X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbn.po;h=2725a0ad52549b67785844688031f0bece8ecff1;hb=eb80ecd1f7aa6ff57d2a3324c691274745ca4ed0;hp=1834f424f8fc9dbcc303aef714eaa57801e0f3bd;hpb=c6b63b70ce34a82f23f3a0922c990217115a57c4;p=evince.git diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 1834f424..2725a0ad 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -5,76 +5,73 @@ # Jamil Ahmed , 2006 # Khandakar Mujahidul Islam , 2006 # Maruf Ovee , 2009. +# Sadia Afroz , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince\n" +"Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-03 08:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-22 19:38+0700\n" -"Last-Translator: Maruf Ovee \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-24 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-25 18:02+0600\n" +"Last-Translator: Sadia Afroz \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার জন্য কমান্ড “%1$s” চালু করতে ত্রুটি হয়েছে: %2$s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "কমান্ড “%s\" কমিক বই ডিকম্প্রেস করতে ব্যর্থ হয়েছে।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "কমান্ড “%s\" স্বাভাবিকভাবে শেষ হয়নি।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "একটি অস্থায়ী ডিরেক্টরী তৈরি করতে ব্যর্থ।" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "একটি MIME ধরণের কমিক বই নয়: %s" +msgstr "একটি MIME ধরনের কমিক বই নয়: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 -msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" -msgstr "এ ধরণের কমিক বই ডিকম্প্রেস করার জন্য উপযুক্ত কমান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি" +# Translated by sadia +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "এ ধরনের কমিক বই ডিকম্প্রেস করার জন্য উপযুক্ত কমান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি " -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "অজানা MIME-এর ধরন" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাইল" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ফাইল পাওয়া যায় নি" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s আর্কাইভে কোন ছবি পাওয়া যায় নি" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” মুছে ফেলার সময় একটি ত্রুটি ছিল।" -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "ত্রুটি %s" @@ -83,22 +80,28 @@ msgstr "ত্রুটি %s" msgid "Comic Books" msgstr "কমিক-এর বই" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVU নথির ভুল বিন্যাস আছে" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#| msgid "DVI document has incorrect format" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu নথিতে ভুল বিন্যাস রয়েছে" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#| msgid "" +#| "The document is composed of several files. One or more of such files " +#| "cannot be accessed." msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"এই নথিটি একাধিক ফাইল দিয়ে গঠিত। এর এক বা একাধিক ফাইলে প্রবেশ করা যাবেনা।" +"এই নথিটি একাধিক ফাইল দিয়ে গঠিত। এগুলোর এক বা একাধিক ফাইলে প্রবেশ করা " +"যাচ্ছেনা।" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" +#| msgid "Djvu Documents" +msgid "DjVu Documents" msgstr "Djvu নথি" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ DVI নথি" @@ -106,61 +109,66 @@ msgstr "ত্রুটিপূর্ণ DVI নথি" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI নথি" +# Translated by sadia +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "এই কাজটি সর্বজনীন ডোমেইনের অধীনে" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "না" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" -msgstr "ধরণ ১" +msgstr "ধরন ১" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" -msgstr "ধরণ ১C" +msgstr "ধরন ১C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" -msgstr "ধরণ ৩" +msgstr "ধরন ৩" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "ধরণ ১ (CID)" +msgstr "ধরন ১ (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "ধরণ ১C (CID)" +msgstr "ধরন ১C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "অজানা ফন্টের ধরন" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "নামহীন" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "সন্নিবেশিত সাবসেট" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "সন্নিবেশিত" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "সন্নিবেশিত নয়" @@ -168,8 +176,8 @@ msgstr "সন্নিবেশিত নয়" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF নথি" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "অকার্যকর নথি" @@ -189,16 +197,19 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি নেই" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "জিপ স্বাক্ষর পাওয়া যায়নি" +#| msgid "Cannot find zip signature" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "ZIP স্বাক্ষর পাওয়া যাচ্ছেনা" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "অকার্যকর জিপ ফাইল" +#| msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "অকার্যকর ZIP ফাইল" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "বহুবিধ ফাইল জিপ সমর্থিত নয়" +#| msgid "Multi file zips are not supported" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "একাধিক ফাইল ZIP করা সমর্থিত নয়" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -209,19 +220,20 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "ফাইল থেকে ডাটা পড়া যায়নি" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "জিপ আর্কাইভে ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি" +#| msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "ZIP আর্কাইভে ফাইল খুঁজে পাওয়া যাচ্ছেনা" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "অজানা ত্রুটি" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "“%s” নথি লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "“%s” নথি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" @@ -248,7 +260,7 @@ msgstr "সংযুক্তি “%s” খুলতে ব্যর্থ" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "ফাইল ধরণ %1$s (%2$s) সমর্থিত নয়" +msgstr "ফাইল ধরন %1$s (%2$s) সমর্থিত নয়" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" @@ -258,6 +270,18 @@ msgstr "সকল নথি" msgid "All Files" msgstr "সকল ফাইল" +# Translated by sadia +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "অস্থায়ী ফাইল তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" + +# Translated by sadia +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরী তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -301,8 +325,8 @@ msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংয msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -362,12 +386,12 @@ msgstr "নির্বাচিত টুলবার মুছে ফেলু msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 msgid "Running in presentation mode" msgstr "উপস্থাপনা মোডে চলছে" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Best Fit" msgstr "সেরা আকার" @@ -416,15 +440,16 @@ msgid "400%" msgstr "৪০০%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "নথি প্রদর্শক" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "বহুপৃষ্ঠাব্যাপী নথি দেখুন" +#| msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "বহুপৃষ্ঠা সম্বলিত নথি প্রদর্শন" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" @@ -434,81 +459,81 @@ msgstr "নথিতে আরোপিত নিষেধাজ্ঞা অগ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "নথিতে আরোপিত নিষেধাজ্ঞা, যেমন কপি বা মুদ্রণের উপর, অগ্রাহ্য করুন" -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "সেটিং ফাইল মুদ্রণ করুন" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME নথি প্রদর্শক" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Failed to print document" msgstr "নথি মুদ্রণ করতে ব্যর্থ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "নির্বাচিত মুদ্রণযন্ত্র '%s' খুঁজে পাওয়া যায়নি" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Previous Page" msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Go to the previous page" msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যান" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Next Page" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Go to the next page" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Enlarge the document" msgstr "নথি বিবর্ধিত করুন" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Shrink the document" msgstr "নথি সঙ্কোচন করুন" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "মুদ্রণ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Print this document" msgstr "এই ডকুমেন্টটি মুদ্রণ করুন" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Best Fit" msgstr "সেরা মাপসইকরণ (_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Fit Page _Width" msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের মাপসইকরণ (_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "বর্তমান নথিটি উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থ জুড়ে থাকবে " -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5252 msgid "Select Page" msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন" @@ -516,65 +541,65 @@ msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন" msgid "Document" msgstr "নথি" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "শিরোনাম:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "বিষয়:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "লেখক:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "মূলশব্দ:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "প্রস্তুতকারক:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "তৈরিকারক:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "তৈরি করা হয়েছে:" # FIXME -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "পরিবর্তিত:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা:" # FIXME -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "সেরা-অনুকূলকৃত:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "বিন্যাস:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "নিরাপত্তা:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "কাগজের আকার:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "একটিও নয়" @@ -584,50 +609,152 @@ msgstr "একটিও নয়" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "ডিফল্ট:মিমি" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 -#, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f মিমি" +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#| msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f ইঞ্চি" +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#| msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%1$s, লম্বালম্বি (%2$s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%1$s, আড়াআড়ি (%2$s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%2$d এর %1$d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d এর" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "ফাইল “%1$s” তৈরি করতে ব্যর্থ: %2$s" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#| msgid "Preparing to print ..." +msgid "Preparing to print…" +msgstr "মুদ্রণ করার জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#| msgid "Finishing..." +msgid "Finishing…" +msgstr "শেষ করা হচ্ছে…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#| msgid "Printing page %d of %d..." +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "%1$d-টির %2$d টি পৃষ্ঠা মুদ্রণ করা হচ্ছে…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "অকার্যকর পৃষ্ঠা নির্বাচন" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কতা" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#| msgid "Your print range selection does not include any page" +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "আপনার মুদ্রণ পরিসর নির্বাচন কোনো পৃষ্ঠা অন্তর্ভুক্ত করেনা" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রটুকুতে সংকুচিত করা হবে" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রটুকুতে মানানসই করা হবে" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#| msgid "" +#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +#| "the following:\n" +#| "\n" +#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n" +#| "\n" +#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +#| "area are reduced fit the printable area of the printer page.\n" +#| "\n" +#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +#| "required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"নির্বাচিত মুদ্রণ পৃষ্ঠার সাথে মানানসই করার জন্য নথি পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন করুন। নিম্নে " +"উল্লিখিত একটি নির্বাচন করুন:\n" +"\n" +"• \"None\": পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন করা হয়নি।\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের চাইতে বড় নথি পৃষ্ঠার আকার " +"কমানো হয় যাতে মুদ্রণ পৃষ্ঠার মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের সাথে মানানসই হয়।\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": মুদ্রণ পৃষ্ঠার মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের সাথে মানানসই করার " +"জন্য নথি পৃষ্ঠাকে প্রয়োজন অনুযায়ী বর্ধিত বা হ্রাস করা হয়।\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবর্তন ও কেন্দ্র" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"প্রতিটি নথি পৃষ্ঠার স্থিতিবিন্যাস মিলানোর জন্য প্রতিটি মুদ্রণ পৃষ্ঠার স্থিতিবিন্যাস আবর্তন " +"করা হবে। নথি পৃষ্ঠাগুলো মুদ্রণ পৃষ্ঠার কেন্দ্রস্থিত করা হবে।" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "নথি পৃষ্ঠার আকার ব্যবহার করে পৃষ্ঠার আকার নির্বাচন করুন" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"সক্রিয় করা হলে, প্রতিটি পৃষ্ঠা একই আকারের কাগজে নথি পৃষ্ঠা হিসেবে মুদ্রণ করা হবে।" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "পৃষ্ঠা হ্যান্ডলিং" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "পৃষ্ঠা “%1$d” মুদ্রণ করতে ব্যর্থ: %2$s" @@ -655,100 +782,69 @@ msgstr "দৃশ্যকে নিচে স্ক্রল করুন" msgid "Document View" msgstr "নথি ভিউ" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "পৃষ্ঠায় যান:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। প্রস্থান-এ ক্লিক করুন।" + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যান" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যান" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যান" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "পৃষ্ঠায় যান" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "খুঁজুন" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s পৃষ্ঠায় যান" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ফাইল %2$s এর, “%1$s” এ যান" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” ফাইলে যান" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s আরম্ভ করুন" -#: ../libview/ev-view.c:2781 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। প্রস্থান করার জন্য Escape চাপুন।" - -#: ../libview/ev-view.c:3720 -msgid "Jump to page:" -msgstr "পৃষ্ঠায় যান" - -#: ../libview/ev-view.c:4002 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "লোড করা হচ্ছে..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "স্ট্রিং সন্ধান করুন" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "যে স্ট্রিংটি পাওয়া যাবে, তার নাম" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল সন্ধানের জন্য TRUE" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "রং হাইলাইট করুন" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "সকল মিলের জন্য হাইলাইটের রং" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "বর্তমান রং" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং" +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "লোড করা হচ্ছে…" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "খুঁজুন:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Find Pre_vious" msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন" @@ -756,7 +852,7 @@ msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "অনুসন্ধান ষ্ট্রিং এর পূর্ববর্তী উপস্থিতি খুঁজুন" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Find Ne_xt" msgstr "পরবর্তীটি খুঁজুন (_x)" @@ -772,35 +868,37 @@ msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল (_a)" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল সন্ধান টগল করুন" -#: ../shell/ev-application.c:305 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "পূর্ববর্তী নথি কি পুনরুদ্ধার করতে চান?" - -#: ../shell/ev-application.c:308 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "" -"শেষবার চলার সময় ইভিন্স অপ্রত্যাশিতভাবে প্রস্থান করেছিল। আপনি খোলা নথি পুনরুদ্ধার " -"করতে পারবেন।" - -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "পুনরুদ্ধার করবেন না (_D)" - -#: ../shell/ev-application.c:315 -msgid "_Recover" -msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)" - -#: ../shell/ev-application.c:318 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "ক্র্যাশ পুনরুদ্ধার" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s নথির পাসওয়ার্ড" +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "%s রূপান্তর করা হচ্ছে" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d ডকুমেন্টের %d রূপান্তর করা হয়েছে" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "মেটাডাটা রূপান্তর করা হচ্ছে" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"এভিন্সের ব্যবহৃত মেটাডাটা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়েছে, এজন্য এটার অভিবাসন প্রয়োজন। " +"অভিবাসন প্রক্রিয়া বাতিল করা হলে মেটাডাটা সংগ্রহশালা কাজ করবে না।" + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "একটি সাম্প্রতিক ব্যবহৃত নথি খুলুন" @@ -839,231 +937,219 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "তাৎক্ষনিকভাবে পাসওয়ার্ড ভুলে যান (_i)" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "লগআউট করা না পর্যন্ত পাসওয়ার্ড মনে রাখুন (_l)" +#| msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "লগআউট না করা পর্যন্ত পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_l)" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" msgstr "সবসময় মনে রাখুন (_f)" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "মুদ্রণ করার জন্য তৈরি হচ্ছে ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "শেষ করা হচ্ছে..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "%1$d এর %2$d পৃষ্ঠা মুদ্রণ করা হচ্ছে..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "অকার্যকর পৃষ্ঠা নির্বাচন" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "সতর্কতা" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "আপনার মুদ্রণ সীমা নির্বাচন কোনো পৃষ্ঠা অন্তর্ভূক্ত করেনা" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্য" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "সাধারণ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "ডকুমেন্ট লাইসেন্স" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 -#, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%" - -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#| msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে… %3d%%" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "ব্যবহার শর্তসমূহ" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "পাঠ্য লাইসেন্স" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "আরও তথ্য" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "সংযুক্তি" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "স্তর" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "মুদ্রণ..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#| msgid "Print" +msgid "Print…" +msgstr "মুদ্রণ…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "সূচিপত্র" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "থাম্বনেইল" -#: ../shell/ev-window.c:828 -#, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "পৃষ্ঠা %1$s - %2$s" +#: ../shell/ev-window.c:839 +#| msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "পৃষ্ঠা %1$s — %2$s" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "পৃষ্ঠা %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1285 msgid "The document contains no pages" msgstr "নথিটি কোনো পৃষ্ঠা ধারণ করেনা" -#: ../shell/ev-window.c:1258 +#: ../shell/ev-window.c:1288 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "নথিটি শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা ধারণ করে" -#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 msgid "Unable to open document" msgstr "নথি খোলা যায় নি" -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1619 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” থেকে নথি লোড করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "নথি ডাউনলোড হচ্ছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1873 +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "দূরবর্তী ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।" + +#: ../shell/ev-window.c:1982 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "“%s” থেকে নথি পুনরায় লোড করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2014 msgid "Failed to reload document." msgstr "নথি পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2169 msgid "Open Document" msgstr "নথি খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "“%s” symlink তৈরি করা সম্ভব হয়নি:" - -#: ../shell/ev-window.c:2163 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "কোনো অনুলিপি খুলতে পারেনি।" - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "%s এ নথি সংরক্ষণ করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2436 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s এ সংযুক্তি সংরক্ষণ করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2439 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s এ চিত্র সংরক্ষণ করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "নথি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2518 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "সংযুক্তি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2522 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "চিত্র আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2607 +#: ../shell/ev-window.c:2644 msgid "Save a Copy" msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2949 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "কিউতে %d অপেক্ষমান কাজ" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3062 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "“%s” মুদ্রন কাজ" +msgstr "“%s” মুদ্রণ কাজ" -#: ../shell/ev-window.c:3141 +#: ../shell/ev-window.c:3265 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "বন্ধ করার আগে মুদ্রন কাজ “%s” শেষ না হওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা করবেন?" +msgstr "বন্ধ করার আগে মুদ্রণ কাজ “%s” শেষ না হওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা করবেন?" -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3268 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"এখানে %d মুদ্রন কাজ সক্রিয়, বন্ধ করার আগে মুদ্রন কাজ শেষ না হওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা " +"এখানে %d মুদ্রণ কাজ সক্রিয়, বন্ধ করার আগে মুদ্রণ কাজ শেষ না হওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা " "করবেন?" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3280 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "যদি আপনি উইন্ডো বন্ধ করেন, অপেক্ষমান মুদ্রণ কাজ মুদ্রিত হবেনা।" -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3284 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "মুদ্রণ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3288 msgid "Close _after Printing" msgstr "মুদ্রণের পরে বন্ধ করুন (_a)" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3846 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুলবার সম্পাদক" -#: ../shell/ev-window.c:3901 +#: ../shell/ev-window.c:3978 msgid "There was an error displaying help" msgstr "সহায়তা প্রদর্শন করার সময় একটি ত্রুটি ছিল" -#: ../shell/ev-window.c:4131 -#, c-format +#: ../shell/ev-window.c:4189 +#| msgid "" +#| "Document Viewer.\n" +#| "Using poppler %s (%s)" msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" -msgstr "" -"নথি প্রদর্শক।\n" -"এটি পপলার %1$s (%2$s) ব্যবহার করছে" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "নথি প্রদর্শক\n%1$s (%2$s) ব্যবহার করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4220 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1075,7 +1161,7 @@ msgstr "" "এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) " "অনুসরণ করতে হবে।\n" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4224 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1087,7 +1173,7 @@ msgstr "" "উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। বিস্তারিত জানার জন্য GNU সাধারণ " "পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4228 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1097,376 +1183,412 @@ msgstr "" "পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software Foundation, Inc., " "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "Evince" msgstr "এভিন্স" -#: ../shell/ev-window.c:4195 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© ১৯৯৬-২০০৯ এভিন্স-এর লেখকগণ" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "translator-credits" -msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]" +msgstr "" +"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]\n" +"জামিল আহমেদ \n" +"খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম \n" +"মারুফ অভি \n" +"সাদিয়া আফরোজ " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4531 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4539 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "_View" msgstr "দৃশ্য (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "_Go" msgstr "যান (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "_Help" msgstr "সহায়িকা (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 -#: ../shell/ev-window.c:5175 -msgid "_Open..." -msgstr "খুলুন... (_O)" +#: ../shell/ev-window.c:5023 ../shell/ev-window.c:5291 +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open…" +msgstr "খুলুন… (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5024 ../shell/ev-window.c:5292 msgid "Open an existing document" msgstr "বিদ্যমান কোন নথি খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:5026 msgid "Op_en a Copy" msgstr "একটি অনুলিপি খুলুন (_e)" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "একটি নতুন উইন্ডোতে বর্তমান নথির একটি অনুলিপি খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "অনুলিপি সংরক্ষণ করুন... (_S)" +#: ../shell/ev-window.c:5029 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন… (_S)" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "বর্তমান নথির একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:4927 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "পৃষ্ঠা সেটআপ...(_u)" +#: ../shell/ev-window.c:5032 +#| msgid "Page Set_up..." +msgid "Page Set_up…" +msgstr "পৃষ্ঠা সেটআপ… (_u)" -#: ../shell/ev-window.c:4928 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "মুদ্রণের জন্য পৃষ্ঠা সেটিংস সেটআপ করুন" +#: ../shell/ev-window.c:5033 +#| msgid "Setup the page settings for printing" +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "মুদ্রণের জন্য পৃষ্ঠার সেটিংস সেটআপ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:4930 -msgid "_Print..." -msgstr "মুদ্রণ... (_P)" +#: ../shell/ev-window.c:5035 +#| msgid "Print" +msgid "_Print…" +msgstr "মুদ্রণ… (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "P_roperties" msgstr "বৈশিষ্ট্য (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Select _All" msgstr "সবকিছু নির্বাচন করুন (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "_Find..." -msgstr "খুঁজুন... (_F)" +#: ../shell/ev-window.c:5048 +#| msgid "Find" +msgid "_Find…" +msgstr "খুঁজুন… (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:5049 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "নথির মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খুঁজুন" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "T_oolbar" msgstr "টুলবার (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Rotate _Left" msgstr "বামে ঘুরান (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Rotate _Right" msgstr "ডানে ঘুরান (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "_Reload" msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Reload the document" msgstr "নথিটি পুনরায় লোড করুন" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Auto_scroll" msgstr "স্বয়ংক্রিয়_স্ক্রুল" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "_First Page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Go to the first page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যান" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Last Page" msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Go to the last page" msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যান" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5092 msgid "_Contents" msgstr "সূচি (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "পূর্ণপর্দা ত্যাগ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5102 msgid "Start Presentation" msgstr "উপস্থাপনা শুরু করুন" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "Start a presentation" msgstr "উপস্থাপনা শুরু করুন" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Toolbar" msgstr "টুলবার (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করুন বা লুকান" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Side _Pane" msgstr "সাইড পেন (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করুন বা লুকান" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "_Continuous" msgstr "অবিরাম (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "Show the entire document" msgstr "সম্পূর্ণ নথি প্রদর্শন করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "_Dual" msgstr "দ্বৈত (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "Show two pages at once" msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখান" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Fullscreen" msgstr "পূর্ণপর্দা (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Pre_sentation" msgstr "উপস্থাপনা (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Run document as a presentation" msgstr "নথিকে উপস্থাপনা হিসেবে চালান" +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-window.c:5186 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "বিপরীত অবস্থায় আনা রং (_I)" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-window.c:5187 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "বিপরীত অবস্থায় আনা রংসহ পৃষ্ঠার বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5195 msgid "_Open Link" msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5197 msgid "_Go To" msgstr "এই পৃষ্ঠায় যান (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Open in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "_Copy Link Address" msgstr "লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করুন (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5089 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "নতুনভাবে চিত্র সংরক্ষণ করুন... (_S)" +#: ../shell/ev-window.c:5203 +#| msgid "_Save Image As..." +msgid "_Save Image As…" +msgstr "নতুনভাবে ছবি সংরক্ষণ করুন… (_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Copy _Image" msgstr "চিত্র অনুলিপি করুন (_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-window.c:5210 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "সংযুক্তি খুলুন (_O)" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-window.c:5212 +#| msgid "_Save Attachment As..." +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "নতুনভাবে সংযুক্তি সংরক্ষণ করুন… (_S)" + +#: ../shell/ev-window.c:5265 msgid "Zoom" msgstr "বড় করে দেখা" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "বড় করে দেখার মাত্রা সমন্বয় করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Navigation" msgstr "ন্যাভিগেশন" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Back" msgstr "পিছনে" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5282 msgid "Move across visited pages" msgstr "পরিদর্শিত পাতা জুড়ে সরান" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../shell/ev-window.c:5312 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5321 msgid "Zoom In" msgstr "বড় করে দেখা" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5325 msgid "Zoom Out" msgstr "ছোট করে দেখা" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Fit Width" msgstr "প্রস্থ বরাবর মাপসই করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5494 ../shell/ev-window.c:5511 msgid "Unable to launch external application." msgstr "বহিঃস্থ অ্যাপ্লিকেশন চালু করতে সক্ষম নয়" -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5568 msgid "Unable to open external link" msgstr "বহিঃস্থ সংযোগ খুলতে পারেনি" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "চিত্র সংরক্ষণ করার জন্য যথাযথ বিন্যাস খুঁজে পাওয়া যায়নি" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "The image could not be saved." msgstr "চিত্রটি সংরক্ষণ করা যায়নি।" -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:5809 msgid "Save Image" msgstr "চিত্রটি সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5876 msgid "Unable to open attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5929 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../shell/ev-window.c:5829 +#: ../shell/ev-window.c:5974 msgid "Save Attachment" msgstr "সংযুক্তি সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#| msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — পাসওয়ার্ড আবশ্যক" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:315 msgid "By extension" msgstr "এক্সটেনশন এর মাধ্যমে" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME নথি প্রদর্শক" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "নথির যে পৃষ্ঠাকে প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে এভিন্স চালান" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "প্রেজেন্টেশন মোডে এভিন্স চালান" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "নথিরর মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খুঁজুন" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +#| msgid "" +#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " +#| "the creation of new thumbnails" msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"বুলিয়ান অপশন বিদ্যমান; সত্য হলে থাম্বলেইল দেখা যাবে এবং মিথ্যা হলে নতুন থাম্বনেইল " -"তৈরি হবে না" +"বুলিয়ান অপশন বিদ্যমান: true হলে থাম্বলেইল সক্রিয় করা হবে এবং false হলে নতুন " +"থাম্বনেইল তৈরি নিষ্ক্রিয় করা হবে" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1477,12 +1599,82 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "PDF নথির থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#| "nautilus thumbnailer documentation for more information." msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"PDF নথির থাম্বনেইল তৈরির জন্য সঠিক কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট। এ ব্যাপারে বিস্তারিত " -"জানার জন্য নটিলাস এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার ডকুমেন্টেশন দেখুন।" +"PDF নথির থাম্বনেইলের জন্য কার্যকর কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট। আরও বিস্তারিত " +"তথ্যের জন্য নটিলাস-এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার নথিটি দেখুন।" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVU নথির ভুল বিন্যাস আছে" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "মুদ্রণ..." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "অনুলিপি সংরক্ষণ করুন... (_S)" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "মুদ্রণ... (_P)" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "খুঁজুন... (_F)" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "ফাইল “%1$s” তৈরি করতে ব্যর্থ: %2$s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "স্ট্রিং সন্ধান করুন" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "যে স্ট্রিংটি পাওয়া যাবে, তার নাম" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল সন্ধানের জন্য TRUE" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "রং হাইলাইট করুন" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "সকল মিলের জন্য হাইলাইটের রং" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "বর্তমান রং" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী নথি কি পুনরুদ্ধার করতে চান?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "শেষবার চলার সময় ইভিন্স অপ্রত্যাশিতভাবে প্রস্থান করেছিল। আপনি খোলা নথি পুনরুদ্ধার " +#~ "করতে পারবেন।" + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করবেন না (_D)" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "ক্র্যাশ পুনরুদ্ধার" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "“%s” symlink তৈরি করা সম্ভব হয়নি:" + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "কোনো অনুলিপি খুলতে পারেনি।" #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" #~ msgstr "MIME ধরনের ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: “%s”"