X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbn.po;h=66985d98b988517e2fcbf4e51a68b379cc4c8525;hb=9c268384b84d5c509e083386d1e6a5c8edd1e626;hp=7d678423561861350503c92d166da1e70e60ee17;hpb=3264dd72ba45283fc0037fd57b6984da2a61ae70;p=evince.git diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 7d678423..66985d98 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -1,615 +1,744 @@ -# Bangla translation of Evince's POT file. -# Copyright (C) 1996-2005 The Evince authors. +# Bangla translation of Evince. +# Copyright (C) 1996-2006 The Evince authors. # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Progga , 2005. +# Progga , 2005-2006. +# Jamil Ahmed , 2006 +# Khandakar Mujahidul Islam , 2006 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince Head\n" +"Project-Id-Version: Evince (GNOME 2.14)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-20 12:54+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:30+0600\n" -"Last-Translator: Progga \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-27 14:40+0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-27 14:38+0600\n" +"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam \n" "Language-Team: Bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "টুলবার অপসারণ করো (_অ)" +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "মাইম-এর ধরন অজ্ঞাত" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "MIME ধরনের ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +msgid "All Documents" +msgstr "সকল ডকুমেন্ট" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট ডকুমেন্ট" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:389 +msgid "PDF Documents" +msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্ট" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Images" +msgstr "ছবি" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "DVI Documents" +msgstr "ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu ডকুমেন্ট" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +msgid "Comic Books" +msgstr "কমিক-এর বই" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +msgid "Impress Slides" +msgstr "ইমপ্রেস স্লাইড" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Files" +msgstr "সকল ফাইল" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাইল।" + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "%s আর্কাইভে কোন ছবি পাওয়া যায় নি" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "“%s” খোলো" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "ফাঁকা" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” প্রদর্শন করো" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করো (_ম)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "টুলবার থেকে মুছে ফেলো (_র)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলো" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "টুলবার মুছে ফেলো (_ড)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "নির্বাচিত টুলবার মুছে ফেলো" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" #. translators: this is the label for toolbar button -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:3082 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "সেরা আকার" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "৫০%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "75%" msgstr "৭৫%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "100%" msgstr "১০০%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "125%" msgstr "১২৫%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "150%" msgstr "১৫০%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "175%" msgstr "১৭৫%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "200%" msgstr "২০০%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "300%" msgstr "৩০০%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "400%" msgstr "৪০০%" -#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক" -#: data/evince.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "বহুপৃষ্ঠাব্যাপী ডকুমেন্ট দেখুন" -#: data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Remember password for this session" -msgstr "" +msgstr "এই সেশনের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখো" -#: data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Save password in keyring" -msgstr "" +msgstr "কী-রিং -এ পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করো" -#: data/evince-password.glade.h:4 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):" -#: data/evince-properties.glade.h:1 +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "লেখক:" -#: data/evince-properties.glade.h:2 +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" msgstr "তৈরির তারিখ:" -#: data/evince-properties.glade.h:3 +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" msgstr "প্রস্তুতকারক:" -#: data/evince-properties.glade.h:4 +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "কাঠামো:" -#: data/evince-properties.glade.h:5 +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" msgstr "মূলশব্দ:" # FIXME -#: data/evince-properties.glade.h:6 +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" msgstr "পরিবর্তনের তারিখ:" -#: data/evince-properties.glade.h:7 +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" msgstr "পৃষ্ঠা সংখ্যা:" # FIXME -#: data/evince-properties.glade.h:8 +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr "উন্নতকৃত:" -#: data/evince-properties.glade.h:9 +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Producer:" msgstr "প্রস্তুতকারক:" -#: data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Security:" msgstr "নিরাপত্তা:" -#: data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Subject:" msgstr "বিষয়:" -#: data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Title:" msgstr "শিরোনাম:" -#: data/evince.schemas.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও" +msgstr "ডকুমেন্ট আরোপিত নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করেো" -#: data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" - -#: data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার প্রদর্শন করো" +msgstr "ডকুমেন্ট আরোপিত নিষেধাজ্ঞা, যেমন কপি বা মুদ্রণের ওপর, অগ্রাহ্য করেো।" -#: data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"টুলবার থাকে উইন্ডোর উপরের অংশে এবং এখান থেকে জুমমাত্রা নিয়ন্ত্রণ ও পৃষ্ঠা-নির্দেশ করা " -"যায়। দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে নির্ধারণ করা হয় যে স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার " -"প্রদর্শন করা হবে কি হবে না - অপশন সত্য (true) হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা " -"(false) হলে প্রদর্শন করা হবে না।" - -#: dvi/dvi-document.c:95 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না" -#: dvi/dvi-document.c:108 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট" #. translators: this is the document security state -#: pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #. translators: this is the document security state -#: pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 msgid "No" msgstr "না" -#: pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" msgstr "টাইপ ওয়ান" -#: pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" msgstr "টাইপ ওয়ান-সি" -#: pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" msgstr "টাইপ থ্রি" -#: pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" msgstr "ট্রু-টাইপ" -#: pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "টাইপ ওয়ান (সি.আই.ডি.)" -#: pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "টাইপ ওয়ান-সি (সি.আই.ডি.)" -#: pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ট্রু-টাইপ (সি.আই.ডি.)" -#: pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" msgstr "ফন্টের ধরন অজ্ঞাত" -#: pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" msgstr "নামহীন" -#: pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" msgstr "এম্বেডেড সাবসেট" -#: pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" msgstr "এম্বেডেড" -#: pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" msgstr "এম্বেডেড নয়" -#: properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "ডকুমেন্ট" -#: properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 msgid "None" msgstr "একটিও নয়" -#: ps/gsdefaults.c:30 +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "বি-বক্স" -#: ps/gsdefaults.c:31 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "লেটার" -#: ps/gsdefaults.c:32 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "ট্যাবলয়েড" -#: ps/gsdefaults.c:33 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "লেজার" -#: ps/gsdefaults.c:34 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "লিগাল" -#: ps/gsdefaults.c:35 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "স্টেটমেন্ট" -#: ps/gsdefaults.c:36 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "এক্সিকিউটিভ" -#: ps/gsdefaults.c:37 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "এ০" -#: ps/gsdefaults.c:38 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "এ১" -#: ps/gsdefaults.c:39 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "এ২" -#: ps/gsdefaults.c:40 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "এ৩" -#: ps/gsdefaults.c:41 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "এ৪" -#: ps/gsdefaults.c:42 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "এ৫" -#: ps/gsdefaults.c:43 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "বি৪" -#: ps/gsdefaults.c:44 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "বি৫" -#: ps/gsdefaults.c:45 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "ফোলিও" -#: ps/gsdefaults.c:46 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "কোয়ার্টো" -#: ps/gsdefaults.c:47 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "১০x১৪" -#: ps/ps-document.c:136 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "কোন ডকুমেন্ট লোড করা হয় নি।" -#: ps/ps-document.c:584 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "ত্রুটিপূর্ণ পাইপ।" -#: ps/ps-document.c:766 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "ইন্টারপ্রেটার ব্যর্থ হয়েছে।" -#: ps/ps-document.c:892 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "%s ফাইলকে ডিকম্প্রেস করার সময় এই সমস্যা হয়েছে:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "“%s” ফাইল ডিকম্প্রেস করতে ব্যর্থ:\n" -#: ps/ps-document.c:952 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "%s ফাইলকে খোলা যাচ্ছে না।\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "“%s” ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n" -#: ps/ps-document.c:957 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "পড়ার অযোগ্য ফাইল।" -#: ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হয়েছে।" -#: ps/ps-document.c:1074 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ। পাথের মধ্যে Ghostscript ইন্টারপ্রেটার পাওয়া যায়নি" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "%s ডকুমেন্টকে লোড করা যায় নি" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ" -#: ps/ps-document.c:1247 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "এনক্যাপসুলেটেড পোস্টস্ক্রিপ্ট" -#: ps/ps-document.c:1248 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট" -#: shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "অনুসন্ধান পঙ্‌ক্তি" -#: shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "যে পঙ্‌ক্তিটি পাওয়া যাবে, তার নাম" -#: shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, অনুসন্ধান প্রক্রিয়ায় অক্ষরের ছাঁদ গণ্য করা হবে" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "চিহ্নিতকরণের রং" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "সকল মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং" -#: shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "বর্তমান রং" -#: shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং" -#: shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "খোঁজো (_খ):" - -#: shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "পূর্ববর্তী (_প)" - -#: shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "পরবর্তী (_র)" - -#: shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী (_ছ)" - -#: shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "মাইম-এর ধরন অজ্ঞাত" - -#: shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "অপ্রক্রিয়াকৃত মাইম-এর ধরন: %s" - -#: shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "সকল ডকুমেন্ট" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "খোঁজো:" -#: shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট ডকুমেন্ট" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" -#: shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্ট" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করো" -#: shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "ছবি" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" -#: shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করো" -#: shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu ডকুমেন্ট" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী (_ছ)" -#: shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "সকল ফাইল" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে অথবা হবে না" -#: shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%2$d এর %1$d)" -#: shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d এর" -#: shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" -#: shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"%s ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং একে দেখার পূর্বে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে হবে।" +"“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।" -#: shell/ev-password.c:149 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" -msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড" +msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন" -#: shell/ev-password.c:252 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "%s ডকুমেন্টকে লোড করা যায় নি" +msgstr "%s ডকুমেন্টের পাসওয়ার্ড" -#: shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড" -#: shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "এই ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং শুধুমাত্র সঠিক পাসওয়ার্ড প্রদানের পরই একে পড়া যাবে।" -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" -msgstr "ডকুমেন্ট খোলো (_খ)" +msgstr "ডকুমেন্ট মুক্ত করো (_ক)" -#: shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্য" -#: shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "সাধারণ" -#: shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" -#: shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" -#: shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%" -#: shell/ev-sidebar-links.c:254 shell/ev-view.c:2085 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +msgid "Attachments" +msgstr "সংযুক্ত বস্তু" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "লোড করা হচ্ছে..." -#: shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "মুদ্রণ..." -#: shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "সূচিপত্র" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "থাম্বনেইল" -#: shell/ev-view.c:1336 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "উপরে যাও" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "নিচে যাও" + +# FIXME: দৃশ্য +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "দৃশ্যকে উপরে নাও" + +# FIXME: দৃশ্য +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "দৃশ্যকে নিচে নাও" + +# FIXME: দৃশ্য +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "ডকুমেন্টের দৃশ্য" + +#: ../shell/ev-view.c:1337 +msgid "Go to first page" +msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও" + +#: ../shell/ev-view.c:1339 +msgid "Go to previous page" +msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যাও" + +#: ../shell/ev-view.c:1341 +msgid "Go to next page" +msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাও" + +#: ../shell/ev-view.c:1343 +msgid "Go to last page" +msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও" + +#: ../shell/ev-view.c:1345 +msgid "Go to page" +msgstr "পৃষ্ঠায় যাও" + +#: ../shell/ev-view.c:1347 +msgid "Find" +msgstr "খোঁজো" + +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s নং পৃষ্ঠায় যাও" +#: ../shell/ev-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "%s এ চলুন, “%s” এর মধ্যে" + +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” ফাইলে যাও" + +#: ../shell/ev-view.c:1391 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s আরম্ভ করো" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: shell/ev-view.c:3211 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে" msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে" -#: shell/ev-view.c:3221 -msgid "Not found" -msgstr "পাওয়া যায় নি" - -#: shell/ev-view.c:3223 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে" -#: shell/ev-window.c:576 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "ডকুমেন্ট খোলা যায় নি" -#: shell/ev-window.c:1087 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "ডকুমেন্ট খোলো" -#: shell/ev-window.c:1207 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "ফাইলটিকে \"%s\" নামে সংরক্ষণ করা যায় নি।" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" -#: shell/ev-window.c:1251 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Save a Copy" msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো" -#: shell/ev-window.c:1404 +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ" + +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।" + +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 msgid "Print" msgstr "মুদ্রণ" -#: shell/ev-window.c:1408 -msgid "Pages" -msgstr "পৃষ্ঠা" - -#: shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1659 msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "পি.ডি.এফ. তৈরির ব্যবস্থা নেই" +msgstr "পিডিএফ তৈরির ব্যবস্থা নেই" -#: shell/ev-window.c:1447 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।" - -#: shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"আপনি \"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করে প্রিন্টারে মুদ্রণের চেষ্টা করছেন। কিন্তু এই " -"প্রোগ্রামটির একটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার প্রয়োজন।" +"“%s” ড্রাইভার সহযোগে আপনি একটি প্রিন্টারে প্রিন্ট করার প্রচেষ্টা করেছেন। এই " +"\"\"প্রোগ্রামের ক্ষেত্রে পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার আবশ্যক।" -#: shell/ev-window.c:1524 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "এই ডকুমেন্টে \"অনুসন্ধান\" প্রক্রিয়া কাজ করবে না" - -#: shell/ev-window.c:1526 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান শুধুমাত্র পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।" +#: ../shell/ev-window.c:1729 +msgid "Pages" +msgstr "পৃষ্ঠা" #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1758 shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো" -#: shell/ev-window.c:2091 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুলবার সম্পাদক" -#: shell/ev-window.c:2471 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -618,24 +747,24 @@ msgstr "" "পোস্টস্ক্রিপ্ট ও পি.ডি.এফ. ফাইল প্রদর্শক।\n" "এটি পপলার %s (%s) ব্যবহার করছে" -#: shell/ev-window.c:2494 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"এভিন্স একটি ফ্রী সফটওয়্যার; ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত গনিউ জেনারেল \n" +"এভিন্স একটি মুক্ত সফটওয়্যার; ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত গনুহ জেনারেল \n" "পাবলিক লাইসেন্সের শর্ত মেনে আপনি একে পুনঃবিতরণ এবং/বা পরিবর্তন করতে পারেন; \n" "এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) \n" "অনুসরণ করতে হবে।\n" -#: shell/ev-window.c:2498 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "এভিন্সকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে এ ব্যাপারে কোন \n" "নিশ্চয়তা (Warranty) দেওয়া হচ্ছে না; এক্ষেত্রে এমনকি এর বিক্রয়যোগ্যতা " @@ -643,283 +772,336 @@ msgstr "" "বা নির্দিষ্ট কোন কাজের উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। \n" "বিস্তারিত জানার জন্য গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n" -#: shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"এভিন্স-এর সাথে আপনার গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি \n" -"পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন, ইঙ্ক., \n" -"৫৯ টেম্পল প্যালেস, স্যুট ৩৩০, বোস্টন, এম.এ. ০২১১১-১৩০৭ ইউ.এস.এ.\n" +"এভিন্স-এর সাথে আপনার গনুহ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি \n" +"পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software Foundation, Inc., " +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:2526 shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "এভিন্স" -#: shell/ev-window.c:2529 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© ১৯৯৬-২০০৫ এভিন্স-এর লেখকগণ" -#: shell/ev-window.c:2535 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]" -#: shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদন (_স)" -#: shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "দৃশ্য (_দ)" -#: shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "যাও (_য)" -#: shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "সহায়িকা (_স)" #. File menu -#: shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "খোলো... (_খ)" -#: shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "বিদ্যমান কোন ডকুমেন্ট খোলো" -#: shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো... (_প)" -#: shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:3361 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি কপি সংরক্ষণ করো" + +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "মুদ্রণ... (_ম)" -#: shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "এই ডকুমেন্টটি ছাপাও" -#: shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)" -#: shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "সবকিছু নির্বাচন করো (_স)" -#: shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:3376 +msgid "_Find..." +msgstr "খোঁজো... (_খ)" + +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খোঁজো" -#: shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "আবার খোঁজো (_আ)" -#: shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:3381 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি খোঁজো" + +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "টুলবার (_ট)" -#: shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "বামে ঘোরাও (_ব)" -#: shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "ডানে ঘোরাও (_ড)" -#: shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "ডকুমেন্টকে বিবর্ধিত করো" -#: shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "ডকুমেন্টকে ছোট করো" -#: shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "পুনরায় লোড করো (_প)" -#: shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "ডকুমেন্টকে পুনরায় লোড করো" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_প)" -#: shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যাও" -#: shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_র)" -#: shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাও" -#: shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_থ)" -#: shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও" -#: shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_শ)" -#: shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "সূচি (_স)" -#: shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_প)" -#: shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "টুলবার (_ট)" -#: shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করো বা লুকাও" -#: shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "সাইড পেন (_প)" -#: shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করো বা লুকাও" -#: shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "অনবরত (_অ)" -#: shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্টকে প্রদর্শন করো" -#: shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "দ্বৈত (_দ)" -#: shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখাও" -#: shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "পূর্ণপর্দা (_প)" -#: shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করো" -#: shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "উপস্থাপনা (_উ)" -#: shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও" -#: shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "সেরা আকৃতি (_স)" -#: shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো" -#: shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের আকৃতি (_প)" -#: shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে প্রস্থ বরাবর সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো" -#: shell/ev-window.c:3031 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:3504 +msgid "_Open Link" +msgstr "লিঙ্ক খেোলে (_খ)" + +#: ../shell/ev-window.c:3506 +msgid "_Go To" +msgstr "এই পৃষ্ঠায় যাও (_য)" + +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করো (_ক)" + +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" -#: shell/ev-window.c:3032 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন" -#: shell/ev-window.c:3044 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "জুম" -#: shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "জুমমাত্রা নির্ধারণ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:3068 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:3072 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "বিবর্ধন" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "ছোট করো" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:3087 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "প্রস্থ বরাবর আঁটাও" -#: shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:3905 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ" + +#: ../shell/ev-window.c:3952 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" -#: shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "ডকুমেন্টের যে পৃষ্ঠাকে প্রদর্শন করা হবে।" -#: shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "পৃষ্ঠা" -#: shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে এভিন্স চালাও" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "প্রেজেন্টেশন মোডে এভিন্স চালাও" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "গনোম ডকুমেন্ট প্রদর্শক" + +#: ../shell/main.c:335 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "এভিন্স ডকুমেন্ট প্রদর্শক" -#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" @@ -927,15 +1109,15 @@ msgstr "" "বুলিয়ান অপশন প্রযোগ্য; সত্য (true) হলে থাম্বলেইল দেখা যাবে এবং মিথ্যা (false) হলে " "নতুন থাম্বনেইল তৈরি হবে না" -#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির প্রক্রিয়া সক্রিয় করো" -#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড" -#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." @@ -943,116 +1125,17 @@ msgstr "" "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির জন্য সঠিক কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট। এ ব্যাপারে " "বিস্তারিত জানার জন্য নটিলাস এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার ডকুমেন্টেশন দেখুন।" -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "সাইডবারের ডিফল্ট আকার" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় সাইডবার প্রদর্শন করো" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করো" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "সাইডবারে থাম্বনেইলের তালিকা ও সূচিপত্র থাকে। ডিফল্ট আকার নির্ধারণ করে যে " -#~ "উইন্ডোর বামপ্রান্ত থেকে সাইডবারের প্রস্থ কত পিক্সেল হবে। এখানে মান হিসেবে " -#~ "যেকোন পূর্ণসংখ্যা লেখা যাবে। থাম্বনেইল ও সূচিপত্রের টেক্সট দেখানোর জন্য যতটুকু " -#~ "স্থান প্রয়োজন হয়, সাইডবারের আকার তা অপেক্ষা কখনোই ছোট হবে না। বিরাট কোন " -#~ "সংখ্যা লিখলে সাইডবার উইন্ডোর সবটুকু স্থানই দখল করে নেবে।" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "সাইডবারে থাম্বনেইলের তালিকা ও সূচিপত্র থাকে। দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে " -#~ "নির্ধারণ করা হয় যে স্বাভাবিক অবস্থায় সাইডবার প্রদর্শন করা হবে কি হবে না - " -#~ "অপশন সত্য (true) হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা (false) হলে প্রদর্শন করা হবে না" - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "লিঙ্ক ও অন্যান্য কাজ সম্পর্কে তথ্য প্রদর্শনের একটি প্রচলিত স্থান হল উইন্ডোর নিচের " -#~ "অংশে অবস্থিত স্ট্যাটাসবার। দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে নির্ধারণ করা হয় যে " -#~ "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করা হবে কি হবে না - অপশন সত্য (true) " -#~ "হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা (false) হলে প্রদর্শন করা হবে না।" - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "গ্লেড ফাইল পাওয়া যায় নি" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "%s নামক গ্লেড ফাইলটি পাওয়া যায় নি। অনুগ্রহপূর্বক আপনার ইনস্টলেশন ত্রুটিমুক্ত কিনা " -#~ "তা পরীক্ষা করুন।" - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে। অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "এই ডকুমেন্টের বৈশিষ্ট্যাবলী দেখাও" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ করো" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "ডকুমেন্ট থেকে টেক্সট কপি করো" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা নির্বাচন করো" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "শব্দ বা শব্দসমষ্টিকে আবার খোঁজো" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "টুলবারকে ইচ্ছামাফিক সাজান" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "ডকুমেন্টকে বামে ঘোরাও" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "ডকুমেন্টকে ডানে ঘোরাও" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের সহায়িকা প্রদর্শন করো" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক নির্মাতাদের স্বীকৃতি দেখাও" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "এক পৃষ্ঠা সামনে যাও" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "এক পৃষ্ঠা পেছনে যাও" - -# FIXME -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচককে ফোকাস করো" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী (_প)" -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "দশ পৃষ্ঠা পেছনে যাও" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "পরবর্তী (_র)" -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "দশ পৃষ্ঠা সামনে যাও" +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "এই ডকুমেন্টে \"অনুসন্ধান\" প্রক্রিয়া কাজ করবে না" -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "স্ট্যাটাসবার (_স)" +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান শুধুমাত্র পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।" -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "স্ট্যাটাসবারকে প্রদর্শন করো বা লুকাও" +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "পাওয়া যায় নি"