X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbg.po;h=06fd24c3fa69443c48a1263bd05481ffe1edb807;hb=d2ac321bceb0da7a82ed651273d0fa7bfc028886;hp=728862a7137cf7587d6424b0bf80d80b3f1a31c1;hpb=f7510970589ab3a687023b127803ae6d11d41aca;p=evince.git diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 728862a7..06fd24c3 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Bulgarian translation of evince. -# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2005, 2006 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evince package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. -# -# +# Vladimir "kaladan" Petkov , 2005, 2006. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-14 19:16+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-14 15:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: ../comics/comics-document.c:116 +msgid "File corrupted." +msgstr "Файлът е развален." + +#: ../comics/comics-document.c:152 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "В архива %s няма намерени изображения" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Разделител" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Best Fit" msgstr "Запълване" @@ -62,495 +79,161 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Парола:" - -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Преглед на документи" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:89 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Преглед на документи (Evince)" - -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Преглед на документи с много страници" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Стандартен размер на страничната лента" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Показване по подразбиране на страничната лента" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Показване по подразбиране на лентата за състоянието" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Страничната лента стои отстрани и съдържа списъците с индекси и мини " -"изображения. Размерът по подразбиране указва широчината на страничната лента " -"в пиксели. Позволени са всички цели положителни числа. Страничната лента " -"винаги е по-широка от минималния размер необходим за индекса или мини " -"изображенията. При големи стойности страничната лента заема възможно най-" -"голямата широчина." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Страничната лента стои отстрани и съдържа списъците с индекси и мини " -"изображения. Позволени са булеви стойности. \"Истина\" указва страничната " -"лента да се вижда по подразбиране, а \"лъжа\" - обратното." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Лентата за състояние стои отдолу и показва допълнителна информация за връзки " -"и действия. Приема булеви стойности. \"Истина\" указва лентата за състояние " -"да се вижда по подразбиране, а \"лъжа\" - обратното." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Лентата за инструменти стои отгоре и служи за навигация и мащабиране. Приема " -"булеви стойности. \"Истина\" указва лентата за инструменти да се вижда по " -"подразбиране, а \"лъжа\" - обратното." - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554 -msgid "Separator" -msgstr "Разделител" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" -"Изтеглете обект върху лентите с инструменти, за да го добавите; изтеглете го " -"обратно, за да го премахнете." - -#. this is EOF -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "неочакван край на файла\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "неуспех при зареждането на шрифта \"%s\"\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "неуспех при презареждането на \"%s\"\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s: неподдържан формат на DVI (версия %u)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "няма избрани страници\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s: Файлът е развален или не е от типа DVI\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s: vf macro има грешки\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: файлът не може да бъде отворен отново (%s)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: страница %d е извън обсег\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "все още няма избран стандартен шрифт\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "шрифтът %d не е определен\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s: няма зададени шрифтове\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "%s: %d: [%s] нужното кодиране \"%s\" не съвпада с вектора \"%s\"\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s: неуспех при зареждането на картата на шрифтовете\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s: неуспех при задаването на стандартното кодиране\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 -#, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "в момента векторът за кодиране \"%s\" се използва от друг\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "%s:Файлът е развален или не е от типаGF\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "невалидна спецификация на страницата \"%s\"\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "повече от 10 брояча в спецификацията на страницата\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "потребителски" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s: неочакван преамбюл\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "%s: неочакван край на файла\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "%s: Файлът е развален или не е от типа PK\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s: неизвестния ключ \"%s\" е игнориран\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "%s: няма аргумент за ключа \"%s\", използват се подразбиращите се\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s: аргументът \"%s\" е игнориран за ключа \"%s\"\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "%s: неуспех при кодирането на шрифта\n" +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "%s: Грешка при четенето на данните от типа AFM\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Създаден:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "Предупреждение: Файлът от типа TFM \"%s\" има подозрителен размер\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Автор:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключови думи:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Променян:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Брой страници:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимизиран:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Производител:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Сигурност:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Заглавие:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" +"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и " +"печат." -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Забиване" +#: ../dvi/dvi-document.c:95 +msgid "File not available" +msgstr "Файлът не е наличен" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Грешка: " +#: ../dvi/dvi-document.c:108 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI документът е в некоректен формат" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +msgid "Yes" +msgstr "Да" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Предупреждение: " +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +msgid "No" +msgstr "Не" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s: Фатална грешка: " +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Фатална грешка" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Неизвестен тип шрифт" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +msgid "No name" +msgstr "Без име" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Вградени подмножества" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "(vf) %s: неуспех при зареждането на шрифта \"%s\"\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "Вградени" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "Не е вграден" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s: Файлът е развален или не е от типа VF.\n" +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Без" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -624,45 +307,48 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:140 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Няма зареден документ." -#: ../ps/ps-document.c:638 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Счупен програмен канал." -#: ../ps/ps-document.c:825 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Грешка на интерпретатора." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:947 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1066 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Файлът не се чете." -#: ../ps/ps-document.c:1084 +#: ../ps/ps-document.c:977 +msgid "Document loaded." +msgstr "Документът е зареден." + +#: ../ps/ps-document.c:1074 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Грешка при сканиране на файла %s\n" +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен" -#: ../ps/ps-document.c:1087 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Файлът не е PostScript документ." +#: ../ps/ps-document.c:1247 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Капсулиран PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1099 -msgid "Document loaded." -msgstr "Документът е зареден." +#: ../ps/ps-document.c:1248 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" @@ -696,64 +382,97 @@ msgstr "Текущ цвят" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "_Търсене:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Предишна" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Следваща" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Има р_азлика големи/малки букви" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Отваряне на документ" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Неясен/непознат вид MIME" -#: ../shell/ev-application.c:144 +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“" + +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Всички документи" -#: ../shell/ev-application.c:159 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript документи" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF документи" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" - -#: ../shell/ev-application.c:178 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../shell/ev-application.c:184 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI документи" + +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu документи" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "Комикси" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" -#: ../shell/ev-page-action.c:167 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d от %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:169 +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "от %d" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Изисква се парола" + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "Документът %s е заключен и изисква парола, за да бъде отворен." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Въведете парола" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Парола за документа %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Грешна парола" + #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -766,46 +485,63 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Отключване на документа" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Не може да се отвори glade файла" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Настройки" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Glade файлът, %s, не може да бъде открит. Уверете се, че инсталацията е " -"завършена." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Основни" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Изисква се парола" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифтове" -#: ../shell/ev-password.c:105 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Документът %s е заключен и изисква парола, за да бъде отворен." +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Грешна парола" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +msgid "Print..." +msgstr "Печат..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 msgid "Index" msgstr "Съдържание" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:354 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Мини изображения" +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Прелистване нагоре" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Прелистване надолу" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Прелистване на изгледа нагоре" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Прелистване на изгледа надолу" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "Преглед на документи" + #: ../shell/ev-view.c:1260 #, c-format msgid "Go to page %s" @@ -814,93 +550,82 @@ msgstr "Отиване на страница %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1857 +#: ../shell/ev-view.c:3261 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d открит на тази страница" msgstr[1] "%d открити на тази страница" -#: ../shell/ev-view.c:1869 +#: ../shell/ev-view.c:3271 msgid "Not found" msgstr "Не е открито" -#: ../shell/ev-view.c:1871 +#: ../shell/ev-view.c:3273 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% оставащи да бъдат претърсени" +msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" -#: ../shell/ev-window.c:488 +#: ../shell/ev-window.c:575 msgid "Unable to open document" msgstr "Документът не може да бъде отворен" -#: ../shell/ev-window.c:536 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Преглед на документи - изисква се парола" - -#: ../shell/ev-window.c:538 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - изисква се парола" - -#: ../shell/ev-window.c:780 -#, c-format -msgid "The file %s does not exist." -msgstr "Файлът %s не съществува." - -#: ../shell/ev-window.c:816 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Неподдържан MIME тип: \"%s\"" +#: ../shell/ev-window.c:1105 +msgid "Open Document" +msgstr "Отваряне на документ" -#: ../shell/ev-window.c:981 +#: ../shell/ev-window.c:1181 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Файлът не може да бъде запазен като \"%s\"." +msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1002 +#: ../shell/ev-window.c:1225 msgid "Save a Copy" msgstr "Запазване на копие" -#: ../shell/ev-window.c:1090 -msgid "Print" -msgstr "Разпечатване" - -#: ../shell/ev-window.c:1094 -msgid "Pages" -msgstr "Страници" +#: ../shell/ev-window.c:1284 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1293 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." -#: ../shell/ev-window.c:1126 +#: ../shell/ev-window.c:1296 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера \"%s\". Тази " -"програма изисква PostScrip драйвер за принтер." +"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма " +"изисква драйвер за принтер с PostScript." + +#: ../shell/ev-window.c:1341 +msgid "Print" +msgstr "Печат" + +#: ../shell/ev-window.c:1347 +msgid "Pages" +msgstr "Страници" -#: ../shell/ev-window.c:1178 +#: ../shell/ev-window.c:1407 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Функцията \"Търсене\" няма да работи за този документ." +msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ." -#: ../shell/ev-window.c:1180 +#: ../shell/ev-window.c:1409 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1399 ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Оставане в режим \"Цял екран\"" +msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" -#: ../shell/ev-window.c:1681 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:1969 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор на лентата с инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:1946 +#: ../shell/ev-window.c:2345 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -909,7 +634,7 @@ msgstr "" "Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n" "Използва се poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1969 +#: ../shell/ev-window.c:2368 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -922,7 +647,7 @@ msgstr "" "версия 2\n" "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:2372 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -934,7 +659,7 @@ msgstr "" "каквато\n" "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:2376 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -945,305 +670,302 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n" "02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2001 ../shell/main.c:84 +#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2004 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Авторите на Evince" +#: ../shell/ev-window.c:2403 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:2409 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Владимир \"Kaladan\" Петков \n" -"Ростислав \"zbrox\" Райков \n" +"Владимир „Kaladan“ Петков \n" +"Ростислав „zbrox“ Райков \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на https://gnome.cult.bg/bugs" +"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../shell/ev-window.c:2321 +#: ../shell/ev-window.c:2769 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:2322 +#: ../shell/ev-window.c:2770 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../shell/ev-window.c:2323 +#: ../shell/ev-window.c:2771 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../shell/ev-window.c:2324 +#: ../shell/ev-window.c:2772 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2773 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: ../shell/ev-window.c:2329 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2776 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отваряне..." + +#: ../shell/ev-window.c:2777 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваряне на съществуващ документ" -#: ../shell/ev-window.c:2331 +#: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Запазване на копие..." -#: ../shell/ev-window.c:2332 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Запазване на текущия документ под ново име" +#: ../shell/ev-window.c:2780 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Запазване на копие на текущия документ" -#: ../shell/ev-window.c:2334 -msgid "Print..." -msgstr "Печат..." +#: ../shell/ev-window.c:2782 +msgid "_Print..." +msgstr "_Печат..." -#: ../shell/ev-window.c:2335 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "Print this document" msgstr "Печатане на този документ" -#: ../shell/ev-window.c:2338 -msgid "Close this window" -msgstr "Затваряне на този прозорец" - -#: ../shell/ev-window.c:2343 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Копиране на текст от документа" +#: ../shell/ev-window.c:2785 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Настройки" -#: ../shell/ev-window.c:2345 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Select _All" msgstr "Избор на _всичко" -#: ../shell/ev-window.c:2346 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Избор на цялата страница" - -#: ../shell/ev-window.c:2349 ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:2796 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" -#: ../shell/ev-window.c:2351 +#: ../shell/ev-window.c:2798 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Следващо търсене" -#: ../shell/ev-window.c:2352 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Следващо споменаване на дума или фраза" - -#: ../shell/ev-window.c:2354 +#: ../shell/ev-window.c:2800 msgid "T_oolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2355 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Настройване на лентата с инструменти" +#: ../shell/ev-window.c:2802 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../shell/ev-window.c:2360 +#: ../shell/ev-window.c:2804 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Завъртане на_дясно" + +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличаване на документа" -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "Shrink the document" msgstr "Смаляване на документа" -#: ../shell/ev-window.c:2366 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Връщане на увеличението към стандартната стойност" - -#: ../shell/ev-window.c:2368 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "_Reload" msgstr "П_резареждане" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:2815 msgid "Reload the document" msgstr "Презареждане на документа" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Previous Page" msgstr "_Предишна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2374 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "Go to the previous page" msgstr "Отиване на предишната страница" -#: ../shell/ev-window.c:2376 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "_Next Page" msgstr "_Следваща страница" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Go to the next page" msgstr "Отиване на следващата страница" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_First Page" msgstr "Пър_ва страница" -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Go to the first page" msgstr "Отиване на първата страница" -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "_Last Page" msgstr "Пос_ледна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2383 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Go to the last page" msgstr "Отиване на последната страница" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2387 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../shell/ev-window.c:2388 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Показване на помощта към програмата" - -#: ../shell/ev-window.c:2391 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../shell/ev-window.c:2392 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата" - -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Оставане в режим цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:2407 ../shell/ev-window.c:2416 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Прелистване една страница напред" - -#: ../shell/ev-window.c:2410 ../shell/ev-window.c:2413 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Прелистване една страница назад" - -#: ../shell/ev-window.c:2419 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Фокусиране върху селектора на страници" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_Toolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2427 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" -#: ../shell/ev-window.c:2429 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Лента за _състоянието" - -#: ../shell/ev-window.c:2430 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието" - -#: ../shell/ev-window.c:2432 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:2895 +msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _панел" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показване или скриване на страничния панел" -#: ../shell/ev-window.c:2435 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "_Continuous" msgstr "_Без прекъсване" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Show the entire document" msgstr "Показване на целия документ" -#: ../shell/ev-window.c:2438 +#: ../shell/ev-window.c:2901 msgid "_Dual" msgstr "_Двойно" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показване на две страници едновременно" -#: ../shell/ev-window.c:2441 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:2442 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" -#: ../shell/ev-window.c:2444 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:2445 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Стартиране на документа като презентация" -#: ../shell/ev-window.c:2447 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "_Best Fit" msgstr "За_пълване на екрана" -#: ../shell/ev-window.c:2448 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" -#: ../shell/ev-window.c:2450 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Запълване на страницата по ширина" -#: ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина" -#: ../shell/ev-window.c:2499 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2921 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отваряне на връзка" + +#: ../shell/ev-window.c:2923 +msgid "_Go To" +msgstr "_Отиване" + +#: ../shell/ev-window.c:2925 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Копиране на адреса на връзката" + +#: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:2986 msgid "Select Page" msgstr "Избор на страница" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Настройване на мащаба" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2530 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2536 +#: ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Next" msgstr "Следваща" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2540 +#: ../shell/ev-window.c:3026 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2545 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2555 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Fit Width" msgstr "Запълване по ширина" +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - изисква се парола" + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Коя страница от документа да се показва." + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "PAGE" +msgstr "СТРАНИЦА" + +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Преглед на документи (Evince)" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" +"Налични булеви опции - „true“ включва създаването на мини изображения, а " +"„false“ го изключва" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1258,24 +980,6 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Many..." -#~ msgstr "Много..." - -#~ msgid "Not so many..." -#~ msgstr "Не толкова много..." - -#~ msgid "Selection Caret" -#~ msgstr "Избор на страници" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Единична" - -#~ msgid "Show the document one page at a time" -#~ msgstr "Показване на документа по една страница" - -#~ msgid "Multi" -#~ msgstr "Множество" +"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения " +"от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на " +"nautilus за мини изображенията."