الملف المؤقت" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "اطبع ملف الإعدادات" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "مُعاين مستندات جنوم" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 +msgid "Failed to print document" +msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "المؤلف:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "تاريخ الإنشاء:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 +msgid "_Previous Page" +msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "منشيء الملف:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "هيئة:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 +msgid "_Next Page" +msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "كلمات مميزة:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 +msgid "Go to the next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "آخر تعديل:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "كبّر المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "عدد الصفحات:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 +msgid "Shrink the document" +msgstr "صغّر المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "محسّن:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "اطبع" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "حجم الورق:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Print this document" +msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "المنتج:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 +msgid "_Best Fit" +msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "الأمن:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "الموضوع:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "تجاوز قيود المستند" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 +msgid "Page" +msgstr "صفحة" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 +msgid "Select Page" +msgstr "اختر صفحة" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "العنوان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "المكان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "الموضوع:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "المؤلف:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "كلمات مفتاحية:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "المنتِج:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "المنشئ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "تاريخ الإنشاء:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "آخر تعديل:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "عدد الصفحات:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "محسّن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "الهيئة:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "الأمن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "مقاس الورق:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" -msgstr "لاشيء" +msgstr "لا شيء" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -507,782 +561,1297 @@ msgstr "لاشيء" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f بوصة" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f مم" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f مم" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f بوصة" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s، طولي (%s)" +msgstr "‏%s، طولي (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s، عرضيّ (%s)" - -#: ../shell/eggfindbar.c:157 -msgid "Search string" -msgstr "سلسلة البحث" - -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" - -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Case sensitive" -msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" - -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" - -#: ../shell/eggfindbar.c:179 -msgid "Highlight color" -msgstr "لون التظليل" - -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "لون التظليل لكل النتائج" - -#: ../shell/eggfindbar.c:186 -msgid "Current color" -msgstr "اللون الحالي" - -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 -msgid "Find:" -msgstr "جٍد:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "إيجاد السابق" - -#: ../shell/eggfindbar.c:332 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" - -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "إيجاد التالي" - -#: ../shell/eggfindbar.c:340 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" +msgstr "‏%s، عرضيّ (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" - -#: ../shell/eggfindbar.c:351 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d من %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "من %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "كلمة السر مطلوبة" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "يحمّل…" -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "يحضّر للطباعة…" -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "أدخل كلمة السر" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "يُنهي…" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "كلمة السر للمستند %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "يطبع الصفحة %d من %d…" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "كلمة السر غير صحيحة" - -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_إلغي قفل المستند" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "اختيار صفحات غير سليم" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 -msgid "Properties" -msgstr "خصائص" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "عام" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "خطوط" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "تحجيم الصفحة:" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 -msgid "Font" -msgstr "خط" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "قلّص إلى المنطقة المطبوعة" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 -#, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "جاري جلب معلومات الخط... %3d%%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "لائم المنطقة المطبوعة" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 -msgid "Attachments" -msgstr "مرفقات" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"تحجيم صفحات المستند لتناسب صفحة الطابعة المختارة. اختر واحدا من التالي:\n" +"\n" +"• \"لا\": لا تحجيم للصفحات.\n" +"\n" +"• \"قلّص إلى المنطقة المطبوعة\": صفحات المستند الأكبر من المنطقة القابلة " +"للطباعة ستقلص لتناسب صفحة الطابعة.\n" +"\n" +"• \"لائم المنطقة المطبوعة\": ستكبر أو تصغر صفحات المستند بما يناسب المنطقة " +"المطبوعة.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "دوّر تلقائيا ووسّط" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"دوّر اتجاه صفحة الطابعة ليطابق اتجاه كل صفحة في المستند. ستُوسّط صفحات المستند " +"في صفحة الطابعة." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 -msgid "Loading..." -msgstr "تحميل..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "اختر حجم الصفحة طبقا لحجم صفحة المستند" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 -msgid "Print..." -msgstr "طباعة..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "عند تفعيله ستطبع كل صفحة على ورق من نفس حجم صفحة المستند." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 -msgid "Index" -msgstr "فهرس" +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "معالجة الصفحات" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 -msgid "Thumbnails" -msgstr "مُسْتعْرضة" +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "تعذر طبع الصفحة %d:‏ %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "لُف لأعلى" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "لُف لأسفل" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" -msgstr "لُف العرض لأعلى" +msgstr "لُف المشهد لأعلى" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" -msgstr "لُف العرض لأسفل" +msgstr "لُف المشهد لأسفل" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" -msgstr "عرض المستند" +msgstr "مشهد المستند" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "اقفز إلى الصفحة:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج." -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../libview/ev-view.c:1787 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../libview/ev-view.c:1789 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../libview/ev-view.c:1791 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../libview/ev-view.c:1793 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../libview/ev-view.c:1797 msgid "Find" -msgstr "جِد" +msgstr "ابحث" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../libview/ev-view.c:1825 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../libview/ev-view.c:1831 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" +msgstr "اذهب إلى %s في الملف “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../libview/ev-view.c:1834 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" +msgstr "اذهب إلى الملف “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../shell/ev-view.c:1858 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." +#: ../shell/eggfindbar.c:305 +msgid "Find:" +msgstr "ابحث:" -#: ../shell/ev-view.c:2531 -msgid "Jump to page:" -msgstr "اقفز إلى الصفحة:" +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ال_سابق" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4145 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث" + +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ال_تالي" + +#: ../shell/eggfindbar.c:326 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" + +#: ../shell/eggfindbar.c:336 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "الأيقونة:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "ملاحظة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "تعليق" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "مفتاح" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "مساعدة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "فقرة جديدة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "فقرة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "إدراج" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "صليب" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "دائرة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "خصائص التعليقات" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "اللون:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "الطراز:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "معتم" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "حالة النافذة الأولية:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "مفتوحة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "مغلقة" + +#: ../shell/ev-application.c:1100 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة" -msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة" -msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة" -msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgid "Password for document %s" +msgstr "كلمة سر المستند %s" -#: ../shell/ev-view.c:4154 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "ا_فتح قفل المستند" + +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "أدخل كلمة السر" + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "كلمة السر مطلوبة" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% متبقية للبحث" +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "المستند “%s” مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح." + +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "ت_ذكر للأبد" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "الخصائص" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "خطوط" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "رخصة المستند" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "خط" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "يجمع معلومات الخط… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "شروط الاستخدام" -#: ../shell/ev-window.c:739 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "رخصة النص" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "المزيد من المعلومات" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "قائمة" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "التعليقات" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "نص" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "أضف تعليقا نصيا" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "أضف" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "لا يحوي المستند أية تعليقات" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "صفحة %s - %s" +msgid "Page %d" +msgstr "صفحة %d" -#: ../shell/ev-window.c:741 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "المرفقات" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "ا_فتح العلامة" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_غيّر اسم العلامة" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "ا_حذف العلامة" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4463 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-window.c:1269 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "العلامات" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "الطبقات" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "اطبع…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +msgid "Index" +msgstr "فهرس" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 +msgid "Thumbnails" +msgstr "مُصغّرات" + +#: ../shell/ev-window.c:892 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "صفحة %s —‏ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1460 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" + +#: ../shell/ev-window.c:1463 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" + +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1431 +#: ../shell/ev-window.c:1805 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "يحمّل المستند من “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1980 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "تعذر فتح ملف بعيد." + +#: ../shell/ev-window.c:2184 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "يعيد تحميل المستند %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2216 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." + +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:1486 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-window.c:1515 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "لا يمكن فتح نسخة." +#: ../shell/ev-window.c:2672 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-window.c:1796 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: ../shell/ev-window.c:1823 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" +msgstr "تعذر حفظ الملف باسم “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2750 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "يرفع المستند (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2754 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2758 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1845 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:1926 -msgid "Failed to print document" -msgstr "تعذر طبع المستند" +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "تعذّر فتح المجلد الذي يحتوي الملف" -#: ../shell/ev-window.c:2045 ../shell/ev-window.c:2230 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" +#: ../shell/ev-window.c:3209 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور" +msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور" +msgstr[3] "%d مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[4] "%d مهمة منتظرة في الطابور" +msgstr[5] "%d مهمة منتظرة في الطابور" + +#: ../shell/ev-window.c:3322 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2281 -msgid "Print" -msgstr "اطبع" +#: ../shell/ev-window.c:3499 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "يحتوي المستند على استمارة مُلئت، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:2220 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "توليد PDF غير مدعوم" +#: ../shell/ev-window.c:3503 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه " +"التعديلات." + +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "أأحفظ نسخة من المستند “%s” قبل غلقه؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "أغلق _دون حفظ" + +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "احفظ _نسخة" + +#: ../shell/ev-window.c:3607 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:2232 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة " -"من نوع PostScript" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:2290 -msgid "Pages" -msgstr "صفحات" +#: ../shell/ev-window.c:3622 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2657 ../shell/ev-window.c:4049 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة" +#: ../shell/ev-window.c:3626 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" + +#: ../shell/ev-window.c:3630 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" -#: ../shell/ev-window.c:3029 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3400 +#: ../shell/ev-window.c:4499 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" + +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"عارض المستندات.\n" -"باستخدام poppler %s (%s)" +"عارض المستندات\n" +"باستخدام %s ‏(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3428 +#: ../shell/ev-window.c:4742 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو " +"جلاء برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو " "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " -"بعدها حسب الرغبة. \n" +"بعدها حسب الرغبة.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى " -"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم " -"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" +"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان " +"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة الرخصة " +"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:4750 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم " -"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3463 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء" +#: ../shell/ev-window.c:4778 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3469 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" msgstr "" -"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" -"يوسف رفـه\t" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" +"يوسف رفـه \n" +"خالد حسني " -#: ../shell/ev-window.c:3966 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5050 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة" +msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة" +msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة" +msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة" + +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Not found" +msgstr "غير موجود" + +#: ../shell/ev-window.c:5061 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% متبقية للبحث" + +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:3967 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" -msgstr "_حرّر" +msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" -msgstr "ا_عرض" +msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:3969 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:3970 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ال_علامات" + +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145 -msgid "_Open..." -msgstr "ا_فتح..." +#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 +msgid "_Open…" +msgstr "ا_فتح…" -#: ../shell/ev-window.c:3974 +#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:3976 -msgid "Open a _Copy" +#: ../shell/ev-window.c:5595 +msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3977 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "ا_حفظ نسخة..." +#: ../shell/ev-window.c:5598 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "احفظ _نسخة…" -#: ../shell/ev-window.c:3980 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:3982 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "إ_عداد الطباعة..." +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "اف_تح المجلد الذي يحتوي الملف" -#: ../shell/ev-window.c:3983 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5602 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "اعرض المجلد الذي يحتوي الملف في مدير الملفات" -#: ../shell/ev-window.c:3985 -msgid "_Print..." -msgstr "ا_طبع..." +#: ../shell/ev-window.c:5604 +msgid "_Print…" +msgstr "ا_طبع…" -#: ../shell/ev-window.c:3986 -msgid "Print this document" -msgstr "اطبع هذا المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:3988 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4002 -msgid "_Find..." -msgstr "_جد..." +#: ../shell/ev-window.c:5617 +msgid "_Find…" +msgstr "ا_بحث…" -#: ../shell/ev-window.c:4003 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4005 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "إيجاد ال_تالي" - -#: ../shell/ev-window.c:4007 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "إيجاد ال_سابق" +msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" -msgstr "استدر ي_ساراً" +msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" -msgstr "استدر ي_ميناَ" - -#: ../shell/ev-window.c:4018 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "كبّر المستند" +msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:4021 -msgid "Shrink the document" -msgstr "صغّر المستند" +#: ../shell/ev-window.c:5630 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية" -#: ../shell/ev-window.c:4023 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4024 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4028 -msgid "_Previous Page" -msgstr "الصفحة ال_سابقة" - -#: ../shell/ev-window.c:4029 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" +#: ../shell/ev-window.c:5645 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "لف _تلقائي" -#: ../shell/ev-window.c:4031 -msgid "_Next Page" -msgstr "الصفحة ال_تالية" - -#: ../shell/ev-window.c:4032 -msgid "Go to the next page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" - -#: ../shell/ev-window.c:4034 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4035 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4037 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4038 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "أ_ضف علامة" + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "أضِف علامة للصّفحة الحاليّة" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4042 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" -msgstr "_حوْل" +msgstr "_عنْ" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5675 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة" +msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" + +#: ../shell/ev-window.c:5678 +msgid "Start Presentation" +msgstr "ابدأ العرض التقديمي" + +#: ../shell/ev-window.c:5679 +msgid "Start a presentation" +msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4101 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4102 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات" +msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4104 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4105 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية" +msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:4108 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:4111 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4114 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة" +msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4116 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5753 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4117 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4119 -msgid "_Best Fit" -msgstr "أ_فضل ملائمة" +#: ../shell/ev-window.c:5762 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "ألوان _معكوسة" -#: ../shell/ev-window.c:4120 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة" - -#: ../shell/ev-window.c:4122 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "لائم عر_ض الصفحة" - -#: ../shell/ev-window.c:4123 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" +#: ../shell/ev-window.c:5763 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4130 +#: ../shell/ev-window.c:5771 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4132 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:4134 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4136 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4138 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…" -#: ../shell/ev-window.c:4140 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Copy _Image" -msgstr "نسخ ال_صورة" +msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:4179 -msgid "Page" -msgstr "صفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5783 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "خصائص التعليقات…" -#: ../shell/ev-window.c:4180 -msgid "Select Page" -msgstr "اختر الصفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "ا_فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:5790 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…" + +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" -msgstr "تكبير" +msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "عدّل مستوى التكبير" +msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:4202 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:4204 +#: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4222 +#: ../shell/ev-window.c:5928 +msgid "Open Folder" +msgstr "افتح المجلّد" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4231 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" -msgstr "تكبير" +msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" -msgstr "تصغير" +msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." + +#: ../shell/ev-window.c:6173 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" + +#: ../shell/ev-window.c:6340 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" + +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:4629 +#: ../shell/ev-window.c:6542 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "تعذر فتح المرفقات" +msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:4676 +#: ../shell/ev-window.c:6595 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "تعذر حفظ المرفقات." +msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:4700 +#: ../shell/ev-window.c:6640 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "‏%s — كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/main.c:53 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "بالامتداد" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "عارِض مستندات جنوم" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "عنوان صفحة المستند المطلوب عرضها." + +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "رقم صفحة المستند المطلوب عرضها." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "رقم" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ملف...]" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:269 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "عارِض مستندات جنوم" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "نص" -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "عارِض المستندات جلاء" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ملف…]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات " -"جديدة" +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء " +#~ "مُصغّرات جديدة" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "مكّن إنشاء مُسْتعْرضات من مستندات PDF" +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF" +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " -"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " +#~ "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات." + +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "يُحوّل %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "يحول البيانات الفوقية" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا " +#~ "ألغي النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية." + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "شرائح Impress" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "لا خطأ" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "الذاكرة غير كافية" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "تعذّر العثور على توقيع ZIP" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "ملف ZIP غير سليم" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف ZIPs واحد" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "تعذّر العثور على ملف في أرشيف ZIP" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "خطأ مجهول" + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "إ_عداد الصفحة…" + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "اضبط إعدادات طباعة الصفحة" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "اطبع..." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "ا_حفظ نسخة..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "ا_طبع..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "ا_بحث..." + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "سلسلة البحث" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "لون التظليل" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "لون التظليل لكل النتائج" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "اللون الحالي" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "أأستعيد المستند السابق؟" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو أن جلاء خرج بصورة غير طبيعية في التشغيل الأخير، يمكنك استعادة " +#~ "المستندات المفتوحة." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_لا تستعِد" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "ا_ستعِد" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "التعافي من الانهيار" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:" + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "لا يمكن فتح نسخة." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "ات_صل" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "اتصل _مجهول الاسم" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "اتصل كالمست_خدم:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "اسم المستخد_م:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "الم_جال:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "ت_ذكر للأبد" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "الملف غير موجود" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "إدخال كلمة السر" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "إيجاد السابق" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "إيجاد التالي" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة"