X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbn_IN.po;h=37bd3e33e377e35be90796671776f26400e5ba83;hb=776a6fe02961d8901d21e172633d3c8d1c85dc93;hp=933ff0a6d9f0b5da6ec5fb19ce3fcdf72a097705;hpb=b74ae6a23695f6069d68837335eb1b46f4613419;p=evince.git diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 933ff0a6..37bd3e33 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,95 +1,264 @@ +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Bengali India translation of Evince. # Copyright (C) 1996-2006 The Evince authors. # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Progga , 2005-2006. # +# Progga , 2005-2006. +# Runa Bhattacharjee , 2006. +# Runa Bhattacharjee , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-03 06:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-10 13:26+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" -"Language-Team: Bengali India\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-13 18:21+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" +"Language-Team: Bengali INDIA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ফাইল।" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "কমিক-বই" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "একাধিক ফাইল একত্রিত করে এই ডকুমেন্ট নির্মিত হয়েছে ও এর মধ্যে এক অথবা একাধিক ফাইল ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu ডকুমেন্ট" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "ফাইল উপলব্ধ নয়" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI ডকুমেন্ট" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "Yes" +msgstr "হ্যাঁ" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "No" +msgstr "না" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "ফন্টের ধরন অজানা" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "নামবিহীন" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "এমবেড করা সাব-সেট" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "এমবেড করা" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "এমবেড করা নয়" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF ডকুমেন্ট" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "দূরবর্তী অবস্থানে উপস্থিত ফাইল সমর্থিত নয়" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "ডকুমেন্ট বৈধ নয়" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress স্লাইড" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "ত্রুটিমুক্ত" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থি" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "zip স্বাক্ষর পাওয়া যায়নি" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "অবৈধ zip ফাইল" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "একাধিক ফাইল zip সমর্থিত নয়" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "ফাইল থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "zip আর্কাইভের মধ্যে ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "অজানা ত্রুটি" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "“%s” ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript ডকুমেন্ট" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "অজানা MIME'র ধরন" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "%s (%s) ধরনের ফাইল সমর্থিত নয়" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "MIME ধরনের ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: “%s”" +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "অজানা MIME'র ধরন" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 msgid "All Documents" msgstr "সকল ডকুমেন্ট" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript ডকুমেন্ট" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF ডকুমেন্ট" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +msgid "All Files" +msgstr "সকল ফাইল" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 -msgid "Images" -msgstr "ছবি" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "সংযোগ করুন (_n)" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI ডকুমেন্ট" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "বিনা পরিচয়ে সংযোগ করুন (_a)" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu ডকুমেন্ট" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর পরিচয়ে সংযোগ করুন: (_s)" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 -msgid "Comic Books" -msgstr "কমিক-বই" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "সকল ফাইল" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "ডোমেইন: (_D)" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ফাইল।" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)" -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে না (_F)" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "“%s” খুলুন" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "ফাঁকা" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে মনে রাখা হবে (_R)" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -98,41 +267,45 @@ msgstr "ফাঁকা" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "টুল-বার থেকে মুছে ফেলুন (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "টুল-বার মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "নির্বাচিত টুল-বার মুছে ফেলুন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে চলছে" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Best Fit" msgstr "সর্বোত্তম মাপ" @@ -145,38 +318,44 @@ msgid "50%" msgstr "৫০%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "৭৫%" +msgid "70%" +msgstr "৭০%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "৮৫%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "১০০%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "১২৫%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "১৫০%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "১৭৫%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "২০০%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "৩০০%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "৪০০%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3696 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা" @@ -185,17 +364,17 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুমেন্ট দেখুন" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "পাসওয়ার্ড লেখা" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "বর্তমান সেশানের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "কি-রং'র মধ্যে পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "লেখক:" @@ -230,19 +409,24 @@ msgstr "পৃষ্ঠা সংখ্যা:" msgid "Optimized:" msgstr "সর্বোত্তম:" +# FIXME #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "কাগজের মাপ:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "প্রকাশক:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "নিরাপত্তা:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "বিষয়:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "শিরোনাম:" @@ -254,199 +438,58 @@ msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য ন msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য করা হবে।" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "ফাইল উপলব্ধ নয়" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 -msgid "Yes" -msgstr "হ্যাঁ" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 -msgid "No" -msgstr "না" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Unknown font type" -msgstr "ফন্টের ধরন অজানা" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "No name" -msgstr "নামবিহীন" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Embedded subset" -msgstr "এমবেড করা সাব-সেট" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded" -msgstr "এমবেড করা" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Not embedded" -msgstr "এমবেড করা নয়" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "ডকুমেন্ট" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "শূণ্য" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "চিঠি" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "ট্যাবলয়েড" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "লেজার" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "লিগাল" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "স্টেটমেন্ট" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "এক্সিকিউটিভ" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "ফোলিও" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "কোয়ার্তো" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "১০x১৪" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হয়নি।" - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত পাইপ।" - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "ইন্টারপ্রেটার ব্যর্থ।" - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:369 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:251 +#: ../properties/ev-properties-view.c:406 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "“%s” ফাইল ডিকম্প্রেস করতে ব্যর্থ:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../properties/ev-properties-view.c:255 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "“%s” ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "ফাইল পাঠযোগ্য নয়।" - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হয়েছে।" +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inch" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:279 +#: ../properties/ev-properties-view.c:417 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ। পাথের মধ্যে Ghostscript ইন্টারপ্রেটার পাওয়া যায়নি" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, প্রতিকৃতি (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:286 +#: ../properties/ev-properties-view.c:424 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "এনক্যাপসুলেটেড PostScript" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, ভূদৃশ্য (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:401 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" @@ -480,51 +523,72 @@ msgstr "বর্তমানের নির্বাচিত রং" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "বর্তমান মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "অনুসন্ধান:(_i)" +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "অনুসন্ধান:" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "পূর্ববর্তী (_P)" +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "পরবর্তী (_N)" +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন" #: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" + +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন" + +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_a)" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে অথবা হবে না" + +#: ../shell/ev-jobs.c:702 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "“%s” ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ডকুমেন্ট খুলুন" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d, সর্বমোট %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "সর্বমোট %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।" -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s ডকুমেন্টের পাসওয়ার্ড" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড" @@ -550,514 +614,632 @@ msgstr "সাধারণ" msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 msgid "Loading..." msgstr "লোড করা হচ্ছে..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "প্রিন্ট করুন..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "সূচিপত্র" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 msgid "Thumbnails" msgstr "থাম্ব-নেইল" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "উপরে চলুন" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "নীচে চলুন" # FIXME: দৃশ্য -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের উপরের অংশে চলুন" # FIXME: দৃশ্য -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের নীচের অংশে চলুন" # FIXME: দৃশ্য -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "ডকুমেন্ট অনুসারে প্রদর্শন" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to first page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to previous page" msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to next page" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to last page" msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Go to page" msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1453 msgid "Find" msgstr "অনুসন্ধান" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1487 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'র মধ্যে" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1490 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” ফাইলে চলুন" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1498 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s আরম্ভ করুন" +#: ../shell/ev-view.c:2450 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। Escape টিপে প্রস্থান করুন।" + +#: ../shell/ev-view.c:3374 +msgid "Jump to page:" +msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:5156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে" msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:5165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট রয়েছে" -#: ../shell/ev-window.c:953 +#: ../shell/ev-window.c:782 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "পৃষ্ঠা %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:784 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "পৃষ্ঠা %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1197 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই" + +#: ../shell/ev-window.c:1429 ../shell/ev-window.c:1504 msgid "Unable to open document" msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যর্থ" -#: ../shell/ev-window.c:1036 +#: ../shell/ev-window.c:1701 msgid "Open Document" msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1762 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "“%s” সিম-লিঙ্ক নির্মাণ করা যায়নি: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1791 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "প্রতিলিপি খুলতে ব্যর্থ।" + +#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2085 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:2130 msgid "Save a Copy" msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:1206 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF নির্মাণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়" +#: ../shell/ev-window.c:2251 ../shell/ev-window.c:3397 +msgid "Failed to print document" +msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ" -#: ../shell/ev-window.c:1215 +#: ../shell/ev-window.c:2416 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "এই প্রিন্টারে প্রিন্ট করা সম্ভব নয়।" -#: ../shell/ev-window.c:1217 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "“%s” ড্রাইভার সহযোগে আপনি একটি প্রিন্টারে প্রিন্ট করার প্রচেষ্টা করেছেন। এই প্রোগ্রামের ক্ষেত্রে PostScript প্রিন্টার ড্রাইভার আবশ্যক।" - -#: ../shell/ev-window.c:1262 +#: ../shell/ev-window.c:2542 ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Print" msgstr "প্রিন্ট করুন" -#: ../shell/ev-window.c:1268 -msgid "Pages" -msgstr "পৃষ্ঠা" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে" - -#: ../shell/ev-window.c:1947 +#: ../shell/ev-window.c:3180 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুল-বার সম্পাদন ব্যবস্থা" -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:3692 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript ও PDF ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n" +"ডকুমেন্ট ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n" "poppler %s (%s) ব্যবহৃত হয়" -#: ../shell/ev-window.c:2338 +#: ../shell/ev-window.c:3720 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU " -"General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের " -"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" +"Evince একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General " +"Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ " +"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:3724 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু " -"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের " -"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতপ GNU General Public License পড়ুন।\n" +"Evince বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির " +"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য " +"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:3728 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Evince'র সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া " -"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +"Evince'র সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না " +"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 +#: ../shell/ev-window.c:3752 ../shell/main.c:350 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2373 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© ১৯৯৬-২০০৫ Evince নির্মাতাদের" +#: ../shell/ev-window.c:3755 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© ১৯৯৬-২০০৭ Evince নির্মাতাবৃন্দ" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "translator-credits" msgstr "" "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \n" "প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ] \n" "রুণা ভট্টাচার্য্য " -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4292 ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:4543 msgid "_Open..." msgstr "খুলুন...(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4544 msgid "Open an existing document" msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:4295 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_e)" + +#: ../shell/ev-window.c:4296 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../shell/ev-window.c:4298 ../shell/ev-window.c:4473 msgid "_Save a Copy..." msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:4301 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি...(_u)" + +#: ../shell/ev-window.c:4302 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" + +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "_Print..." msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4374 msgid "Print this document" msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "P_roperties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select _All" msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "_Find..." msgstr "অনুসন্ধান...(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Find Ne_xt" msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Find Pre_vious" msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "T_oolbar" msgstr "টুল-বার(_o)" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Rotate _Left" msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো হবে (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Rotate _Right" msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Enlarge the document" msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Shrink the document" msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "_Reload" msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Reload the document" msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন" +#: ../shell/ev-window.c:4342 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_s)" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Previous Page" msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Go to the previous page" msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_Next Page" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Go to the next page" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_First Page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Go to the first page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "_Last Page" msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "Go to the last page" msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_Contents" msgstr "সূচি (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4367 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে" + +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন" +#: ../shell/ev-window.c:4370 +msgid "Start Presentation" +msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে" + +#: ../shell/ev-window.c:4371 +msgid "Start a presentation" +msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Toolbar" msgstr "টুল-বার (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "টুল-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Side _Pane" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "_Continuous" msgstr "অনবরত (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "Show the entire document" msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্ট প্রদর্শন করা হবে" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "_Dual" msgstr "দ্বৈত (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Show two pages at once" msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "পর্দার সম্পূর্ণ মাপ অনুযায়ী প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন" -#: ../shell/ev-window.c:2919 -msgid "_Presentation" -msgstr "প্রেসেন্টেশন (_P)" +#: ../shell/ev-window.c:4442 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "উপস্থাপনা (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "প্রেসেন্টেশন রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে" +msgstr "উপস্থাপনা রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "_Best Fit" msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:4446 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "সম্পূর্ণ উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Fit Page _Width" msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "_Open Link" msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "_Go To" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:4460 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে (_W)" + +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "_Copy Link Address" msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:4464 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "নতুন রূপে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)" + +#: ../shell/ev-window.c:4466 +msgid "Copy _Image" +msgstr "ছবি কপি করুন (_I)" + +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" -#: ../shell/ev-window.c:3001 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Select Page" msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Zoom" msgstr "প্রদর্শনের মাপ" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:4519 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা পরিবর্তন করুন" +#: ../shell/ev-window.c:4529 +msgid "Navigation" +msgstr "পরিদর্শন" + +#: ../shell/ev-window.c:4531 +msgid "Back" +msgstr "পূর্ববর্তী" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4534 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "পরিদর্শিত পৃষ্ঠাগুলির মধ্যে চলাচল করুন" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "Zoom In" msgstr "বড় করে প্রদর্শন" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "Zoom Out" msgstr "ছোট করে প্রদর্শন" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:4585 msgid "Fit Width" msgstr "প্রস্থ অনুযায়ী নির্ধারণ" -#: ../shell/ev-window.c:3331 +#: ../shell/ev-window.c:4780 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "বহিস্থিত লিঙ্ক খুলতে ব্যর্থ" + +#: ../shell/ev-window.c:4941 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য যথাযত বিন্যাস পাওয়া যায়নি" + +#: ../shell/ev-window.c:4981 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" + +#: ../shell/ev-window.c:5013 +msgid "Save Image" +msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন" + +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Unable to open attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ" -#: ../shell/ev-window.c:3378 +#: ../shell/ev-window.c:5124 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5169 +msgid "Save Attachment" +msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - পাসওয়ার্ড আবশ্যক" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় evince চালানো হবে" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হবে" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে" + +#: ../shell/main.c:63 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত একটি শব্দ অথবা পংক্তি" + +#: ../shell/main.c:63 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:66 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:225 +#: ../shell/main.c:333 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Document Viewer" -#: ../shell/main.c:262 +#: ../shell/main.c:395 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Document Viewer" @@ -1065,7 +1247,9 @@ msgstr "Evince Document Viewer" msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "বুলিয়াল মান প্রযোজ্য, true (সত্য) হলে থাম্ব-নেইল সক্রিয় করা হবে ও মান false (সত্য নয়) হলে নতুন থাম্ব-নেইল নির্মাণ বন্ধ করা হবে" +msgstr "" +"বুলিয়াল মান প্রযোজ্য, true (সত্য) হলে থাম্ব-নেইল সক্রিয় করা হবে ও মান false (সত্য " +"নয়) হলে নতুন থাম্ব-নেইল নির্মাণ বন্ধ করা হবে" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1079,5 +1263,7 @@ msgstr "PDF ডকুমেন্টের জন্য ব্যবহারয msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "PDF ডকুমেন্টেরর জন্য থাম্ব-নেইল নির্মাণে ব্যবহৃত বৈধ কমান্ড ও আর্গুমেন্ট। অধিক জানতে nautilus thumbnailer সংক্রান্ত নথিপত্র পড়ুন।" +msgstr "" +"PDF ডকুমেন্টেরর জন্য থাম্ব-নেইল নির্মাণে ব্যবহৃত বৈধ কমান্ড ও আর্গুমেন্ট। অধিক জানতে " +"nautilus thumbnailer সংক্রান্ত নথিপত্র পড়ুন।"