X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbn_IN.po;h=92111b4d7832e79d7d5d673fcb8f44afc77dd614;hb=c4eb0f0700dcc039628f6a9e6076269ee0c3602b;hp=37bd3e33e377e35be90796671776f26400e5ba83;hpb=525319e90e576895743931635b0af486ea34b571;p=evince.git diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 37bd3e33..92111b4d 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -6,54 +6,99 @@ # Progga , 2005-2006. # Runa Bhattacharjee , 2006. # Runa Bhattacharjee , 2008. +# Runa Bhattacharjee , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-13 18:21+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" -"Language-Team: Bengali INDIA \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 18:54+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Bengali (India) \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ফাইল।" +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে “%s” কমান্ড আরম্ভ করতে সমস্যা: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে “%s” কমান্ড ব্যর্থ।" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "“%s” কমান্ডটি সঠিকরূপে সমাপ্ত হয়নি।" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "কমিক বইয়ের ধরনের MIME type নয়: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "এই প্রকৃতির কমিক বই ডিকম্প্রেস করার উদ্দেশ্যে যথাযত কমান্ড পাওয়া যায়নি" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "অজানা MIME'র ধরন" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ফাইল" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "আর্কাইভে কোনো ফাইল উপস্থিত নেই" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি" +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "“%s” মুছে ফেলতে সমস্যা।" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "ত্রুটি %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "কমিক-বই" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়" + #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." -msgstr "একাধিক ফাইল একত্রিত করে এই ডকুমেন্ট নির্মিত হয়েছে ও এর মধ্যে এক অথবা একাধিক ফাইল ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" +msgstr "" +"একাধিক ফাইল একত্রিত করে এই ডকুমেন্ট নির্মিত হয়েছে ও এর মধ্যে এক অথবা একাধিক ফাইল " +"ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu ডকুমেন্ট" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "ফাইল উপলব্ধ নয়" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu ডকুমেন্ট" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়" @@ -61,61 +106,65 @@ msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক msgid "DVI Documents" msgstr "DVI ডকুমেন্ট" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "এই ডকুমেন্টের তথ্য সার্বজনীন রূপে উপলব্ধ রয়েছে" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "না" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "ফন্টের ধরন অজানা" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "নামবিহীন" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "এমবেড করা সাব-সেট" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "এমবেড করা" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "এমবেড করা নয়" @@ -123,65 +172,12 @@ msgstr "এমবেড করা নয়" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF ডকুমেন্ট" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "দূরবর্তী অবস্থানে উপস্থিত ফাইল সমর্থিত নয়" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "ডকুমেন্ট বৈধ নয়" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress স্লাইড" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "ত্রুটিমুক্ত" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থি" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "zip স্বাক্ষর পাওয়া যায়নি" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "অবৈধ zip ফাইল" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "একাধিক ফাইল zip সমর্থিত নয়" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "ফাইল থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "zip আর্কাইভের মধ্যে ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "অজানা ত্রুটি" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "“%s” ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" @@ -190,75 +186,111 @@ msgstr "“%s” ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করতে ব msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript ডকুমেন্ট" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "ডকুমেন্ট বৈধ নয়" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "%s (%s) ধরনের ফাইল সমর্থিত নয়" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "অজানা MIME'র ধরন" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "সকল ডকুমেন্ট" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "সকল ফাইল" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "সংযোগ করুন (_n)" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "বিনা পরিচয়ে সংযোগ করুন (_a)" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর পরিচয়ে সংযোগ করুন: (_s)" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজানা সংস্করণ '%s'" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "ডোমেইন: (_D)" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে না (_F)" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে মনে রাখা হবে (_R)" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -267,45 +299,41 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে মনে র #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "টুল-বার থেকে মুছে ফেলুন (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "টুল-বার মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "নির্বাচিত টুল-বার মুছে ফেলুন" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে চলছে" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" msgstr "সর্বোত্তম মাপ" @@ -353,96 +381,188 @@ msgstr "৩০০%" msgid "400%" msgstr "৪০০%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3696 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +#| msgid "100%" +msgid "800%" +msgstr "৮০০%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +#| msgid "100%" +msgid "1600%" +msgstr "১৬০০%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "৩২০০%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "৬৪০০%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুমেন্ট দেখুন" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "পাসওয়ার্ড লেখা" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করা হবে" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "বর্তমান সেশানের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য করা হবে।" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "কি-রং'র মধ্যে পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "লেখক:" +# প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "নির্মাণের তারিখ:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME Document Previewer" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "প্রস্তুতকারক:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 +msgid "Failed to print document" +msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "বিন্যাস:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার '%s' পাওয়া যায়নি" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "অভিব্যক্ত:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 +msgid "_Previous Page" +msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)" -# FIXME -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "পরিবর্তনের তারিখ:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "পৃষ্ঠা সংখ্যা:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 +msgid "_Next Page" +msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N" -# FIXME -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "সর্বোত্তম:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 +msgid "Go to the next page" +msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" -# FIXME -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "কাগজের মাপ:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "প্রকাশক:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 +msgid "Shrink the document" +msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "নিরাপত্তা:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "প্রিন্ট করুন" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "বিষয়:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Print this document" +msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "শিরোনাম:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 +msgid "_Best Fit" +msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করা হবে" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "সম্পূর্ণ উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য করা হবে।" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (_W)" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 +msgid "Page" +msgstr "পৃষ্ঠা" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 +msgid "Select Page" +msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "ডকুমেন্ট" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "শিরোনাম:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "অবস্থান:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "বিষয়:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "লেখক:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "অভিব্যক্তি:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "প্রকাশক:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "প্রস্তুতকারক:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "নির্মাণের তারিখ:" + +# FIXME +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "পরিবর্তনের তারিখ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "পৃষ্ঠা সংখ্যা:" + +# FIXME +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "সর্বোত্তম:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "বিন্যাস:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "নিরাপত্তা:" + +# FIXME +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "কাগজের মাপ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "শূণ্য" @@ -452,159 +572,385 @@ msgstr "শূণ্য" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:369 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:251 -#: ../properties/ev-properties-view.c:406 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f মিলিমিটার" -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f ইঞ্চি" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:279 -#: ../properties/ev-properties-view.c:417 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, প্রতিকৃতি (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:286 -#: ../properties/ev-properties-view.c:424 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ভূদৃশ্য (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:401 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d, সর্বমোট %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "of %d" +msgstr "সর্বমোট %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "লোড করা হচ্ছে..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "সমাপ্তি..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হচ্ছে, সর্বমোট %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "এই প্রিন্টারে প্রিন্ট করা সম্ভব নয়।" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন বৈধ নয়" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কবার্তা" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে আপনার নির্বাচিত পৃষ্ঠার সীমার মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "পৃষ্ঠা মাপ নির্ধারণ:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে সংকুচন" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "পংক্তি অনুসন্ধান" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে নির্ধারণ" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পংক্তি" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"প্রিন্টারের নির্বাচিত পৃষ্ঠার মাপ অনুযায়ী নথির পাতাগুলির মাপ নির্ধারিত হবে। " +"নিম্নলিখিত মানগুলির মধ্যে যে কোনো একটি নির্বাচন করুন:\n" +"\n" +"• \"শূণ্য\": পৃষ্ঠার মাপ পরিবর্তিত হবে না।\n" +"\n" +"• \"প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে সংকুচন\": প্রিন্ট করার যোগ্য অংশের তুলনায় নথির মধ্যে " +"উপস্থিত বড় মাপের পাতাগুলি, প্রিন্টারের পাতার মাপ অনুযায়ী সংকুচন করা হবে।\n" +"\n" +"• \"প্রিন্ট করার যোগ্য মাপে নির্ধারণ\": প্রিন্টারের পাতার মধ্যে প্রিন্ট করার যোগ্য " +"অংশের মধ্যে সুসংগতভাবে নথির পাতাগুলি নির্ধারণের জন্য নথির পাতাগুলি মাপ বড় অথবা ছোট " +"করা হবে।\n" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় আবর্তন ও কেন্দ্রস্থল নির্ধারণ" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"নথির প্রত্যেকটি পৃষ্ঠার দিশার সাথে সামঞ্জস্য বজায় রাখার জন্য প্রিন্টারের পৃষ্ঠার দিশা " +"আবর্তিত হবে। নথির পৃষ্ঠাগুলি প্রিন্টারের পৃষ্ঠার কেন্দ্রে অবস্থিত হবে।" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "ঔজ্জ্বল্যের রং" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "ডকুমেন্টের পৃষ্ঠার মাপ অনুযায়ী পৃষ্ঠার মাপ নির্বাচন করা হবে" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "সক্রিয় থাকলে, ডকুমেন্টের পৃষ্ঠার মাপের কাগজে প্রতিটি পৃষ্ঠা প্রিন্ট করা হবে।" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "সব মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং" +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "পৃষ্ঠার ব্যবস্থাপনা" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "বর্তমানের নির্বাচিত রং" +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "%d পৃষ্ঠা প্রিন্ট করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "বর্তমান মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "উপরে চলুন" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "নীচে চলুন" + +# FIXME: দৃশ্য +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের উপরের অংশে চলুন" + +# FIXME: দৃশ্য +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের নীচের অংশে চলুন" + +# FIXME: দৃশ্য +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "ডকুমেন্ট অনুসারে প্রদর্শন" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। ক্লিক করে প্রস্থান করুন।" + +#: ../libview/ev-view.c:1787 +msgid "Go to first page" +msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন" + +#: ../libview/ev-view.c:1789 +msgid "Go to previous page" +msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" + +#: ../libview/ev-view.c:1791 +msgid "Go to next page" +msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" + +#: ../libview/ev-view.c:1793 +msgid "Go to last page" +msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন" + +#: ../libview/ev-view.c:1795 +msgid "Go to page" +msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন" + +#: ../libview/ev-view.c:1797 +msgid "Find" +msgstr "অনুসন্ধান" + +#: ../libview/ev-view.c:1825 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন" + +#: ../libview/ev-view.c:1831 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'র মধ্যে" + +#: ../libview/ev-view.c:1834 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” ফাইলে চলুন" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s আরম্ভ করুন" + +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "অনুসন্ধান:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_a)" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে অথবা হবে না" -#: ../shell/ev-jobs.c:702 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "“%s” ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "আইকন:" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ডকুমেন্ট খুলুন" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#| msgid "None" +msgid "Note" +msgstr "উল্লেখ্য" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d, সর্বমোট %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "বিবৃতি" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "সর্বমোট %d" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "কি" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "সাহায্য" -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "নতুন অনুচ্ছেদ" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "অনুচ্ছেদ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "সন্নিবেশ করুন" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "ধ্যাঁড়া" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "বৃত্ত" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "টিকার বৈশিষ্ট্য" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "রং:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +#| msgid "Title:" +msgid "Style:" +msgstr "বিন্যাস:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "স্বচ্ছ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "অস্বচ্ছ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "প্রারম্ভিক উইন্ডোর অবস্থা:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "খুলুন" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#: ../shell/ev-application.c:1100 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে চলছে" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s ডকুমেন্টের পাসওয়ার্ড" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ডকুমেন্ট খুলুন" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও শুধুমাত্র পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হলে সেটি মুক্ত করা হবে।" +msgstr "" +"ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও শুধুমাত্র পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হলে সেটি মুক্ত করা হবে।" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "ডকুমেন্ট মুক্ত করা হবে(_U)" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন" + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে না (_i)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_l)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে মনে রাখা হবে (_f)" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" -msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" @@ -614,191 +960,273 @@ msgstr "সাধারণ" msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "ডকুমেন্টের লাইসেন্স" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "ব্যবহারের শর্তাবলী" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "টেক্সটের লাইসেন্স" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "তালিকা" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "টিকা" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +#| msgid "Next" +msgid "Text" +msgstr "টেক্সট" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "টেক্সট টিকা যোগ করুন" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "যোগ করুন" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো টিকা উপস্থিত নেই" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "পৃষ্ঠা %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 -msgid "Loading..." -msgstr "লোড করা হচ্ছে..." +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "বুকমার্ক খুলুন (_O)" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "বুকমার্কের নাম পরিবর্তন (_R)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলুন (_R)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4463 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "পৃষ্ঠা %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "স্তর" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" msgstr "প্রিন্ট করুন..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "সূচিপত্র" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "থাম্ব-নেইল" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "উপরে চলুন" +#: ../shell/ev-window.c:892 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "পৃষ্ঠা %s — %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "নীচে চলুন" +#: ../shell/ev-window.c:1460 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই" -# FIXME: দৃশ্য -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের উপরের অংশে চলুন" +#: ../shell/ev-window.c:1463 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা উপস্থিত রয়েছে" -# FIXME: দৃশ্য -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের নীচের অংশে চলুন" - -# FIXME: দৃশ্য -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "ডকুমেন্ট অনুসারে প্রদর্শন" +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 +msgid "Unable to open document" +msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যর্থ" -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to first page" -msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন" +#: ../shell/ev-window.c:1805 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "“%s” থেকে ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to previous page" -msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "ডকুমেন্ট ডাউনলোড করা হচ্ছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Go to next page" -msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" +#: ../shell/ev-window.c:1980 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "দূরবর্তী ফাইল লোড করতে বিফল।" -#: ../shell/ev-view.c:1449 -msgid "Go to last page" -msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন" +#: ../shell/ev-window.c:2184 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "%s থেকে ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন" -#: ../shell/ev-view.c:1451 -msgid "Go to page" -msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন" +#: ../shell/ev-window.c:2216 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../shell/ev-view.c:1453 -msgid "Find" -msgstr "অনুসন্ধান" +#: ../shell/ev-window.c:2371 +msgid "Open Document" +msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "%s-এ ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-view.c:1487 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'র মধ্যে" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি %s-এ সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-view.c:1490 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "“%s” ফাইলে চলুন" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "%s-এ ছবিটি সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-view.c:1498 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s আরম্ভ করুন" - -#: ../shell/ev-view.c:2450 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। Escape টিপে প্রস্থান করুন।" - -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে" -msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "ডকুমেন্ট আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট রয়েছে" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "সংযুক্ত বস্তু আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:782 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "পৃষ্ঠা %s - %s" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "ছবি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2882 +msgid "Save a Copy" +msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" + +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ" -#: ../shell/ev-window.c:784 +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "পৃষ্ঠা %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত" +msgstr[1] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত" -#: ../shell/ev-window.c:1197 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই" +#: ../shell/ev-window.c:3322 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "কর্ম “%s” প্রিন্ট করা হচ্ছে" -#: ../shell/ev-window.c:1429 ../shell/ev-window.c:1504 -msgid "Unable to open document" -msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যর্থ" +#: ../shell/ev-window.c:3499 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত ফর্মের ক্ষেত্রে মান পূরণ করা হয়েছে। প্রতিলিপি সংরক্ষণ না করা " +"হলে এই পরিবর্তনগুলি স্থায়ীরূপে বর্জিত হবে।" -#: ../shell/ev-window.c:1701 -msgid "Open Document" -msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন" +#: ../shell/ev-window.c:3503 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"ডকুমেন্টের মধ্যে নতুন ও পরিবর্তিত টিকা উপস্থিত রয়েছে। প্রতিলিপি সংরক্ষণ না করা হলে " +"পরিবর্তনগুলি স্থায়ী রূপে মুছে যাবে।" -#: ../shell/ev-window.c:1762 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "“%s” সিম-লিঙ্ক নির্মাণ করা যায়নি: %s" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "বন্ধ করার পূর্বে “%s” ডকুমেন্টের প্রতিলিপি সংরক্ষণ করা হবে কি?" -#: ../shell/ev-window.c:1791 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "প্রতিলিপি খুলতে ব্যর্থ।" +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "সংরক্ষণ না করে বন্ধ হবে (_w)" -#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2085 +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "বন্ধ করার পূর্বে “%s” প্রিন্টের কাজ সমাপ্তি পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?" -#: ../shell/ev-window.c:2130 -msgid "Save a Copy" -msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" +#: ../shell/ev-window.c:3610 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি পর্যন্ত " +"অপেক্ষা করা হবে কি?" -#: ../shell/ev-window.c:2251 ../shell/ev-window.c:3397 -msgid "Failed to print document" -msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ" +#: ../shell/ev-window.c:3622 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা হলে, প্রিন্টের জন্য অপেক্ষারত কাজগুলি প্রিন্ট করা হবে না।" -#: ../shell/ev-window.c:2416 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "এই প্রিন্টারে প্রিন্ট করা সম্ভব নয়।" +#: ../shell/ev-window.c:3626 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "প্রিন্টের কাজ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)" -#: ../shell/ev-window.c:2542 ../shell/ev-window.c:4373 -msgid "Print" -msgstr "প্রিন্ট করুন" +#: ../shell/ev-window.c:3630 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "প্রিন্টের কাজ সঞ্চালনার পরে বন্ধ করুন (_a)" -#: ../shell/ev-window.c:3180 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুল-বার সম্পাদন ব্যবস্থা" -#: ../shell/ev-window.c:3692 +#: ../shell/ev-window.c:4499 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "সহায়তার তথ্য প্রদর্শন করতে সমস্যা" + +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "ডকুমেন্ট ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n" -"poppler %s (%s) ব্যবহৃত হয়" +"%s (%s) ব্যবহৃত হয়" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:4742 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -809,7 +1237,7 @@ msgstr "" "Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ " "অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" -#: ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -820,450 +1248,564 @@ msgstr "" "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য " "অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n" -#: ../shell/ev-window.c:3728 +#: ../shell/ev-window.c:4750 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Evince'র সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না " "থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 ../shell/main.c:350 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3755 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© ১৯৯৬-২০০৭ Evince নির্মাতাবৃন্দ" +#: ../shell/ev-window.c:4778 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© ১৯৯৬-২০১০ Evince নির্মাতাবৃন্দ" -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" msgstr "" "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \n" "প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ] \n" "রুণা ভট্টাচার্য্য " -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5050 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে" +msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে" + +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Not found" +msgstr "পাওয়া যায়নি" + +#: ../shell/ev-window.c:5061 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট রয়েছে" + +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক (_B)" + +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4292 ../shell/ev-window.c:4471 -#: ../shell/ev-window.c:4543 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 +msgid "_Open…" msgstr "খুলুন...(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Op_en a Copy" msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_e)" -#: ../shell/ev-window.c:4296 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../shell/ev-window.c:4298 ../shell/ev-window.c:4473 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)" +#: ../shell/ev-window.c:5598 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:4301 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি...(_u)" +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4302 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" +#: ../shell/ev-window.c:5602 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "এই ফাইল ধারণকারী ফোল্ডারটি ফাইল পরিচালনব্যবস্থার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../shell/ev-window.c:4304 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5604 +msgid "_Print…" msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4374 -msgid "Print this document" -msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন" - -#: ../shell/ev-window.c:4307 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "P_roperties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4317 -msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5617 +msgid "_Find…" msgstr "অনুসন্ধান...(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন" -#: ../shell/ev-window.c:4320 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)" - -#: ../shell/ev-window.c:4322 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)" - -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "টুল-বার(_o)" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো হবে (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4333 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন" - -#: ../shell/ev-window.c:4336 -msgid "Shrink the document" -msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন" +#: ../shell/ev-window.c:5630 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "ডিফল্ট রূপে বর্তমান বৈশিষ্ট্যগুলি সংরক্ষণ করা হবে (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন" -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Auto_scroll" msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_s)" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4346 -msgid "_Previous Page" -msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:4347 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" - -#: ../shell/ev-window.c:4349 -msgid "_Next Page" -msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N" - -#: ../shell/ev-window.c:4350 -msgid "Go to the next page" -msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" - -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠার জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করুন" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "সূচি (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Start Presentation" msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Start a presentation" msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "টুল-বার (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "টুল-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Side _Pane" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" -msgstr "অনবরত (_C)" +msgstr "নিরবিচ্ছিন্ন (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্ট প্রদর্শন করা হবে" -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" msgstr "দ্বৈত (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "পর্দার সম্পূর্ণ মাপ অনুযায়ী প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন" -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Pre_sentation" msgstr "উপস্থাপনা (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" msgstr "উপস্থাপনা রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে" -#: ../shell/ev-window.c:4445 -msgid "_Best Fit" -msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)" - -#: ../shell/ev-window.c:4446 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "সম্পূর্ণ উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন" - -#: ../shell/ev-window.c:4448 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (_W)" +#: ../shell/ev-window.c:5762 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "বিপরীত রং (_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4449 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন" +#: ../shell/ev-window.c:5763 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "বিপরীত রং সহ পৃষ্ঠার তথ্য প্রদর্শন করা হবে" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4456 +#: ../shell/ev-window.c:5771 msgid "_Open Link" msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "_Go To" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Open in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_Copy Link Address" msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4464 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_Save Image As…" msgstr "নতুন রূপে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Copy _Image" msgstr "ছবি কপি করুন (_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4505 -msgid "Page" -msgstr "পৃষ্ঠা" +#: ../shell/ev-window.c:5783 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "টিকার বৈশিষ্ট্য…" -#: ../shell/ev-window.c:4506 -msgid "Select Page" -msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন" +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলুন...(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:5790 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন...(_S)" + +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" msgstr "প্রদর্শনের মাপ" -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা পরিবর্তন করুন" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Navigation" msgstr "পরিদর্শন" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Back" msgstr "পূর্ববর্তী" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Move across visited pages" msgstr "পরিদর্শিত পৃষ্ঠাগুলির মধ্যে চলাচল করুন" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4564 +#: ../shell/ev-window.c:5928 +msgid "Open Folder" +msgstr "ফোল্ডার খুলুন" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" msgstr "বড় করে প্রদর্শন" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" msgstr "ছোট করে প্রদর্শন" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" msgstr "প্রস্থ অনুযায়ী নির্ধারণ" -#: ../shell/ev-window.c:4780 +#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" + +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Unable to open external link" msgstr "বহিস্থিত লিঙ্ক খুলতে ব্যর্থ" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য যথাযত বিন্যাস পাওয়া যায়নি" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The image could not be saved." msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Save Image" msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:6542 msgid "Unable to open attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ" -#: ../shell/ev-window.c:5124 +#: ../shell/ev-window.c:6595 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:6640 msgid "Save Attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - পাসওয়ার্ড আবশ্যক" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।" +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Document Viewer" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠার লেবেল।" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় evince চালানো হবে" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হবে" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত একটি শব্দ অথবা পংক্তি" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:66 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" -#: ../shell/main.c:333 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME Document Viewer" +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress স্লাইড" -#: ../shell/main.c:395 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Document Viewer" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "ত্রুটিমুক্ত" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"বুলিয়াল মান প্রযোজ্য, true (সত্য) হলে থাম্ব-নেইল সক্রিয় করা হবে ও মান false (সত্য " -"নয়) হলে নতুন থাম্ব-নেইল নির্মাণ বন্ধ করা হবে" +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থি" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF ডকুমেন্টের থাম্ব-নেইল নির্মাণ সক্রিয় করা হবে" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "zip স্বাক্ষর পাওয়া যায়নি" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF ডকুমেন্টের জন্য ব্যবহারযোগ্য থাম্ব-নেইল কমান্ড" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "অবৈধ zip ফাইল" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF ডকুমেন্টেরর জন্য থাম্ব-নেইল নির্মাণে ব্যবহৃত বৈধ কমান্ড ও আর্গুমেন্ট। অধিক জানতে " -"nautilus thumbnailer সংক্রান্ত নথিপত্র পড়ুন।" +#, fuzzy +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "একাধিক ফাইল zip সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "ফাইল থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "zip আর্কাইভের মধ্যে ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "বুলিয়াল মান প্রযোজ্য, true (সত্য) হলে থাম্ব-নেইল সক্রিয় করা হবে ও মান false " +#~ "(সত্য নয়) হলে নতুন থাম্ব-নেইল নির্মাণ বন্ধ করা হবে" + +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "PDF ডকুমেন্টের থাম্ব-নেইল নির্মাণ সক্রিয় করা হবে" + +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "PDF ডকুমেন্টের জন্য ব্যবহারযোগ্য থাম্ব-নেইল কমান্ড" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "PDF ডকুমেন্টেরর জন্য থাম্ব-নেইল নির্মাণে ব্যবহৃত বৈধ কমান্ড ও আর্গুমেন্ট। অধিক জানতে " +#~ "nautilus thumbnailer সংক্রান্ত নথিপত্র পড়ুন।" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVU ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "“%s” ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "পংক্তি অনুসন্ধান" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পংক্তি" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "ঔজ্জ্বল্যের রং" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "সব মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "বর্তমানের নির্বাচিত রং" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "বর্তমান মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী নথিপত্র পুনরুদ্ধার করা হবে কি?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "সর্বশেষ Evince সঞ্চালনার সময় সম্ভবত এটি অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল এবং প্রদর্শিত " +#~ "ডকুমেন্টগুলি পুনরুদ্ধার করা যাবে।" + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করা হবে না (_D)" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "বিপর্যয় থেকে পুনরুদ্ধার" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "প্রিন্ট করুন..." + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "“%s” সিম-লিংক নির্মাণ করা যায়নি: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "প্রতিলিপি খুলতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "The document doesn't support search" +#~ msgstr "এই ডকুমেন্টের অনুসন্ধানের কোনো ব্যবস্থা নেই" + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি...(_u)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)" +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"