X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbe%40latin.po;h=afd2129705a5eba67ce1cf9f0969044ccb665b74;hb=088645f83c5a01832a11729ee1d2e59af6218198;hp=3b93baadd292de480e1ec80ef8466b85004a0757;hpb=c630d3976c351bc729888aabf02ac0b65fae80cf;p=evince.git diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 3b93baad..afd21297 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-11 12:08+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 02:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 02:04+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,11 +17,26 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nieviadomy typ MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Hety fajł nia maje typu MIME, aznačanaha dla komiksaŭ: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Fajł sapsavany." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "U archivie niama fajłaŭ." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ" @@ -30,22 +45,22 @@ msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ" msgid "Comic Books" msgstr "Knihi komiksaŭ" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Dakument DJVU maje niapravilny farmat" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Jak mienš adzin ź ich niedastupny." +"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Prynamsi adzin ź ich niedastupny." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dakumenty Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -msgid "File not available" -msgstr "Fajł niedastupny" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat" @@ -54,60 +69,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Dakumenty DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "Nieviadomy typ šryftu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "Biaz nazvy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "Ubudavanaje padmnostva" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "Ubudavana" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "Nie ŭbudavana" @@ -115,11 +130,8 @@ msgstr "Nie ŭbudavana" msgid "PDF Documents" msgstr "Dakumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Niapravilny dakument" @@ -195,12 +207,7 @@ msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nieviadomy typ MIME" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Typ fajłaŭ %s (%s) nie absłuhoŭvajecca" @@ -234,7 +241,7 @@ msgid "_Domain:" msgstr "_Damen:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Parol:" @@ -250,64 +257,68 @@ msgstr "_Zapaminaj parol dla sesii" msgid "_Remember forever" msgstr "_Zapaminaj nazaŭždy" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fajł nia jość sapraŭdnym fajłam stała (.desktop)" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nieviadomaja versija fajła stała „%s”" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uklučeńnie %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nieviadomaja opcyja ŭklučeńnia: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nie ŭdałosia pieradać adrasoŭ dakumentaŭ dla fajła stała z typam „Link”" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Niemahčyma ŭklučać" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Vyklučy spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Vyznačy fajł z zachavanymi naładami" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FAJŁ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Vyznačy identyfikatar sesii" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Opcyi kiravańnia sesijaj" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcyi kiravańnia sesijaj:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijaj" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -317,45 +328,45 @@ msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijaj" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Pakažy “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Vydal z paneli pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Vydal panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separatar" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Best Fit" msgstr "Najlepiej dapasuj" @@ -403,8 +414,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ" @@ -412,85 +424,77 @@ msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ" msgid "View multipage documents" msgstr "Čytaje šmatstaronkavyja dakumenty" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Uvod parolu" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapomni parol dla hetaj sesii" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Zachoŭvaj parol u klučnika" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Aŭtar:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści " +"kapijavańnia albo druku." -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Stvorany:" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Dakument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Stvaralnik:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Nazva:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Farmat:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Miesca:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Klučavyja słovy:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Źmienieny:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Aŭtar:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Kolkaść staronak:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klučavyja słovy:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Aptymizavany:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Vytvorca:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Pamier arkušu:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Stvaralnik:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Vytvorca:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Stvorany:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Biaśpieka:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Źmienieny:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Kolkaść staronak:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Nazva:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Aptymizavany:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Farmat:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści " -"kapijavańnia albo druku." +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Biaśpieka:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dakument" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Pamier arkušu:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Niama" @@ -500,44 +504,115 @@ msgstr "Niama" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f calaŭ" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, vertykalny (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, haryzantalny (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f calaŭ" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Prakruci vyšej" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Prakruci nižej" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Ahlad dakumentu" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Idzi da pieršaj staronki" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Idzi da apošniaj staronki" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Idzi da staronki" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Šukaj" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Idzi da staronki %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Idzi da fajłu “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Startuj %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści." + +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Skoč da staronki:" + +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Zahruzka..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -575,36 +650,36 @@ msgstr "Koler padścietki dla dziejnaha supadzieńnia" msgid "Find:" msgstr "Šukaj:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Znajdzi raniej" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Šukaj _raniej" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie z šukanym radkom" -#: ../shell/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "Znajdzi paźniej" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Šukaj _dalej" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Znajdzi nastupnaje supadzieńnie z šukanym radkom" -#: ../shell/eggfindbar.c:358 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Z ulikam rehistru" -#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Parol dla dakumentu %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Adčyni niadaŭni dakument" @@ -618,68 +693,93 @@ msgstr "(%d z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny parol." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Adčyni dakument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Uviadzi parol" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Patrebny parol" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Uviadzi parol" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Parol dla dakumentu %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Zapaminaj parol dla sesii" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Niapravilny parol" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapaminaj _nazaŭždy" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny parol." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Padrychtoŭka da druku..." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Adčyni dakument" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Zakančeńnie..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Drukavańnie staronki %d z %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Ułaścivaści" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Ahulnaje" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Šryfty" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Šryft" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Dałučeńni" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 -msgid "Loading..." -msgstr "Zahruzka..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Płasty" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -689,139 +789,152 @@ msgstr "Druk..." msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Minijatury" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Prakruci vyšej" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Prakruci nižej" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Ahlad dakumentu" - -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "Idzi da pieršaj staronki" - -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" - -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" - -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "Idzi da apošniaj staronki" - -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "Idzi da staronki" - -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "Šukaj" - -#: ../shell/ev-view.c:1475 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Idzi da staronki %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1481 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1484 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Idzi da fajłu “%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1492 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Startuj %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści." - -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Skoč da staronki:" - -#: ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Staronka %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Staronka %s" -#: ../shell/ev-window.c:1204 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "U dakumencie niama staronak" -#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 msgid "Unable to open document" msgstr "Niemahčyma adčynić dakument" -#: ../shell/ev-window.c:1700 +#: ../shell/ev-window.c:1610 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Čytańnie dakumentu z %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Zahruzka dakumentu (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1887 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Pieračytvańnie dakumentu z %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1920 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Nie ŭdałosia pieračytać dakument." + +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Open Document" msgstr "Adčyni dakument" -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:2130 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1790 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju." -#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:2399 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Zapis dakumentu ŭ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Zapis dałučeńnia ŭ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Zapis vyjavy ŭ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2478 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Pierasyłańnie dakumentu (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2482 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Pierasyłańnie dałučeńnia (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2486 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Pierasyłańnie vyjavy (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapišy kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 +#: ../shell/ev-window.c:2796 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d zadańnie ŭ čarzie" +msgstr[1] "%d zadańni ŭ čarzie" +msgstr[2] "%d zadańniaŭ u čarzie" + +#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Failed to print document" msgstr "Pamyłka druku dakumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku." +#: ../shell/ev-window.c:2909 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Drukavańnie zadańnia \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +#: ../shell/ev-window.c:3106 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Sčakać, pakul zadańnie \"%s\" zakončycca, pierad začynieńniem?" + +#: ../shell/ev-window.c:3109 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Jość %d dziejnyja zadańni dla vydruku. Pačakać, pakul skončycca druk, pierad " +"začynieńniem?" + +#: ../shell/ev-window.c:3121 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Kali ty začyniš hetaje akno, zadańni na druk, jakija stajać u čarzie, nia " +"buduć vykananyja." -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:3125 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anuluj _druk i začyni akno" + +#: ../shell/ev-window.c:3129 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Začyni _paśla druku" + +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:3864 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Uźnikła pamyłka pry pakazie dapamohi" + +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -830,7 +943,7 @@ msgstr "" "Ahladalnik dakumentaŭ.\n" "Užyvaje poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -842,7 +955,7 @@ msgstr "" "apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software " "Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -854,7 +967,7 @@ msgstr "" "CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla " "padrabiaznaściaŭ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -864,22 +977,23 @@ msgstr "" "Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" msgstr "Ihar Hračyška " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4554 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -887,361 +1001,357 @@ msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy" msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4562 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "_Fajł" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "_Idzi" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open..." msgstr "_Adčyni..." -#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "Adčyni isny dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_dčyni kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie" -#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Zapišy kopiju..." -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Nałady druku..." -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Naładź arkuš dziela druku" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "_Print..." msgstr "_Nadrukuj..." -#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "Nadrukuj hety dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "P_roperties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "A_biary ŭsio" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Find..." msgstr "Š_ukaj..." -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie" -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Šukaj _dalej" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Šukaj _raniej" - -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Left" msgstr "Paviarni ŭ_leva" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Rotate _Right" msgstr "Paviarni ŭ_prava" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "Pavialič dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "Pamienš dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" msgstr "_Pieračytaj" -#: ../shell/ev-window.c:4450 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "Pieračytaj dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4457 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" msgstr "_Papiaredniaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "_Nastupnaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "_Pieršaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "Idzi da pieršaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "_Apošniaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4467 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "Idzi da apošniaj staronki" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Pakiń poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start Presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Start a presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Side _Pane" msgstr "_Bakavaja panel" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "_Bieśpierapynny" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "Pakazvaj uvieś dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "_Zdvojeny" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacyja" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepiej dapasuj" -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Open Link" msgstr "_Adčyni spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "_Go To" msgstr "_Idzi da" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Open in New _Window" msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Zapišy vyjavu jak..." -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Copy _Image" msgstr "Skapijuj _vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:4616 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "Staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "Abiary staronku" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" msgstr "Pavieličeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Navigation" msgstr "Navihacyja" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Back" msgstr "Nazad" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4675 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" msgstr "Nazad" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" msgstr "Napierad" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4684 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "Pavialič" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4688 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" msgstr "Pamienš" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4696 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "Da šyryni" -#: ../shell/ev-window.c:4918 +#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić aplikacyju." + +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Unable to open external link" msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy" -#: ../shell/ev-window.c:5114 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "The image could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu." -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Save Image" msgstr "Zapišy vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:5208 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:5260 +#: ../shell/ev-window.c:5865 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie." -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapišy dałučeńnie" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Patrebny parol" @@ -1250,42 +1360,42 @@ msgstr "%s - Patrebny parol" msgid "By extension" msgstr "Pavodle pašyreńnia" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "STARONKA" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "RADOK" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[FAJŁ...]" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1311,109 +1421,8 @@ msgstr "" "Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela " "padrabiaznaściaŭ." -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "List" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Rehistracyjny žurnał" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Lehalny" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Zajava" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Administracyjny" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "Niemahčyma adčynić fajł “%s”." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka. Interpretatar " -#~ "Ghostscript nia znojdzieny pa ściežkach pošuku" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "Unutrany PostScript" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Pamyłka interpretatara." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "Nieapracavany typ MIME: “%s”" - -#~ msgid "Evince Document Viewer" -#~ msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja " -#~ "prahrama vymahaje drajveru PostScript dla drukarki." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Staronki" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "Niapravilny URI: “%s”" - -#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" -#~ msgstr "Niapadtrymany URI: “%s”" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Vyjavy" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Adčyni “%s”" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Fajł niedastupny" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Pusty" +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"