X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Far.po;h=be52b09cc93c78647a4de87747849d2d815181fd;hb=8c059088d4be57cc02791bbcc251ee080fe69e5f;hp=c4b70ce2655e3b0a04f327fed6bbd3cf0ced0066;hpb=c67978e8a6f6027a787ccb3f1b6391245339de62;p=evince.git diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index c4b70ce2..be52b09c 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,324 +1,292 @@ # translation of evince.HEAD.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Usama Akkad , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-23 21:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-24 20:28+0100\n" -"Last-Translator: Djihed Afifi \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-23 13:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-06 09:54+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta2\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "ملف معطوب" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s" +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة." -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format -msgid "File not available" -msgstr "الملف غير موجود" +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "ليس نوع MIME قصص مصوّرة: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا النوع من القصص المصورة" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "نوع MIME غير معروف" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "الملف معطوب" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "لا ملفات في الأرشيف" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "خطأ %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "كتب فكاهية" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "هيئة مستند DjVu غير صحيحة" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "مستندات DjVu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة" +msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "مستندات DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "هذا العمل ملكية عامة" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" -msgstr "لا يوجد اسم" +msgstr "بلا اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" -msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" +msgstr "مدمج جزئيا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" -#: ../backend/impress/zip.c:52 -msgid "No error" -msgstr "لا خطأ" - -#: ../backend/impress/zip.c:55 -msgid "Not enough memory" -msgstr "الذاكرة غير كافية" - -#: ../backend/impress/zip.c:58 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:61 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "ملف zip غير سليم" - -#: ../backend/impress/zip.c:64 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة" - -#: ../backend/impress/zip.c:67 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "لا يمكن فتح الملف" - -#: ../backend/impress/zip.c:70 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" - -#: ../backend/impress/zip.c:73 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:76 -msgid "Unknown error" -msgstr "خطأ مجهول" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "خطاب" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "الصحيفة الشعبية" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "سجل الحسابات" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "قانوني" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "بيان" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "إداري" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "مستندات PDF" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "تعذر تحميل المستند “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "ملف" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "صفحة ربعية" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "مستندات PostScript" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "مستند غير صالح" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"." +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”:‏ %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”:‏ %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\"" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../backend/ps/ps-document.c:433 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript مغلف" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم" -#: ../backend/ps/ps-document.c:434 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 +msgid "All Documents" +msgstr "كل المستندات" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "لقد فشل المفسّر." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفات" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "مستند غير صالح" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "اصدارة غير معروفة لملف سطح المكتب '‏%s'" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" +msgid "Starting %s" +msgstr "يبدأ %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "نوع MIME غير معروف" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 -msgid "All Documents" -msgstr "جميع المستندات" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "مستندات PostScript" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "مستند PDF" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 -#: ../shell/ev-window.c:4976 -msgid "Images" -msgstr "صور" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "عنصر لا يُطلق" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "مستندات DVI" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "مستندات Djvu" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "كتب فكاهية" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "ملف" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "شرائح Impress" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "جميع الملفات" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "مُعرف" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "افتح “%s”" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "خيارات إدارة الجلسة:" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "فارغ" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -327,46 +295,41 @@ msgstr "فارغ" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "اعرض “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "فاصل" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4564 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -414,100 +377,183 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3695 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "اعرض مستندات متعددة" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "إدخال كلمة السر" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "تجاوز قيود المستند" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "احذف الملف المؤقت" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "اطبع ملف الإعدادات" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "المؤلف:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "مُعاين مستندات جنوم" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "تاريخ الإنشاء:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 +msgid "Failed to print document" +msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "منشيء الملف:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "هيئة:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 +msgid "_Previous Page" +msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "كلمات مميزة:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "آخر تعديل:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 +msgid "_Next Page" +msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "عدد الصفحات:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 +msgid "Go to the next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "محسّن:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "كبّر المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "مقاس الورق:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 +msgid "Shrink the document" +msgstr "صغّر المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "المنتِج:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "اطبع" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "الأمن:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Print this document" +msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "الموضوع:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 +msgid "_Best Fit" +msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "تجاوز قيود المستند" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 +msgid "Page" +msgstr "صفحة" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 +msgid "Select Page" +msgstr "اختر صفحة" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "العنوان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "المكان:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "الموضوع:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "المؤلف:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "كلمات مفتاحية:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "المنتِج:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "المنشئ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "تاريخ الإنشاء:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "آخر تعديل:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "عدد الصفحات:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "محسّن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "الهيئة:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "الأمن:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "مقاس الورق:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" -msgstr "لاشيء" +msgstr "لا شيء" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -515,156 +561,378 @@ msgstr "لاشيء" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f مم" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f مم" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f بوصة" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f بوصة" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s، طولي (%s)" +msgstr "‏%s، طولي (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s، عرضيّ (%s)" +msgstr "‏%s، عرضيّ (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d من %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "من %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "يحمّل…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "يحضّر للطباعة…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "يُنهي…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "يطبع الصفحة %d من %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "اختيار صفحات غير سليم" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "تحجيم الصفحة:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "قلّص إلى المنطقة المطبوعة" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "لائم المنطقة المطبوعة" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"تحجيم صفحات المستند لتناسب صفحة الطابعة المختارة. اختر واحدا من التالي:\n" +"\n" +"• \"لا\": لا تحجيم للصفحات.\n" +"\n" +"• \"قلّص إلى المنطقة المطبوعة\": صفحات المستند الأكبر من المنطقة القابلة " +"للطباعة ستقلص لتناسب صفحة الطابعة.\n" +"\n" +"• \"لائم المنطقة المطبوعة\": ستكبر أو تصغر صفحات المستند بما يناسب المنطقة " +"المطبوعة.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "دوّر تلقائيا ووسّط" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"دوّر اتجاه صفحة الطابعة ليطابق اتجاه كل صفحة في المستند. ستُوسّط صفحات المستند " +"في صفحة الطابعة." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "اختر حجم الصفحة طبقا لحجم صفحة المستند" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "عند تفعيله ستطبع كل صفحة على ورق من نفس حجم صفحة المستند." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "معالجة الصفحات" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f بوصة" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "تعذر طبع الصفحة %d:‏ %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "لُف لأعلى" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "لُف لأسفل" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "سلسلة البحث" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "لُف المشهد لأعلى" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "لُف المشهد لأسفل" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "مشهد المستند" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "اقفز إلى الصفحة:" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج." -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" +#: ../libview/ev-view.c:1787 +msgid "Go to first page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" +#: ../libview/ev-view.c:1789 +msgid "Go to previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "لون التظليل" +#: ../libview/ev-view.c:1791 +msgid "Go to next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "لون التظليل لكل النتائج" +#: ../libview/ev-view.c:1793 +msgid "Go to last page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "اللون الحالي" +#: ../libview/ev-view.c:1795 +msgid "Go to page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" +#: ../libview/ev-view.c:1797 +msgid "Find" +msgstr "ابحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../libview/ev-view.c:1825 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1831 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "اذهب إلى %s في الملف “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1834 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "اذهب إلى الملف “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "أطلِق %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" -msgstr "جٍد:" +msgstr "ابحث:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "إيجاد السابق" +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ال_سابق" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" +msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "إيجاد التالي" +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ال_تالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 -#: ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" +msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 -#: ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/ev-jobs.c:642 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "الأيقونة:" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d من %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "ملاحظة" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "من %d" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "تعليق" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "كلمة السر مطلوبة" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "مفتاح" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "مساعدة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "فقرة جديدة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "فقرة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "إدراج" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "صليب" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "دائرة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "خصائص التعليقات" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "اللون:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "الطراز:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "معتم" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "حالة النافذة الأولية:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "مفتوحة" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "مغلقة" + +#: ../shell/ev-application.c:1100 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه" +msgid "Password for document %s" +msgstr "كلمة سر المستند %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "ا_فتح قفل المستند" + +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "أدخل كلمة السر" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "كلمة السر مطلوبة" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "كلمة السر للمستند %s" +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "المستند “%s” مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح." -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "كلمة السر غير صحيحة" +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_الغِ قفل المستند" +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "ت_ذكر للأبد" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" -msgstr "خصائص" +msgstr "الخصائص" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" @@ -674,629 +942,916 @@ msgstr "عام" msgid "Fonts" msgstr "خطوط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "رخصة المستند" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "خط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "يجري جلب معلومات الخط... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "يجمع معلومات الخط… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 -msgid "Attachments" -msgstr "مرفقات" +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "شروط الاستخدام" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 -#: ../shell/ev-view.c:3491 -msgid "Loading..." -msgstr "تحميل..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "رخصة النص" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 -msgid "Print..." -msgstr "طباعة..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "المزيد من المعلومات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 -msgid "Index" -msgstr "فهرس" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "قائمة" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 -msgid "Thumbnails" -msgstr "مُسْتعْرضة" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "التعليقات" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "لُف لأعلى" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "نص" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "لُف لأسفل" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "أضف تعليقا نصيا" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "لُف العرض لأعلى" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "أضف" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "لُف العرض لأسفل" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "لا يحوي المستند أية تعليقات" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "عرض المستند" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "صفحة %d" -#: ../shell/ev-view.c:1423 -msgid "Go to first page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "المرفقات" -#: ../shell/ev-view.c:1425 -msgid "Go to previous page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "ا_فتح العلامة" -#: ../shell/ev-view.c:1427 -msgid "Go to next page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_غيّر اسم العلامة" -#: ../shell/ev-view.c:1429 -msgid "Go to last page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "ا_حذف العلامة" -#: ../shell/ev-view.c:1431 -msgid "Go to page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4463 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-view.c:1433 -msgid "Find" -msgstr "جِد" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "العلامات" -#: ../shell/ev-view.c:1461 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "الطبقات" -#: ../shell/ev-view.c:1467 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "اطبع…" -#: ../shell/ev-view.c:1470 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +msgid "Index" +msgstr "فهرس" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 +msgid "Thumbnails" +msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "أطلِق %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "صفحة %s —‏ %s" -#: ../shell/ev-view.c:2419 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." +#: ../shell/ev-window.c:1460 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" -#: ../shell/ev-view.c:3214 -msgid "Jump to page:" -msgstr "اقفز إلى الصفحة:" +#: ../shell/ev-window.c:1463 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4851 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة" -msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة" -msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة" -msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 +msgid "Unable to open document" +msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-view.c:4860 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% متبقية للبحث" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "يحمّل المستند من “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:746 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "صفحة %s - %s" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1980 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "تعذر فتح ملف بعيد." -#: ../shell/ev-window.c:748 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "صفحة %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "يعيد تحميل المستند %s" -#: ../shell/ev-window.c:1380 -msgid "Unable to open document" -msgstr "تعذر فتح المستند" +#: ../shell/ev-window.c:2216 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." -#: ../shell/ev-window.c:1570 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:1640 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-window.c:1669 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "لا يمكن فتح نسخة." +#: ../shell/ev-window.c:2672 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-window.c:1951 -#: ../shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:2675 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "يحفظ الصورة في %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" +msgstr "تعذر حفظ الملف باسم “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2750 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "يرفع المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2754 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2758 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:2170 -#: ../shell/ev-window.c:3394 -msgid "Failed to print document" -msgstr "تعذر طبع المستند" +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "تعذّر فتح المجلد الذي يحتوي الملف" -#: ../shell/ev-window.c:2332 -#: ../shell/ev-window.c:2521 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" +#: ../shell/ev-window.c:3209 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور" +msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور" +msgstr[3] "%d مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[4] "%d مهمة منتظرة في الطابور" +msgstr[5] "%d مهمة منتظرة في الطابور" + +#: ../shell/ev-window.c:3322 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2457 -#: ../shell/ev-window.c:2572 -#: ../shell/ev-window.c:4373 -msgid "Print" -msgstr "اطبع" +#: ../shell/ev-window.c:3499 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "يحتوي المستند على استمارة مُلئت، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:2511 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "توليد PDF غير مدعوم" +#: ../shell/ev-window.c:3503 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه " +"التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:2523 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." -msgstr "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة من نوع PostScript" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "أأحفظ نسخة من المستند “%s” قبل غلقه؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "أغلق _دون حفظ" -#: ../shell/ev-window.c:2581 -msgid "Pages" -msgstr "صفحات" +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "احفظ _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3175 +#: ../shell/ev-window.c:3607 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3610 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" + +#: ../shell/ev-window.c:3622 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." + +#: ../shell/ev-window.c:3626 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" + +#: ../shell/ev-window.c:3630 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" + +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3691 +#: ../shell/ev-window.c:4499 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" + +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"عارض المستندات.\n" -"باستخدام poppler %s (%s)" +"عارض المستندات\n" +"باستخدام %s ‏(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3719 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n" +#: ../shell/ev-window.c:4742 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"جلاء برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو " +"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " +"بعدها حسب الرغبة.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3723 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" +#: ../shell/ev-window.c:4746 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان " +"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة الرخصة " +"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3727 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4750 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم " +"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3751 -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3754 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء" +#: ../shell/ev-window.c:4778 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3760 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" msgstr "" -"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" -"يوسف رفـه\t" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" +"يوسف رفـه \n" +"خالد حسني " -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5050 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة" +msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة" +msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة" +msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة" + +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Not found" +msgstr "غير موجود" + +#: ../shell/ev-window.c:5061 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% متبقية للبحث" + +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" -msgstr "_حرّر" +msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" -msgstr "ا_عرض" +msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ال_علامات" + +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4291 -#: ../shell/ev-window.c:4469 -msgid "_Open..." -msgstr "ا_فتح..." +#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 +msgid "_Open…" +msgstr "ا_فتح…" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4297 -#: ../shell/ev-window.c:4471 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "ا_حفظ نسخة..." +#: ../shell/ev-window.c:5598 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "احفظ _نسخة…" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:4300 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "إ_عداد الطباعة..." +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "اف_تح المجلد الذي يحتوي الملف" -#: ../shell/ev-window.c:4301 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5602 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "اعرض المجلد الذي يحتوي الملف في مدير الملفات" -#: ../shell/ev-window.c:4303 -msgid "_Print..." -msgstr "ا_طبع..." +#: ../shell/ev-window.c:5604 +msgid "_Print…" +msgstr "ا_طبع…" -#: ../shell/ev-window.c:4304 -#: ../shell/ev-window.c:4374 -msgid "Print this document" -msgstr "اطبع هذا المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:4315 -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4320 -msgid "_Find..." -msgstr "_جد..." +#: ../shell/ev-window.c:5617 +msgid "_Find…" +msgstr "ا_بحث…" -#: ../shell/ev-window.c:4321 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4323 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "إيجاد ال_تالي" - -#: ../shell/ev-window.c:4325 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "إيجاد ال_سابق" +msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" -msgstr "استدر ي_ساراً" +msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" -msgstr "استدر ي_ميناَ" +msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:4336 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "كبّر المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:4339 -msgid "Shrink the document" -msgstr "صغّر المستند" +#: ../shell/ev-window.c:5630 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4346 -msgid "_Previous Page" -msgstr "الصفحة ال_سابقة" +#: ../shell/ev-window.c:5645 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "لف _تلقائي" -#: ../shell/ev-window.c:4347 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" - -#: ../shell/ev-window.c:4349 -msgid "_Next Page" -msgstr "الصفحة ال_تالية" - -#: ../shell/ev-window.c:4350 -msgid "Go to the next page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" - -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "أ_ضف علامة" + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "أضِف علامة للصّفحة الحاليّة" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" -msgstr "_حوْل" +msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة" +msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة" +msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات" +msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية" +msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة" +msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4443 -msgid "_Best Fit" -msgstr "أ_فضل ملائمة" +#: ../shell/ev-window.c:5762 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "ألوان _معكوسة" -#: ../shell/ev-window.c:4444 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة" - -#: ../shell/ev-window.c:4446 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "لائم عر_ض الصفحة" - -#: ../shell/ev-window.c:4447 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" +#: ../shell/ev-window.c:5763 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4454 +#: ../shell/ev-window.c:5771 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4456 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4462 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Copy _Image" -msgstr "نسخ ال_صورة" +msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:4503 -msgid "Page" -msgstr "صفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5783 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "خصائص التعليقات…" -#: ../shell/ev-window.c:4504 -msgid "Select Page" -msgstr "اختر الصفحة" +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "ا_فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:5790 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…" + +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" -msgstr "تكبير" +msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "عدّل مستوى التكبير" +msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5928 +msgid "Open Folder" +msgstr "افتح المجلّد" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" -msgstr "تكبير" +msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" -msgstr "تصغير" +msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4568 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4758 +#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." + +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:4760 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "مسار غير مقبول: “%s”" +#: ../shell/ev-window.c:6340 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:6542 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "تعذر فتح المرفقات" +msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:6595 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "تعذر حفظ المرفقات." +msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:5124 +#: ../shell/ev-window.c:6640 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "‏%s — كلمة السر مطلوبة" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "بالامتداد" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "عارِض مستندات جنوم" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "عنوان صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "رقم صفحة المستند المطلوب عرضها." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "رقم" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ملف...]" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:314 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "عارِض مستندات جنوم" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "نص" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ملف…]" + +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء " +#~ "مُصغّرات جديدة" + +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF" + +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF" + +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " +#~ "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات." + +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "يُحوّل %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "يحول البيانات الفوقية" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا " +#~ "ألغي النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية." + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "شرائح Impress" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "لا خطأ" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "الذاكرة غير كافية" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "تعذّر العثور على توقيع ZIP" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "ملف ZIP غير سليم" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف ZIPs واحد" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "تعذّر العثور على ملف في أرشيف ZIP" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "خطأ مجهول" + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "إ_عداد الصفحة…" + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "اضبط إعدادات طباعة الصفحة" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "اطبع..." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "ا_حفظ نسخة..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "ا_طبع..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "ا_بحث..." + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "سلسلة البحث" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "لون التظليل" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "لون التظليل لكل النتائج" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "اللون الحالي" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "أأستعيد المستند السابق؟" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو أن جلاء خرج بصورة غير طبيعية في التشغيل الأخير، يمكنك استعادة " +#~ "المستندات المفتوحة." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_لا تستعِد" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "ا_ستعِد" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "التعافي من الانهيار" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:" + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "لا يمكن فتح نسخة." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "ات_صل" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "اتصل _مجهول الاسم" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "اتصل كالمست_خدم:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "اسم المستخد_م:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "الم_جال:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "ت_ذكر للأبد" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "الملف غير موجود" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "إدخال كلمة السر" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة" -#: ../shell/main.c:374 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "عارِض المستندات جلاء" +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات جديدة" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "العنوان:" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "مكّن إنشاء مُسْتعْرضات من مستندات PDF" +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "إيجاد السابق" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "إيجاد التالي" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة"