X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbg.po;h=67bfd4358a0eab62b6ac1b9702599f6182fc091e;hb=b4400b84fbb899a1984c8e145b91a09de3a35516;hp=e71b3dde3d5d0439e37ac86b1d6ff0edcabbf75c;hpb=cbb0117c2cd79100c000ab0cb85ddde421478280;p=evince.git diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index e71b3dde..67bfd435 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,106 +1,367 @@ # Bulgarian translation of evince. -# Copyright (C) 2005, 2006 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. -# Vladimir "kaladan" Petkov , 2005, 2006. +# Vladimir "kaladan" Petkov , 2005, 2006, 2007. +# Alexander Shopov , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 10:14+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-03 10:13+0300\n" -"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-11 21:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-11 21:23+0200\n" +"Last-Translator: Vladimir Petkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Файлът е развален." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "В архива %s няма намерени изображения" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някой от тях не са достъпни." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Файлът не е наличен" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI документът е в некоректен формат" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Неизвестен тип шрифт" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "No name" +msgstr "Без име" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Вградени подмножества" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "Embedded" +msgstr "Вградени" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Not embedded" +msgstr "Не е вграден" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Няма грешка" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Недостатъчно памет" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Неуспех при намирането на подписа в zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Грешен zip файл" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Файлът не може да бъде отворен" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Неуспех при намирането на файла в архива zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестна грешка" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:580 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Грешка на интерпретатора." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:614 ../backend/ps/ps-document.c:629 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не " +"е открит в пътя." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:689 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:927 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Капсулиран PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:928 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Отдалечени файлове не се поддържат" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Грешен документ" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" -msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Неясен/непознат вид MIME" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 msgid "All Documents" msgstr "Всички документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 msgid "Comic Books" msgstr "Комикси" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Кадри от Impress" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Файлът е развален." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "В архива %s няма намерени изображения" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format -msgid "Open '%s'" +msgid "Open “%s”" msgstr "Отваряне на „%s“" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "Празно" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Показване на “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Премахване на лентата с инструменти" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Разделител" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Работа в режим на презентация" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Best Fit" msgstr "Запълване" @@ -144,7 +405,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Преглед на документи" @@ -153,14 +415,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Преглед на документи с много страници" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Парола" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" @@ -197,18 +463,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Оптимизиран:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Размер на хартията:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Производител:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Сигурност:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" @@ -222,265 +492,116 @@ msgstr "" "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и " "печат." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Файлът не е наличен" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI документът е в некоректен формат" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Неизвестен тип шрифт" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "No name" -msgstr "Без име" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Вградени подмножества" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded" -msgstr "Вградени" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Not embedded" -msgstr "Не е вграден" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:112 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Без" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Няма зареден документ." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Счупен програмен канал." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Грешка на интерпретатора." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Файлът не се чете." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Документът е зареден." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не " -"е открит в пътя." +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, вертикално (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, хоризонтално (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Капсулиран PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Низ за търсене" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Името на низа, който да се търси" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" -msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви" +msgstr "Има разлика м/у главни/малки букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Цвят за отбелязване" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Текущ цвят" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Търсене:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Предишна" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Търсене:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Следваща" +msgid "Find Previous" +msgstr "Преди_шно търсене" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Има р_азлика големи/малки букви" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Следващо търсене" -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:171 -msgid "Hide attachments bar" -msgstr "Скриване на лентата за прикрепените файлове" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ" -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576 -msgid "Show attachments bar" -msgstr "Показване на лентата за прикрепените файлове" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d от %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "от %d" @@ -492,9 +613,8 @@ msgstr "Изисква се парола" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Документът %s е заключен и изисква парола, за да бъде отворен." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -533,28 +653,32 @@ msgstr "Основни" msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2202 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "Прикачени файлове" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Печат..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Съдържание" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 msgid "Thumbnails" msgstr "Мини изображения" @@ -578,107 +702,167 @@ msgstr "Прелистване на изгледа надолу" msgid "Document View" msgstr "Преглед на документи" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "Първа страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Предишна страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "Следваща страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "Последна страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "Отиване на страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "Търсене" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Отиване на страница %s" -#: ../shell/ev-view.c:1355 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format -msgid "Go to %s on file %s" -msgstr "Отиване при %s във файла %s" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Отиване при %s във файла „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:1358 +#: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format -msgid "Go to file %s" -msgstr "Отиване при файла %s" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Отиване при файла „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:1367 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Стартиране на %s" +#: ../shell/ev-view.c:1858 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете." + +#: ../shell/ev-view.c:2531 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Отиване на страница:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3403 +#: ../shell/ev-view.c:4145 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d открит на тази страница" msgstr[1] "%d открити на тази страница" -#: ../shell/ev-view.c:3412 +#: ../shell/ev-view.c:4154 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" -#: ../shell/ev-window.c:986 +#: ../shell/ev-window.c:739 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Страница %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:741 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страница %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1269 msgid "Unable to open document" msgstr "Документът не може да бъде отворен" -#: ../shell/ev-window.c:1076 +#: ../shell/ev-window.c:1431 msgid "Open Document" msgstr "Отваряне на документ" -#: ../shell/ev-window.c:1164 +#: ../shell/ev-window.c:1486 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Неуспех при създаването на символната връзка „%s“: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1515 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Копието не може да бъде отворено" + +#: ../shell/ev-window.c:1796 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1823 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1183 ../shell/ev-window.c:3453 +#: ../shell/ev-window.c:1845 msgid "Save a Copy" msgstr "Запазване на копие" -#: ../shell/ev-window.c:1248 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" +#: ../shell/ev-window.c:1926 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" -#: ../shell/ev-window.c:1257 +#: ../shell/ev-window.c:2045 ../shell/ev-window.c:2230 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." -#: ../shell/ev-window.c:1259 +#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2281 +msgid "Print" +msgstr "Печат" + +#: ../shell/ev-window.c:2220 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" + +#: ../shell/ev-window.c:2232 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма " "изисква драйвер за принтер с PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1304 -msgid "Print" -msgstr "Печат" - -#: ../shell/ev-window.c:1310 +#: ../shell/ev-window.c:2290 msgid "Pages" msgstr "Страници" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:2657 ../shell/ev-window.c:4049 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" -#: ../shell/ev-window.c:1996 +#: ../shell/ev-window.c:3029 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор на лентата с инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2372 +#: ../shell/ev-window.c:3400 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n" +"Програма за преглед на документи.\n" "Използва се poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:3428 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" "Evince e свободен софтуер; може да разпространявате програмата и/или да я " "променяте\n" @@ -686,331 +870,402 @@ msgstr "" "версия 2\n" "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:3432 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма,\n" "но без каквато и да е ГАРАНЦИЯ; без дори гаранцията за използваемост за " "каквато\n" "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:3436 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Трябва да сте получили копие на GNU GPL заедно с Evince; ако не сте, пишете " -"до \n" -"Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n" +"до Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " "02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3463 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:3469 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Владимир „Kaladan“ Петков \n" +"Владимир „Kaladan“ Петков \n" "Ростислав „zbrox“ Райков \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:3966 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:3967 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3969 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:3970 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне..." -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваряне на съществуващ документ" -#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:3976 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Отваряне на _копие" + +#: ../shell/ev-window.c:3977 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец" + +#: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Запазване на копие..." -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:3980 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Запазване на копие на текущия документ" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:3982 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Настройки на печата..." + +#: ../shell/ev-window.c:3983 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Настройване на страницата за отпечатване" + +#: ../shell/ev-window.c:3985 msgid "_Print..." msgstr "_Печат..." -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:3986 msgid "Print this document" msgstr "Печатане на този документ" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:3988 msgid "P_roperties" msgstr "_Настройки" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999 msgid "Select _All" msgstr "Избор на _всичко" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:4002 msgid "_Find..." msgstr "_Търсене..." -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:4003 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:4005 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Следващо търсене" +msgstr "_Следващо търсене" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:4007 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Преди_шно търсене" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:4009 msgid "T_oolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:4011 msgid "Rotate _Left" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:4013 msgid "Rotate _Right" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:4018 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличаване на документа" -#: ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:4021 msgid "Shrink the document" msgstr "Смаляване на документа" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:4023 msgid "_Reload" msgstr "П_резареждане" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:4024 msgid "Reload the document" msgstr "Презареждане на документа" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:4028 msgid "_Previous Page" msgstr "_Предишна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:4029 msgid "Go to the previous page" msgstr "Отиване на предишната страница" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "_Next Page" msgstr "_Следваща страница" -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:4032 msgid "Go to the next page" msgstr "Отиване на следващата страница" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:4034 msgid "_First Page" msgstr "Пър_ва страница" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:4035 msgid "Go to the first page" msgstr "Отиване на първата страница" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:4037 msgid "_Last Page" msgstr "Пос_ледна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:4038 msgid "Go to the last page" msgstr "Отиване на последната страница" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4042 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4045 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:4050 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Оставане в режим цял екран" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2981 +#: ../shell/ev-window.c:4101 msgid "_Toolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:4102 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:4104 msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _панел" -#: ../shell/ev-window.c:2985 +#: ../shell/ev-window.c:4105 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показване или скриване на страничния панел" -#: ../shell/ev-window.c:2987 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "_Continuous" msgstr "_Без прекъсване" -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:4108 msgid "Show the entire document" msgstr "Показване на целия документ" -#: ../shell/ev-window.c:2990 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "_Dual" msgstr "_Двойно" -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:4111 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показване на две страници едновременно" -#: ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:2994 +#: ../shell/ev-window.c:4114 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:4116 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:2997 +#: ../shell/ev-window.c:4117 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Стартиране на документа като презентация" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:4119 msgid "_Best Fit" msgstr "За_пълване на екрана" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:4120 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" -#: ../shell/ev-window.c:3002 +#: ../shell/ev-window.c:4122 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Запълване на страницата по ширина" +msgstr "Запълване на страницата по _ширина" -#: ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:4123 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:4130 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:4132 msgid "_Go To" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:4134 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Отваряне в нов _прозорец" + +#: ../shell/ev-window.c:4136 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:4138 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Запазване на изображението като..." + +#: ../shell/ev-window.c:4140 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Копиране на _изображението" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:4180 msgid "Select Page" msgstr "Избор на страница" -#: ../shell/ev-window.c:3090 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Настройване на мащаба" +#: ../shell/ev-window.c:4202 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +#: ../shell/ev-window.c:4204 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: ../shell/ev-window.c:4206 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Предвижване през посетените страници" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3108 +#: ../shell/ev-window.c:4222 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3114 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Next" msgstr "Следваща" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3118 +#: ../shell/ev-window.c:4231 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3133 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Fit Width" msgstr "Запълване по ширина" -#: ../shell/ev-window.c:3382 +#: ../shell/ev-window.c:4555 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Изображението не може да бъде запазено" + +#: ../shell/ev-window.c:4574 +msgid "Save Image" +msgstr "Запазване на изображение" + +#: ../shell/ev-window.c:4629 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" -#: ../shell/ev-window.c:3429 +#: ../shell/ev-window.c:4676 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4700 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Запазване на прикрепения файл" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - изисква се парола" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "Коя страница от документа да се показва." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНИЦА" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Пускане на Evince за преглед" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ФАЙЛ...]" + +#: ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Преглед на документи" + +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Преглед на документи (Evince)"