X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=0f468b7e3bbe5a1e7ebdecef231e6d67c3053765;hb=81f8b8c70408c541a7b9a98a8cbd905365d510c0;hp=1ed3205de2d2a355fe44d0bd8c11ef4c75e9ec47;hpb=5ceeb7de4a2f8c8f36da5643f4dc23674d649e1d;p=evince.git diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 1ed3205d..0f468b7e 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-10 13:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-10 14:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-24 19:40+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2 plural=n!=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 #, c-format @@ -31,44 +31,48 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunt «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunt «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipus MIME desconegut" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Tipus MIME no gestionat: «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 msgid "All Documents" msgstr "Tots els documents" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documents PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 msgid "PDF Documents" msgstr "Documents PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 msgid "DVI Documents" msgstr "Documents DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documents Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "Comic Books" msgstr "Llibres de còmics" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Imprimeix les diapositives" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" @@ -82,7 +86,7 @@ msgid "No images found in archive %s" msgstr "No s'ha trobat imatges a l'arxiu %s" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "Obre «%s»" @@ -102,7 +106,7 @@ msgstr "Buit" msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostra «_%s»" -# +# #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mou a la barra d'eines" @@ -111,7 +115,7 @@ msgstr "_Mou a la barra d'eines" msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines" -# +# #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines" @@ -120,12 +124,12 @@ msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines" msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de la barra d'eines" -# +# #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines" -# +# #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada" @@ -135,7 +139,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3381 msgid "Best Fit" msgstr "Millor ajust" @@ -669,32 +673,40 @@ msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Manca el %3d%% per cercar" -#: ../shell/ev-window.c:953 +#: ../shell/ev-window.c:982 msgid "Unable to open document" msgstr "No es pot obrir el document" -#: ../shell/ev-window.c:1036 +#: ../shell/ev-window.c:1071 msgid "Open Document" msgstr "Obre un document" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1159 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3733 msgid "Save a Copy" msgstr "Desa una còpia" -#: ../shell/ev-window.c:1206 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "La generació de PDF no és implementada" +#: ../shell/ev-window.c:1231 +msgid "Failed to print document" +msgstr "No s'ha pogut imprimir el document" -#: ../shell/ev-window.c:1215 +#: ../shell/ev-window.c:1333 ../shell/ev-window.c:1470 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "No es pot imprimir en aquesta impressora." -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1412 ../shell/ev-window.c:1521 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#: ../shell/ev-window.c:1460 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "La generació de PDF no és implementada" + +#: ../shell/ev-window.c:1472 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -703,25 +715,21 @@ msgstr "" "Esteu intentant imprimir a una impressora amb el controlador «%s». Aquest " "programa requereix un controlador d'impressió PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1262 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" - -#: ../shell/ev-window.c:1268 +#: ../shell/ev-window.c:1530 msgid "Pages" msgstr "Pàgines" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:1890 ../shell/ev-window.c:3182 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Surt de la pantalla completa" -# -#: ../shell/ev-window.c:1947 +# +#: ../shell/ev-window.c:2253 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -730,7 +738,7 @@ msgstr "" "Visualitzador de fitxers PostScript i PDF.\n" "Utilitzant poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2338 +#: ../shell/ev-window.c:2644 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -742,7 +750,7 @@ msgstr "" "publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n" "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2648 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -754,7 +762,7 @@ msgstr "" "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" "Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:2652 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -764,292 +772,292 @@ msgstr "" "juntament amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 +#: ../shell/ev-window.c:2676 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2679 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Els autors de l'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:2685 msgid "translator-credits" msgstr "Gil Forcada " -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:3109 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:3110 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:3111 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:3112 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:3113 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -# +# #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3116 ../shell/ev-window.c:3273 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:3117 msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:3119 ../shell/ev-window.c:3275 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Desa una còpia..." -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:3120 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Desa una còpia del document actual" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:3122 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimeix..." -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Print this document" msgstr "Imprimeix el document" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:3125 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietats" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:3135 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:3136 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Cerca una paraula o frase al document" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:3138 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cerca el _següent" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:3140 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cerca l'_anterior" -# -#: ../shell/ev-window.c:2812 +# +#: ../shell/ev-window.c:3142 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:3144 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a l'_esquerra" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:3146 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gira a la _dreta" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:3151 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplia el document" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:3154 msgid "Shrink the document" msgstr "Encongeix el document" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3156 msgid "_Reload" msgstr "Ac_tualitza" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:3157 msgid "Reload the document" msgstr "Actualitza el document" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:3161 msgid "_Previous Page" msgstr "Pàgina _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3162 msgid "Go to the previous page" msgstr "Vés a la pàgina anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "_Next Page" msgstr "Pàgina _següent" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:3165 msgid "Go to the next page" msgstr "Vés a la pàgina següent" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:3167 msgid "_First Page" msgstr "_Primera pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Go to the first page" msgstr "Vés a la primera pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3170 msgid "_Last Page" msgstr "Úl_tima pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:3171 msgid "Go to the last page" msgstr "Vés a l'última pàgina" -# +# #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3175 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:3178 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3183 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Surt de la pantalla completa" -# +# #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:3234 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3235 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:3237 msgid "Side _Pane" msgstr "Barra _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:3238 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o amaga la barra lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:3240 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuat" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:3241 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra el document sencer" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:3243 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:3244 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra dues pàgines alhora" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:3246 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:3247 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:3249 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentació" # FIXME -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:3250 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra el document com a una presentació" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3252 msgid "_Best Fit" msgstr "_Millor ajust" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:3253 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Fes que el document ompli la finestra" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3255 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:3256 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fes que el document encaixi amb l'amplada de la finestra" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:3263 msgid "_Open Link" msgstr "_Obre l'enllaç" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:3265 msgid "_Go To" msgstr "Vé_s a" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:3267 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:3330 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:3001 +#: ../shell/ev-window.c:3331 msgid "Select Page" msgstr "Selecciona la pàgina" -# -#: ../shell/ev-window.c:3013 +# +#: ../shell/ev-window.c:3343 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3345 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:3367 msgid "Next" msgstr "Següent" -# +# #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3371 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3376 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3386 msgid "Fit Width" msgstr "Encaixa l'amplada" -#: ../shell/ev-window.c:3331 +#: ../shell/ev-window.c:3662 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunt" -#: ../shell/ev-window.c:3378 +#: ../shell/ev-window.c:3709 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunt." @@ -1058,23 +1066,36 @@ msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunt." msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Necessita contrasenya" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "La pàgina del document a mostrar." -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "PÀGINA" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Executa l'evince en mode pantalla completa" + +# FIXME +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Executa l'evince en mode presentació" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Executa l'evince com a previsualitzador" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXER...]" -#: ../shell/main.c:225 +#: ../shell/main.c:293 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visualitzador de documents del GNOME" -#: ../shell/main.c:262 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visualitzador de documents Evince" @@ -1538,56 +1559,3 @@ msgstr "" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Tanca" - -# -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Copia" - -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "Mida _normal" - -#~ msgid "Zoom to the normal size" -#~ msgstr "Torna a la mida normal" - -#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window " -#~ msgstr "Redimensiona per encaixar amb l'amplada de la finestra" - -# -#~ msgid "_Page Up" -#~ msgstr "Pàgina a_munt" - -#~ msgid "_Page Down" -#~ msgstr "Pàgina a_vall" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Amunt" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Avall" - -#~ msgid "Page %d" -#~ msgstr "Pàgina %d" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Endarrere" - -#~ msgid "Go to the page viewed before this one" -#~ msgstr "Vés a la pàgina anterior a aquesta" - -#~ msgid "Fo_rward" -#~ msgstr "_Endavant" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Endarrere" - -#~ msgid "Go back" -#~ msgstr "Vés endarrera" - -#~ msgid "Back history" -#~ msgstr "Endarrere en l'historial" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Endavant" - -#~ msgid "Forward history" -#~ msgstr "Endavant en l'historial"