X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbg.po;h=8d39f00076481a8ab6e5bfc0a85d04044bdbdb97;hb=205c689a78e992d1ad3cf9223f7c95bf424dda94;hp=ff04691c0b62e296e7b7904a5c44bd25f6ee823c;hpb=e33ee1efe094d752f4332184ade80fcdc391e792;p=evince.git diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index ff04691c..8d39f000 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evince package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. -# -# +# Vladimir "kaladan" Petkov , 2005. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-21 18:31+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-21 18:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-23 18:39+0200\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,90 +17,223 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: ../comics/comics-document.c:116 +msgid "File corrupted." +msgstr "Файлът е развален." + +#: ../comics/comics-document.c:152 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "В архива %s няма намерени изображения" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Разделител" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087 +msgid "Best Fit" +msgstr "Запълване" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Запълване на страницата по ширина" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Преглед на документи" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Преглед на документи с много страници" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия" #: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:439 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Преглед на документи" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Преглед на документи (Evince)" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Създаден:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Преглед на документи с много страници" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Автор:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключови думи:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Променян:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Брой страници:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимизиран:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Производител:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Сигурност:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Заглавие:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Стандартен размер на страничната лента" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Показване по подразбиране на страничната лента" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и " +"печат." -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Показване по подразбиране на лентата за състоянието" +#: ../dvi/dvi-document.c:95 +msgid "File not available" +msgstr "Файлът не е наличен" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите" +#: ../dvi/dvi-document.c:108 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI документът е в некоректен формат" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebars width in pixels baded from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much room as possible." -msgstr "" -"Страничната лента стои отстрани и съдържа списъците с индекси и мини " -"изображения. Размерът по подразбиране указва широчината на страничната лента " -"в пиксели. Позволени са всички цели положителни числа. Страничната лента " -"винаги е по-широка от минималния размер необходим за индекса или мини " -"изображенията. При големи стойности страничната лента заема възможно най-" -"голямата широчина." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Страничната лента стои отстрани и съдържа списъците с индекси и мини " -"изображения. Позволени са булеви стойности. \"Истина\" указва страничната " -"лента да се вижда по подрзбиране, а \"лъжа\" - обратното." +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +msgid "Yes" +msgstr "Да" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Лентата за състояние стои отдолу и показва допълнителна информация за връзки " -"и действия. Приема булеви стойности. \"Истина\" указва лентата за състояние " -"да се вижда по подрзбиране, а \"лъжа\" - обратното." +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +msgid "No" +msgstr "Не" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Лентата за инструменти стои отгоре и служи за навигация и мащабиране. Приема " -"булеви стойности. \"Истина\" указва лентата за инструменти да се вижда по " -"подрзбиране, а \"лъжа\" - обратното." +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Неизвестен тип шрифт" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +msgid "No name" +msgstr "Без име" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Вградени подмножества" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "Вградени" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "Не е вграден" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Без" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -174,45 +307,48 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:140 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Няма зареден документ." -#: ../ps/ps-document.c:638 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Счупен програмен канал." -#: ../ps/ps-document.c:825 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Грешка на интерпретатора." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:947 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1066 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Файлът не се чете." -#: ../ps/ps-document.c:1084 +#: ../ps/ps-document.c:977 +msgid "Document loaded." +msgstr "Документът е зареден." + +#: ../ps/ps-document.c:1074 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Грешка при сканиране на файла %s\n" +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен" -#: ../ps/ps-document.c:1087 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Файлът не е PostScript документ." +#: ../ps/ps-document.c:1247 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Капсулиран PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1099 -msgid "Document loaded." -msgstr "Документът е зареден." +#: ../ps/ps-document.c:1248 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" @@ -246,54 +382,97 @@ msgstr "Текущ цвят" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "_Търсене:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Предишна" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Следваща" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Има р_азлика големи/малки букви" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Отваряне на документ" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Неясен/непознат вид MIME" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“" -#: ../shell/ev-application.c:144 +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Всички документи" -#: ../shell/ev-application.c:159 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript документи" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:886 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF документи" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" - -#: ../shell/ev-application.c:178 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../shell/ev-application.c:184 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI документи" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu документи" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:891 +#: ../shell/ev-document-types.c:187 +msgid "Comic Books" +msgstr "Комикси" + +#: ../shell/ev-document-types.c:195 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d от %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "от %d" + +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Изисква се парола" + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "Документът %s е заключен и изисква парола, за да бъде отворен." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Въведете парола" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Парола за документа %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Грешна парола" + #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -306,137 +485,156 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Отключване на документа" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Не може да се отвори glade файла" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Настройки" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Glade файлът, %s, не може да бъде открит. Уверете се, че инсталацията е " -"завършена." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Основни" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Изисква се парола" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифтове" -#: ../shell/ev-password.c:105 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Документът %s е заключен и изисква парола, за да бъде отворен." +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Грешна парола" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:210 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:485 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +msgid "Print..." +msgstr "Печат..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 msgid "Index" msgstr "Съдържание" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:352 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Мини изображения" -#: ../shell/ev-view.c:806 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Прелистване нагоре" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Прелистване надолу" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Прелистване на изгледа нагоре" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Прелистване на изгледа надолу" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "Преглед на документи" + +#: ../shell/ev-view.c:1237 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Отиване на страница %s" -#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1356 +#: ../shell/ev-view.c:3143 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d открит на тази страница" msgstr[1] "%d открити на тази страница" -#: ../shell/ev-view.c:1368 +#: ../shell/ev-view.c:3153 msgid "Not found" msgstr "Не е открито" -#: ../shell/ev-view.c:1370 +#: ../shell/ev-view.c:3155 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% оставащи да бъдат претърсени" +msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" -#: ../shell/ev-window.c:385 +#: ../shell/ev-window.c:567 msgid "Unable to open document" msgstr "Документът не може да бъде отворен" -#: ../shell/ev-window.c:433 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Преглед на документи - изисква се парола" - -#: ../shell/ev-window.c:435 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - изисква се парола" - -#: ../shell/ev-window.c:690 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Неподдържан MIME тип: \"%s\"" +#: ../shell/ev-window.c:1090 +msgid "Open Document" +msgstr "Отваряне на документ" -#: ../shell/ev-window.c:857 +#: ../shell/ev-window.c:1210 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Файлът не може да бъде запазен като \"%s\"." +msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:878 +#: ../shell/ev-window.c:1254 msgid "Save a Copy" msgstr "Запазване на копие" -#: ../shell/ev-window.c:960 +#: ../shell/ev-window.c:1407 msgid "Print" -msgstr "Разпечатване" +msgstr "Печат" + +#: ../shell/ev-window.c:1411 +msgid "Pages" +msgstr "Страници" -#: ../shell/ev-window.c:983 +#: ../shell/ev-window.c:1439 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" + +#: ../shell/ev-window.c:1450 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." -#: ../shell/ev-window.c:986 +#: ../shell/ev-window.c:1453 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера \"%s\". Тази " -"програма изисква PostScrip драйвер за принтер." +"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма " +"изисква драйвер за принтер с PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1038 +#: ../shell/ev-window.c:1527 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Функцията \"Търсене\" няма да работи за този документ." +msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ." -#: ../shell/ev-window.c:1040 +#: ../shell/ev-window.c:1529 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1264 ../shell/ev-window.c:2089 +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Оставане в режим \"Цял екран\"" +msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" -#: ../shell/ev-window.c:1680 -msgid "Many..." -msgstr "Много..." +#: ../shell/ev-window.c:2094 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Редактор на лентата с инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:1685 -msgid "Not so many..." -msgstr "Не толкова много..." +#: ../shell/ev-window.c:2474 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n" +"Използва се poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1690 +#: ../shell/ev-window.c:2497 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -449,7 +647,7 @@ msgstr "" "версия 2\n" "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1694 +#: ../shell/ev-window.c:2501 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -461,279 +659,310 @@ msgstr "" "каквато\n" "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1698 +#: ../shell/ev-window.c:2505 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Трябва да получите копие на GNU GPL заедно с Evince; ако не, пишете до \n" -"Free Software Foundation, Inc, 59 Temple·Place, Suite 330, Boston, MA\n" +"Трябва да сте получили копие на GNU GPL заедно с Evince; ако не сте, пишете " +"до \n" +"Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n" "02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1720 ../shell/main.c:83 +#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1723 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Авторите на Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:1726 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Преглед на PostScript и PDF файлове" +#: ../shell/ev-window.c:2532 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1729 +#: ../shell/ev-window.c:2538 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Ростислав \"zbrox\" Райков \n" -"Владимир \"Kaladan\" Петков " - -#: ../shell/ev-window.c:2017 +"Владимир „Kaladan“ Петков \n" +"Ростислав „zbrox“ Райков \n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" + +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:2018 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "_View" -msgstr "_Преглед" +msgstr "_Изглед" -#: ../shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Go" -msgstr "_Отиване на..." +msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:2021 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: ../shell/ev-window.c:2025 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2844 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отваряне..." + +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваряне на съществуващ документ" -#: ../shell/ev-window.c:2027 +#: ../shell/ev-window.c:2847 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Запазване на копие..." -#: ../shell/ev-window.c:2028 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Запазване на текущия документ под ново име" +#: ../shell/ev-window.c:2849 +msgid "_Print..." +msgstr "_Печат..." -#: ../shell/ev-window.c:2030 -msgid "Print..." -msgstr "Разпечатване..." - -#: ../shell/ev-window.c:2031 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Print this document" -msgstr "Разпечатване на този документ" - -#: ../shell/ev-window.c:2034 -msgid "Close this window" -msgstr "Затваряне на този прозорец" +msgstr "Печатане на този документ" -#: ../shell/ev-window.c:2039 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Копиране на текст от документа" +#: ../shell/ev-window.c:2852 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Настройки" -#: ../shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Select _All" msgstr "Избор на _всичко" -#: ../shell/ev-window.c:2042 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Избор на цялата страница" - -#: ../shell/ev-window.c:2045 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" -#: ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Следващо търсене" -#: ../shell/ev-window.c:2048 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Следващо споменаване на дума или фраза" +#: ../shell/ev-window.c:2867 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Лента с _инструменти" + +#: ../shell/ev-window.c:2869 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Завъртане на_ляво" + +#: ../shell/ev-window.c:2871 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличаване на документа" -#: ../shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Shrink the document" msgstr "Смаляване на документа" -#: ../shell/ev-window.c:2059 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Връщане на увеличението към стандартната стойност" - -#: ../shell/ev-window.c:2061 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "_Reload" msgstr "П_резареждане" -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Reload the document" msgstr "Презареждане на документа" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2066 +#: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "_Previous Page" msgstr "_Предишна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2067 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Go to the previous page" msgstr "Отиване на предишната страница" -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "_Next Page" msgstr "_Следваща страница" -#: ../shell/ev-window.c:2070 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "Go to the next page" msgstr "Отиване на следващата страница" -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_First Page" msgstr "Пър_ва страница" -#: ../shell/ev-window.c:2073 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Go to the first page" msgstr "Отиване на първата страница" -#: ../shell/ev-window.c:2075 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "_Last Page" msgstr "Пос_ледна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2076 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Go to the last page" msgstr "Отиване на последната страница" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2080 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "_Contents" -msgstr "_Потребителско ръководство" - -#: ../shell/ev-window.c:2081 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Показване на помощта към програмата" +msgstr "_Ръководство" -#: ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../shell/ev-window.c:2085 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата" - -#: ../shell/ev-window.c:2090 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Оставане в режим цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:2093 -msgid "Selection Caret" -msgstr "Избор на страници" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2100 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "_Toolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2101 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" -#: ../shell/ev-window.c:2103 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Лента за _състоянието" - -#: ../shell/ev-window.c:2104 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието" - -#: ../shell/ev-window.c:2106 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:2958 +msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _панел" -#: ../shell/ev-window.c:2107 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показване или скриване на страничния панел" -#: ../shell/ev-window.c:2109 +#: ../shell/ev-window.c:2961 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Без прекъсване" + +#: ../shell/ev-window.c:2962 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Показване на целия документ" + +#: ../shell/ev-window.c:2964 +msgid "_Dual" +msgstr "_Двойно" + +#: ../shell/ev-window.c:2965 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Показване на две страници едновременно" + +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:2110 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" -#: ../shell/ev-window.c:2112 +#: ../shell/ev-window.c:2970 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Презентация" + +#: ../shell/ev-window.c:2971 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Стартиране на документа като презентация" + +#: ../shell/ev-window.c:2973 msgid "_Best Fit" msgstr "За_пълване на екрана" -#: ../shell/ev-window.c:2113 +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" -#: ../shell/ev-window.c:2115 +#: ../shell/ev-window.c:2976 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Запълване на страницата по ширина" -#: ../shell/ev-window.c:2116 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина" -#: ../shell/ev-window.c:2121 -msgid "Single" -msgstr "Единична" - -#: ../shell/ev-window.c:2122 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Показване на документа по една страница" - -#: ../shell/ev-window.c:2124 -msgid "Multi" -msgstr "Множество" - -#: ../shell/ev-window.c:2125 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Показване на целия документ наведнъж" - -#: ../shell/ev-window.c:2154 +#: ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:2155 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Select Page" msgstr "Избор на страница" +#: ../shell/ev-window.c:3049 +msgid "Zoom" +msgstr "Мащаб" + +#: ../shell/ev-window.c:3051 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Настройване на мащаба" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2168 +#: ../shell/ev-window.c:3067 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2174 +#: ../shell/ev-window.c:3073 msgid "Next" msgstr "Следваща" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:3077 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2183 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Zoom Out" -msgstr "Намаляне" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2188 -msgid "Best Fit" -msgstr "Запълване" +msgstr "Намаляване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2193 +#: ../shell/ev-window.c:3092 msgid "Fit Width" msgstr "Запълване по ширина" + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - изисква се парола" + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Коя страница от документа да се показва." + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "PAGE" +msgstr "СТРАНИЦА" + +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Преглед на документи (Evince)" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Налични булеви опции - „true“ включва създаването на мини изображения, а " +"„false“ го изключва" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Мини изображения за документите тип PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите тип PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения " +"от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на " +"nautilus за мини изображенията."