X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fas.po;h=cb0d3660a9307f2c0a8da39fdf217b8f3bb4e423;hb=0526caefb3e35fe432e40fb9503d370907c9ef28;hp=5d90b9f610a8623e958395479279872c609ad025;hpb=a6774df520bc2a2e3c747cb1dfca797608499a04;p=evince.git diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 5d90b9f6..cb0d3660 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -10,47 +10,84 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-25 07:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-25 12:51+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" -"Language-Team: Assamese \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:13+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Assamese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "অজ্ঞাত MIME'ৰ ধৰন" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "কমিক বহি ডিকম্প্ৰেছ কৰাৰ উদ্দেশ্যে “%s” আদেশ আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "কমিক বহি ডিকম্প্ৰেছ কৰাৰ উদ্দেশ্যে “%s” আদেশ ব্যৰ্থ ।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "“%s” আদেশ সঠিকৰূপে সমাপ্ত নহয় ।" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "অস্থায়ী পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "এটা কমিক কিতাপৰ MIME ধৰণ নহয়: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত নথিপত্ৰ ।" +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "এই প্ৰকৃতিৰ কমিক বহি ডিকম্প্ৰেছ কৰাৰ উদ্দেশ্যে যথাযত আদেশ পোৱা নাযায়" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "%s আৰ্কাইভে কোনো ছবি পোৱা নাযায়" +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "অজ্ঞাত MIME'ৰ ধৰন" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#| msgid "File corrupted." +msgid "File corrupted" +msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত নথিপত্ৰ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#| msgid "No files in archive." +msgid "No files in archive" +msgstr "আৰ্কাইভ কোনো নথিপত্ৰ উপস্থিত নাই" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s আৰ্কাইভে কোনো ছবি পোৱা নাযায়" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +#| msgid "There was an error displaying help" +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "“%s” আঁতৰাবলৈ সমস্যা ।" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "ত্ৰুটি: %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "কমিক-বই" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DVI ডকুমেন্টেৰ বিন্যাস সঠিক নহয়" +msgstr "DVI ডকুমেন্টৰ বিন্যাস সঠিক নহয়" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" @@ -62,69 +99,69 @@ msgstr "হলো এক সৰ্বমোট." msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu ডকুমেন্ট" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI ডকুমেন্টেৰ বিন্যাস সঠিক নহয়" +msgstr "DVI ডকুমেন্টৰ বিন্যাস সঠিক নহয়" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI ডকুমেন্ট" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "হয়" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "নহয়" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "ফন্টৰ ধৰন অজ্ঞাত" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "নামবিহীন" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "এমবেড কৰা সাব-সেট" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "এমবেড কৰা" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "এমবেড কৰা নহয়" @@ -183,7 +220,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format @@ -197,7 +234,7 @@ msgstr "PostScript ডকুমেন্ট" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format @@ -212,7 +249,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্য #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "%s (%s) ধৰনৰ ফাইল সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "%s (%s) ধৰনৰ নথিপত্ৰ সমৰ্থিত নহয়" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" @@ -222,43 +259,6 @@ msgstr "সকলো ডকুমেন্ট" msgid "All Files" msgstr "সৰ্বধৰনৰ নথিপত্ৰ" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "সংযোগ কৰক (_n)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "অজ্ঞাত ৰূপে সংযোগ কৰক (_a)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচয়ে সংযোগ কৰক: (_s)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "ডোমেইন (_D):" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "গুপ্তশব্দ: (_P)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "গুপ্তশব্দ মনত ৰখা ন'হ'ব (_F)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "প্ৰস্থান নকৰা অবধিত গুপ্তশব্দ মনত ৰখা হ'ব (_R)" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে মনত ৰখা হ'ব (_R)" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -302,9 +302,10 @@ msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" -msgstr "ফাইল" +msgstr "নথিপত্ৰ" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" @@ -329,32 +330,32 @@ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Show “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "টুলবাৰে স্থানান্তৰ কৰক (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ-এ স্থানান্তৰ কৰেন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "টুলবাৰ থেকে অপসাৰণ কৰক (_R)" +msgstr "টুলবাৰৰ পৰা অপসাৰণ কৰক (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ থেকে অপসাৰণ কৰো" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰৰ পৰা অপসাৰণ কৰো" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "টুলবাৰ মুছে ফেলুন (_D)" +msgstr "টুলবাৰ আঁতৰাওক (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ অপসাৰণ কৰো" @@ -367,7 +368,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "চলমান" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227 msgid "Best Fit" msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ" @@ -415,8 +416,9 @@ msgstr "৩০০%" msgid "400%" msgstr "৪০০%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4283 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা" @@ -427,14 +429,93 @@ msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুম #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "ডকুমেন্টেৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" +msgstr "ডকুমেন্টৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"ডকুমেন্টেৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্ৰিন্ট সংক্ৰান্ত, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব ।" +"ডকুমেন্টৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্ৰিন্ট সংক্ৰান্ত, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব ।" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ আঁতৰাওক" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "প্ৰিন্টৰ বৈশিষ্ট্য সম্বলিত নথিপত্ৰ" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#| msgid "GNOME Document Viewer" +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME Document Previewer" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891 +msgid "Failed to print document" +msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰিন্টাৰ '%s' পোৱা নাযায়" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986 +msgid "_Previous Page" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা (_P)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও" -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989 +msgid "_Next Page" +msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা (_N" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990 +msgid "Go to the next page" +msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Shrink the document" +msgstr "ডকুমেন্টৰ মাপ হ্ৰাস কৰক" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945 +msgid "Print this document" +msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰক" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084 +msgid "_Best Fit" +msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_B)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "সম্পূৰ্ণ উইন্ডোত প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰস্থ অনুযায়ী মাপ নিৰ্ধাৰণ (_W)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "উইন্ডোৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থেৰ মাপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151 +msgid "Page" +msgstr "পৃষ্ঠা" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "Select Page" +msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন কৰক" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "ডকুমেন্ট" @@ -532,11 +613,27 @@ msgstr "%s, Portrait (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Landscape (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d, সৰ্বমোট %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "সৰ্বমোট %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Failed to create file “%s”: %s" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +#| msgid "Failed to print document" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "%d পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "উপৰে চলুন" @@ -557,62 +654,62 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ নীচেৰ অ msgid "Document View" msgstr "ডকুমেন্ট অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "সৰ্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "অনুসন্ধান" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'ৰ মধ্যে" +msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'ত" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” নথিপত্ৰে চলুন" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s আৰম্ভ কৰক" -#: ../libview/ev-view.c:2387 +#: ../libview/ev-view.c:2783 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "সমাপ্তি সৰ্বমোট." -#: ../libview/ev-view.c:3280 +#: ../libview/ev-view.c:3722 msgid "Jump to page:" msgstr "Jump to page:" -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." -msgstr "লোড কৰা হচ্ছে..." +msgstr "লোড কৰা হৈছে..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -650,7 +747,7 @@ msgstr "বৰ্তমান মিল উজ্জ্বল কৰে দৰ msgid "Find:" msgstr "অনুসন্ধান:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5039 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Find Pre_vious" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)" @@ -658,7 +755,7 @@ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960 msgid "Find Ne_xt" msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)" @@ -674,31 +771,45 @@ msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন (_ msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "অনুসন্ধানৰ সময় হৰফেৰ ছাঁদ গণ্য কৰা হ'ব অথবা ন'হ'ব" +#: ../shell/ev-application.c:309 +#| msgid "Reload the document" +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী নথিপত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হ'ব নেকি ?" + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"সৰ্বশেষ Evince সঞ্চালনাৰ সময় সম্ভবত এটি অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হৈছিল আৰু প্ৰদৰ্শিত " +"ডকুমেন্টসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা যাব ।" + +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব (_D)" + +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)" + +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "বিপৰ্যয়ৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "%s ডকুমেন্টেৰ গুপ্তশব্দ" +msgstr "%s ডকুমেন্টৰ গুপ্তশব্দ" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "খুলুন" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d, সৰ্বমোট %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "সৰ্বমোট %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও শুধুমাত্ৰ গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা হলে সেটি মুক্ত কৰা হ'ব ।" +msgstr "ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও অকল গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা হলে সেটি মুক্ত কৰা হ'ব ।" #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" @@ -715,7 +826,12 @@ msgstr "গুপ্তশব্দ প্ৰয়োজন" #: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও মুক্ত কৰাৰ জন্য গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।" +msgstr "" +"“%s” ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও মুক্ত কৰাৰ জন্য গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।" + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "গুপ্তশব্দ: (_P)" #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" @@ -730,26 +846,35 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব ( _f)" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ প্ৰস্তুতি..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "শেষ কৰি আছে (_F)..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d ৰ মূদ্ৰণ কৰা হৈছে..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "এই প্ৰিন্টাৰে প্ৰিন্ট কৰা সম্ভব নহয় ।" +msgstr "এই প্ৰিন্টাৰে প্ৰিন্ট কৰা সম্ভব নহয় ।" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5090 -msgid "Print" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +#| msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid page selection" +msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন বৈধ নহয়" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "প্ৰিন্টৰ উদ্দেশ্যে আপোনাৰ নিৰ্বাচিত পৃষ্ঠাৰ সীমাত কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নাই" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" @@ -770,7 +895,7 @@ msgstr "ফন্ট" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য সংগ্ৰহ কৰা হচ্ছে... %3d%%" +msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য সংগ্ৰহ কৰা হৈছে... %3d%%" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" @@ -788,146 +913,149 @@ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক." msgid "Index" msgstr "সূচিপত্ৰ" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" -msgstr "থাম্ব-নেইল" +msgstr "থাম্ব-নাইল" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Page %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" -#: ../shell/ev-window.c:1267 +#: ../shell/ev-window.c:1256 msgid "The document contains no pages" -msgstr "ডকুমেন্টেৰ মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই" +msgstr "ডকুমেন্টত কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নাই" + +#: ../shell/ev-window.c:1259 +#| msgid "The document contains no pages" +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "ডকুমেন্টত অকল ৰিক্ত পৃষ্ঠা উপস্থিত আছে" -#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647 msgid "Unable to open document" msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যৰ্থ" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1618 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "%s ৰ পৰা নথি তুলি লোৱা হৈছে" +#| msgid "Loading document from %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "“%s”ৰ পৰা ডকুমেন্ট লোড কৰা হৈছে" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "নথি ডাউন্‌লোড কৰা হৈছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1890, c-format -#| msgid "Reloading document from %s" +#: ../shell/ev-window.c:1886 +#, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s ৰ পৰা ডকুমেন্ট পুনৰায় লোড কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:1918 msgid "Failed to reload document." -msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2071 msgid "Open Document" msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:2133 +#: ../shell/ev-window.c:2150 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Couldn't create symlink “%s”: %s" +#| msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "“%s” ছিম-লিংক নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: " -#: ../shell/ev-window.c:2162 +#: ../shell/ev-window.c:2177 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Cannot open a copy." -#: ../shell/ev-window.c:2402, c-format -#| msgid "Saving document to %s" +#: ../shell/ev-window.c:2413 +#, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "%s লৈ ডকুমেন্ট ৰক্ষা কৰা হৈছে" -#: ../shell/ev-window.c:2405, c-format -#| msgid "Saving attachment to %s" +#: ../shell/ev-window.c:2416 +#, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s লৈ সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s লৈ ইমেজ ৰক্ষা কৰা হৈছে" -#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "“%s”ৰূপে নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ ।" +msgstr "“%s”ৰূপে নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2491 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "নথি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2495 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "সংলগ্ন নথি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2499 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "ছবি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2621 msgid "Save a Copy" msgstr "একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2835 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d ৰখি থকা কাৰ্য্য শাৰীত আছে" msgstr[1] "%d ৰখি থকা কাৰ্য্য শাৰীত আছে" -#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:3974 -msgid "Failed to print document" -msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰতে ব্যৰ্থ" - -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2948 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "“%s” কাৰ্য্য মূদ্ৰণ কৰা হৈছে" -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:3155 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে “%s” মূদ্ৰণ কাৰ্য্য শেষ হোৱালৈ ৰখক ?" -#: ../shell/ev-window.c:3116 +#: ../shell/ev-window.c:3158 #, c-format msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "এতিয়া %d মূদ্ৰণ কাৰ্য্য সক্ৰিয় । বন্ধ কৰাৰ আগতে মূদ্ৰণ কাৰ্য্য শেষ হোৱালৈ ৰখক ?" +msgstr "এতিয়া %d মূদ্ৰণ কাৰ্য্য সক্ৰিয় । বন্ধ কৰাৰ আগতে মূদ্ৰণ কাৰ্য্য শেষ হোৱালৈ ৰখক ?" -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3170 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "এই সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিলে, ৰখি থকা মূদ্ৰণ কাৰ্য্য মূদ্ৰণ কৰা ন'হ'ব । " +msgstr "এই সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিলে, ৰখি থকা মূদ্ৰণ কাৰ্য্য মূদ্ৰণ কৰা ন'হ'ব । " -#: ../shell/ev-window.c:3132 +#: ../shell/ev-window.c:3174 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "মূদ্ৰণ বাতিল কৰক আৰু বন্ধ কৰক (_p)" -#: ../shell/ev-window.c:3136 +#: ../shell/ev-window.c:3178 msgid "Close _after Printing" msgstr "মূদ্ৰণৰ পিছত বন্ধ কৰক (_a)" -#: ../shell/ev-window.c:3744 +#: ../shell/ev-window.c:3784 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক" -#: ../shell/ev-window.c:3876 +#: ../shell/ev-window.c:3915 msgid "There was an error displaying help" msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনত সমস্যা" -#: ../shell/ev-window.c:4279 +#: ../shell/ev-window.c:4145 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -936,7 +1064,7 @@ msgstr "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4307 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -944,10 +1072,10 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "" "Evince একটি মুক্ত সফ্টওয়্যাৰ; Free Software Foundation দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU General " -"Public License'ৰ শৰ্তানুযায়ী এটি বিতৰণ ও পৰিবৰ্তন কৰা যাবে; লাইনসেন্সেৰ সংস্কৰণ ২ " -"অথবা (আপনাৰ সুবিধানুযায়ী) ঊৰ্ধ্বতন কোনো সংস্কৰণেৰ অধীন ।\n" +"Public License'ৰ শৰ্তানুযায়ী এটি বিতৰণ ও পৰিবৰ্তন কৰা যাব; লাইনসেন্সেৰ সংস্কৰণ ২ " +"অথবা (আপোনাৰ সুবিধানুযায়ী) ঊৰ্ধ্বতন কোনো সংস্কৰণেৰ অধীন ।\n" -#: ../shell/ev-window.c:4311 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -955,10 +1083,10 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" "Evince বিতৰণ কৰাৰ মূল উদ্দেশ্য যে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা এৰ দ্বাৰা উপকৃত হ'বন, কিন্তু এটিৰ " -"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ৱৰেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ জন্য " -"অন্তৰ্নিহীত ৱৰেন্টিও অনুপস্থিত । অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন ।\n" +"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ৱৰেন্টি উপস্থিত নাই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ জন্য " +"অন্তৰ্নিহীত ৱৰেন্টিও অনুপস্থিত । অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন ।\n" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -968,380 +1096,328 @@ msgstr "" "থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্ৰহ কৰক Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4342 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4209 +#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:4348 +#: ../shell/ev-window.c:4215 msgid "translator-credits" msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4566 +#: ../shell/ev-window.c:4433 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত কৰা হয়েছে" -msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত কৰা হয়েছে" +msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত কৰা হৈছে" +msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত কৰা হৈছে" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4441 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট ৰয়েছে" +msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট আছে" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_File" msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:4926 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "_View" msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5188 -#: ../shell/ev-window.c:5267 +#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "_Open..." msgstr "খুলুন(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5268 +#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Open an existing document" msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:4935 msgid "Op_en a Copy" msgstr "কপি কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:4936 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "খুলুন সৰ্বমোট" -#: ../shell/ev-window.c:5015 ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112 msgid "_Save a Copy..." msgstr "প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:4939 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "বৰ্তমান ডকুমেন্টেৰ একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "বৰ্তমান ডকুমেন্টৰ একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:5018 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "প্ৰিন্ট কৰক." +#: ../shell/ev-window.c:4941 +#| msgid "Print Set_up..." +msgid "Page Set_up..." +msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্ধাৰণ...(_u)" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:4942 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত সময় অবধি" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "_Print..." msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5022 ../shell/ev-window.c:5091 -msgid "Print this document" -msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰক" - -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:4947 msgid "P_roperties" msgstr "বৈশিষ্ট (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:4955 msgid "Select _All" msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:4957 msgid "_Find..." msgstr "অনুসন্ধান (_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5035 +#: ../shell/ev-window.c:4958 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "ডকুমেন্টেৰ মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান কৰক" +msgstr "ডকুমেন্টত একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "T_oolbar" msgstr "টুল-বাৰ(_o)" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "Rotate _Left" msgstr "বাঁদিকে ঘোৰানো হ'ব (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5045 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Rotate _Right" msgstr "ডানদিকে ঘোৰানো হ'ব (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5050 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "ডকুমেন্টেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" - -#: ../shell/ev-window.c:5053 -msgid "Shrink the document" -msgstr "ডকুমেন্টেৰ মাপ হ্ৰাস কৰক" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_Reload" msgstr "পুনৰায় লোড (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Reload the document" msgstr "ডকুমেন্ট পুনৰায় লোড কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Auto_scroll" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5063 -msgid "_Previous Page" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা (_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:5064 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও" - -#: ../shell/ev-window.c:5066 -msgid "_Next Page" -msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা (_N" - -#: ../shell/ev-window.c:5067 -msgid "Go to the next page" -msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন" - -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_First Page" msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠা (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Go to the first page" msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় যাও" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Last Page" msgstr "সৰ্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Go to the last page" msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_About" msgstr "পৰিচিতি (_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড ত্যাগ কৰো" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড থেকে প্ৰস্থান কৰো" +msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোডৰ পৰা প্ৰস্থান কৰো" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "Start Presentation" msgstr "আৰম্ভ" -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../shell/ev-window.c:5011 msgid "Start a presentation" msgstr "আৰম্ভ" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Toolbar" msgstr "টুল-বাৰ(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হোক বা গুটিয়ে নেৱ হোক" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Side _Pane" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শন অথবা আড়াল কৰা হ'ব" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Continuous" msgstr "অনবৰত (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Show the entire document" msgstr "সম্পূৰ্ণ ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_Dual" msgstr "দ্বৈত (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Show two pages at once" msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "পৰ্দাৰ সম্পূৰ্ণ মাপ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনৰ জন্য উইন্ডোৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:5160 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Run document as a presentation" msgstr "প্ৰেসেন্টেশন ৰূপে ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../shell/ev-window.c:5162 -msgid "_Best Fit" -msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_B)" - -#: ../shell/ev-window.c:5163 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "সম্পূৰ্ণ উইন্ডোৰ মধ্যে প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" - -#: ../shell/ev-window.c:5165 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰস্থ অনুযায়ী মাপ নিৰ্ধাৰণ (_W)" - -#: ../shell/ev-window.c:5166 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "উইন্ডোৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থেৰ মাপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "_Open Link" msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "_Go To" msgstr "এখানে যাও (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "Open in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5101 msgid "_Copy Link Address" msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থান কপি কৰক (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "_Save Image As..." msgstr "নতুন নামে ছবি সংৰক্ষণ কৰক... (_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "Copy _Image" msgstr "কপি কৰক চিত্ৰ" -#: ../shell/ev-window.c:5229 -msgid "Page" -msgstr "পৃষ্ঠা" - -#: ../shell/ev-window.c:5230 -msgid "Select Page" -msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন কৰক" - -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Zoom" msgstr "জুম" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Back" msgstr "পিছলৈ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5258 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "Move across visited pages" msgstr "Move across visited pages" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5210 msgid "Previous" msgstr "পূৰ্বাবস্থা" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Next" msgstr "পৰবৰ্তী" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Zoom In" msgstr "বড় কৰে দেখানো" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Zoom Out" msgstr "ছোট কৰে দেখানো" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5309 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Fit Width" msgstr "প্ৰস্থ অনুযায়ী নিৰ্ধাৰণ" -#: ../shell/ev-window.c:5476 ../shell/ev-window.c:5494 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Unable to open external link" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Unable to open external link" msgstr "Unable to open external link" -#: ../shell/ev-window.c:5693 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Couldn't find appropriate format to save image" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "The image could not be saved." msgstr "The image could not be saved." -#: ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "Save Image" msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰো" -#: ../shell/ev-window.c:5831 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Unable to open attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যৰ্থ" -#: ../shell/ev-window.c:5882 +#: ../shell/ev-window.c:5807 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ ।" +msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5852 msgid "Save Attachment" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক সংযুক্ত বস্তু" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - গুপ্তশব্দ আবশ্যক" @@ -1350,39 +1426,39 @@ msgstr "%s - গুপ্তশব্দ আবশ্যক" msgid "By extension" msgstr "By extension" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Document Viewer" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." -msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টেৰ পৃষ্ঠা সংখ্যা ।" +msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টৰ পৃষ্ঠা সংখ্যা ।" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দায় evince চালানো হ'ব" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "প্ৰেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হ'ব" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "পূৰ্বৰূপ প্ৰদৰ্শনৰ মোডে evince চালানো হ'ব" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "The word or phrase to find in the document" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" @@ -1391,24 +1467,48 @@ msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"বুলিয়াল মান প্ৰযোজ্য, true (সত্য) হলে থাম্ব-নেইল সক্ৰিয় কৰা হ'ব ও মান false (সত্য " -"নহয়) হলে নতুন থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণ বন্ধ কৰা হ'ব" +"বুলিয়াল মান প্ৰযোজ্য, true (সত্য) হলে থাম্ব-নাইল সক্ৰিয় কৰা হ'ব ও মান false (সত্য " +"নহয়) হলে নতুন থাম্ব-নাইল নিৰ্মাণ বন্ধ কৰা হ'ব" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF ডকুমেন্টেৰ থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব" +msgstr "PDF ডকুমেন্টৰ থাম্ব-নাইল নিৰ্মাণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF ডকুমেন্টেৰ জন্য ব্যৱহাৰযোগ্য থাম্ব-নেইল কমান্ড" +msgstr "PDF ডকুমেন্টৰ জন্য ব্যৱহাৰযোগ্য থাম্ব-নাইল আদেশ" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"PDF ডকুমেন্টেৰৰ জন্য থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণে ব্যৱহৃত বৈধ কমান্ড ও আৰ্গুমেন্ট । অধিক জানতে " -"nautilus thumbnailer সংক্ৰান্ত নথিপত্ৰ পড়ুন ।" +"PDF ডকুমেন্টৰৰ জন্য থাম্ব-নাইল নিৰ্মাণে ব্যৱহৃত বৈধ আদেশ ও আৰ্গুমেন্ট । অধিক জানতে " +"nautilus thumbnailer সংক্ৰান্ত নথিপত্ৰ পড়ুন ।" + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "সংযোগ কৰক (_n)" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "অজ্ঞাত ৰূপে সংযোগ কৰক (_a)" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচয়ে সংযোগ কৰক: (_s)" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "ডোমেইন (_D):" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "গুপ্তশব্দ মনত ৰখা ন'হ'ব (_F)" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "প্ৰস্থান নকৰা অবধিত গুপ্তশব্দ মনত ৰখা হ'ব (_R)" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে মনত ৰখা হ'ব (_R)" #~ msgid "File not available" #~ msgstr "নথিপত্ৰ উপলব্ধ নয়" @@ -1521,3 +1621,4 @@ msgstr "" #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "Evince Document Viewer" +