X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=6742968cdcc087724511261bd6d9b1331316e4fa;hb=ab0edaffd2f1790ec8ac7ac17f90e0a8007b92cd;hp=8a3702c79e663f224ce9f1adc94238e5f8cc0878;hpb=43a53e39230bb00cb5fb5655dc6c3e1e2508792a;p=evince.git diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 8a3702c7..6742968c 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,328 +1,297 @@ -# Catalan translation of evince. -# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the evince package. -# Gil Forcada , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Catalan translation of GConf. +# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 +# Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same licence as the gconf package. +# Softcatalà , 2000, 2001, 2002. +# Gisella Carbonell , 2002. +# Jordi Mallach , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Gil Forcada , 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: gconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-02 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-29 19:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-01 23:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 10:19+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" -"S'ha produït un error en executar l'ordre «%s» per a poder descomprimir el " -"còmic: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "No s'ha pogut descomprimir el còmic amb l'ordre «%s»." +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "L'ordre «%s» no ha finalitzat correctament." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal." +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "El tipus MIME no és d'un còmic: %s" +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" -"No es pot trobar una ordre adequada per a descomprimir aquest tipus de còmic" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tipus MIME desconegut" +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" -msgstr "El fitxer està malmès" +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" -msgstr "No hi ha cap fitxer a l'arxiu" +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 -#, c-format +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 +#, fuzzy, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "No s'han trobat imatges a l'arxiu %s" +msgstr "No hi ha cap valor per a la clau %s\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "S'ha produït un error en suprimir «%s»." +msgstr "" -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 -#, c-format +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, fuzzy, c-format msgid "Error %s" -msgstr "Error %s" +msgstr "Error: %s\n" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" -msgstr "Còmics" +msgstr "" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "El document DJVU té un format incorrecte" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"El document està format per diversos fitxers, un o més dels quals són " -"inaccessibles." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documents DJVU" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "El document DVI té un format incorrecte" +msgstr "" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" -msgstr "Documents DVI" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgstr "" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +#, fuzzy msgid "Type 1" -msgstr "Tipus 1" +msgstr "Tipus: %s\n" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +#, fuzzy msgid "Type 1C" -msgstr "Tipus 1C" +msgstr "Tipus: %s\n" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +#, fuzzy msgid "Type 3" -msgstr "Tipus 3" +msgstr "Tipus: %s\n" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tipus 1 (CID)" +msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tipus 1C (CID)" +msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" -msgstr "Tipus de lletra desconegut" +msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" -msgstr "Sense nom" +msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" -msgstr "Subconjunt incrustat" +msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" -msgstr "Incrustat" +msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" -msgstr "No incrustat" +msgstr "" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" -msgstr "Documents PDF" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 -msgid "Invalid document" -msgstr "Document invàlid" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapositives de l'Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Cap error" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "No hi ha prou memòria" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "No s'ha pogut trobar la signatura zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Fitxer zip invàlid" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Encara no es poden fer servir arxius zip amb múltiples fitxers" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "No s'han pogut llegir les dades del fitxer" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a l'arxiu zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" +msgstr "" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 -#, c-format +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "No s'ha pogut carregar el document «%s»" +msgstr "No s'ha pogut carregar la font «%s»: %s" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 -#, c-format +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "No s'ha pogut desar el document «%s»" +msgstr "No s'ha pogut obtenir l'IOR per al client: %s" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documents PostScript" +msgstr "" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció «%s»: %s" +msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 -#, c-format +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de camins «%s»: %s\n" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 -#, c-format +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de camins «%s»: %s\n" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Encara no es pot gestionar el tipus de fitxer %s (%s)" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" -msgstr "Tots els documents" +msgstr "" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori de blocatge «%s»: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid." +msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Es desconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "S'està iniciant %s" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opció d'execució desconeguda: %d" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"No es pot passar els URI del document a una entrada d'escriptori del tipus " -"«Type=Link»" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "No és un element executable" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +#, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" +msgstr "No s'ha pogut obtenir una connexió a la sessió: %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#, fuzzy msgid "FILE" -msgstr "FITXER" +msgstr "NOM DEL FITXER" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especifica l'identificador de gestió de sessió" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" -msgstr "Identificador" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#, fuzzy msgid "Session management options:" -msgstr "Opcions de gestió de la sessió:" +msgstr "Opcions del client:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +#, fuzzy msgid "Show session management options" -msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió" +msgstr "Mostra les opcions del client" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -331,255 +300,267 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Mostra «_%s»" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Mou a la barra d'eines" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "Sup_rimeix de la barra d'eines" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de la barra d'eines" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada" +msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" -msgstr "Separador" - -# FIXME -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "S'està executant en mode de presentació" +msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5962 msgid "Best Fit" -msgstr "Millor ajust" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Ajusta a l'amplada de la pàgina" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "70%" -msgstr "70%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "85%" -msgstr "85%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" -msgstr "100%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" -msgstr "125%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" -msgstr "150%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" -msgstr "175%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" -msgstr "200%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" -msgstr "300%" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" -msgstr "400%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4727 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Visualitzador de documents" +msgstr "" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Visualitzeu documents multi-pàgina" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "No facis cas de les restriccions del document" +msgstr "" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"No facis cas de les restriccions del document, com les de còpia o " -"d'impressió." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Suprimeix el fitxer temporal" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" -msgstr "Imprimeix el fitxer de configuració" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Visualitzador de documents del GNOME" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 +#, fuzzy msgid "Failed to print document" -msgstr "No s'ha pogut imprimir el document" +msgstr "No s'ha pogut apagar el sistema de rerefons" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "No s'ha pogut trobar la impresora «%s»" +msgstr "" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5661 msgid "_Previous Page" -msgstr "Pàgina _anterior" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5662 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Vés a la pàgina anterior" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5664 msgid "_Next Page" -msgstr "Pàgina _següent" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5665 msgid "Go to the next page" -msgstr "Vés a la pàgina següent" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5648 msgid "Enlarge the document" -msgstr "Amplia el document" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Shrink the document" -msgstr "Encongeix el document" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5617 msgid "Print this document" -msgstr "Imprimeix el document" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5768 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Millor ajust" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5769 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Fes que el document ompli la finestra" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5771 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Fes que el document encaixi a l'amplada de la finestra" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5880 msgid "Page" -msgstr "Pàgina" +msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5881 msgid "Select Page" -msgstr "Selecciona la pàgina" +msgstr "" #: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" -msgstr "Document" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" -msgstr "Títol:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" -msgstr "Assumpte:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" -msgstr "Paraules clau:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" -msgstr "Productor:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" -msgstr "Creador:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" -msgstr "Creat:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" -msgstr "Nombre de pàgines:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" -msgstr "Optimitzat:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" -msgstr "Format:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" -msgstr "Seguretat:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" -msgstr "Mida del paper:" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Cap" +msgstr "cap" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -587,1500 +568,2993 @@ msgstr "Cap" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, vertical (%s)" +msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, apaïsat (%s)" +msgstr "" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d de %d)" +msgstr "" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" -msgstr "de %d" +msgstr "" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "No s'ha pogut imprimir la pàgina %d: %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s\n" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" -msgstr "Desplaça cap amunt" +msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" -msgstr "Desplaça cap avall" +msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" -msgstr "Desplaça la visualització cap amunt" +msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" -msgstr "Desplaça la visualització cap avall" +msgstr "" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" -msgstr "Visualització del document" +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:670 +msgid "Jump to page:" +msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:991 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "" + +#: ../libview/ev-view.c:1787 msgid "Go to first page" -msgstr "Vés a la primera pàgina" +msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1789 msgid "Go to previous page" -msgstr "Vés a la pàgina anterior" +msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1791 msgid "Go to next page" -msgstr "Vés a la pàgina següent" +msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1793 msgid "Go to last page" -msgstr "Vés a l'última pàgina" +msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to page" -msgstr "Vés a la pàgina" +msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1797 +#, fuzzy msgid "Find" -msgstr "Cerca" +msgstr "Ha fallat" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1825 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "Vés a la pàgina %s" +msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1831 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Vés a %s en el fitxer «%s»" +msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1834 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Vés al fitxer «%s»" +msgstr "" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Launch %s" -msgstr "Engega %s" - -#: ../libview/ev-view.c:2783 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Final de la presentació. Premeu la tecla «Esc» per sortir." - -#: ../libview/ev-view.c:3722 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Salta a la pàgina:" - -#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "S'està carregant..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Cerca una cadena" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "El nom de la cadena a cercar" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Cert per a una cerca que distingeixi majúscules de minúscules" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Color del ressaltat" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Color del ressaltat per a totes les coincidències" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Color actual" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Color del ressaltat de la coincidència actual" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" -msgstr "Cerca:" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5634 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Cerca l'_anterior" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la cadena de cerca" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5632 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Cerca el _següent" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Cerca la següent ocurrència de cadena de cerca" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules" +msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Commuta a una cerca que distingeixi entre majúscules i minúscules" +msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:272 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Voleu recuperar els documents que tenieu oberts?" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:275 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "No definit" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#, fuzzy +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Opcions d'instal·lació:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" msgstr "" -"Sembla que l'última vegada que es va executar l'Evince va finalitzar " -"sobtadament. Tot i així, podeu recuperar els documents oberts." -#: ../shell/ev-application.c:279 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_No els recuperis" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:282 -msgid "_Recover" -msgstr "_Recupera'ls" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:285 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Recuperació de documents" +#: ../shell/ev-application.c:1104 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "Contrasenya per al document %s" +msgstr "" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" -msgstr "Obre un document utilitzat recentment" +msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" -"Aquest document està protegit i només es pot llegir si s'introdueix la " -"contrasenya correcta." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Desbloca el document" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" -msgstr "Introduïu la contrasenya" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" -msgstr "Cal una contrasenya" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"El document «%s» està protegit i cal una contrasenya per poder-lo obrir." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasenya:" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Oblida la contrasenya _immediatament" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Recorda la contrasenya durant aquesta _sessió" +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" -msgstr "_Recorda-la per sempre" +msgstr "" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "S'està preparant per a imprimir..." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "" -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "S'està acabant..." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +#, fuzzy +msgid "Document License" +msgstr "Està buit el document «%s»?\n" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "" -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d..." +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "No es pot imprimir en aquesta impressora." +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "La selecció de pàgines no és vàlida" +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "No hi ha cap pàgina en el rang d'impressió" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 -msgid "General" -msgstr "General" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletra" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "S'està recollint informació del tipus de lletra ... %3d%%" +msgid "Page %d" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" -msgstr "Adjuncions" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-window.c:4475 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" -msgstr "Capes" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimeix..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" -msgstr "Índex" +msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatures" - -#: ../shell/ev-window.c:829 -#, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Pàgina %s - %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:894 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pàgina %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1256 +#: ../shell/ev-window.c:1462 msgid "The document contains no pages" -msgstr "El document no conté cap pàgina" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1259 +#: ../shell/ev-window.c:1465 msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "El document només conté pàgines buides" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647 +#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 msgid "Unable to open document" -msgstr "No es pot obrir el document" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:1814 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "S'està carregant el document des de «%s»" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "S'està baixant el document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1886 +#: ../shell/ev-window.c:1989 +#, fuzzy +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2193 #, c-format msgid "Reloading document from %s" -msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1918 +#: ../shell/ev-window.c:2225 +#, fuzzy msgid "Failed to reload document." -msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document." +msgstr "No s'ha pogut obtenir un blocatge" -#: ../shell/ev-window.c:2071 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" -msgstr "Obre un document" - -#: ../shell/ev-window.c:2150 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic «%s»: " - -#: ../shell/ev-window.c:2177 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "No se n'ha pogut obrir una còpia." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2678 #, c-format msgid "Saving document to %s" -msgstr "S'està desant el document a %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2416 +#: ../shell/ev-window.c:2681 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "S'està desant l'adjunció a %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2684 #, c-format msgid "Saving image to %s" -msgstr "S'està desant la imatge %s" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2491 +#: ../shell/ev-window.c:2759 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "S'està pujant el document (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2495 +#: ../shell/ev-window.c:2763 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2499 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" -msgstr "Desa'n una còpia" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:3218 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d tasca pendent a la cua" -msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:3331 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3512 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3519 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3538 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3155 +#: ../shell/ev-window.c:3542 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3616 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Voleu esperar a tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3158 +#: ../shell/ev-window.c:3619 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar a tancar fins que " -"s'acabi d'imprimir?" -#: ../shell/ev-window.c:3170 +#: ../shell/ev-window.c:3631 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3174 +#: ../shell/ev-window.c:3635 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3178 +#: ../shell/ev-window.c:3639 msgid "Close _after Printing" -msgstr "Tanca després d'im_primir" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor de la barra d'eines" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3915 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:4723 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Visualitzador de documents.\n" -"S'utilitza el poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4754 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"L'Evince és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota " -"els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada " -"per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé " -"(si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4758 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"L'Evince es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP " -"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ " -"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per " -"obtenir-ne més detalls.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4762 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " -"juntament amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free Software " -"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "Evince" -msgstr "Evince" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4209 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2009 Els autors de l'Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4790 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:4796 msgid "translator-credits" -msgstr "Gil Forcada " +msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:5062 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "N'hi ha %d en aquesta pàgina" -msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../shell/ev-window.c:5067 +msgid "Not found" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:5073 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Manca el %3d%% per cercar" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5596 +#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" +msgstr "Ha fallat" -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "_Go" -msgstr "Vé_s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5600 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Help" -msgstr "A_juda" +msgstr "" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110 -#: ../shell/ev-window.c:5189 -msgid "_Open..." -msgstr "_Obre..." +#: ../shell/ev-window.c:5604 ../shell/ev-window.c:5920 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5605 ../shell/ev-window.c:5921 msgid "Open an existing document" -msgstr "Obre un document existent" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4935 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Obre'n una _còpia" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4936 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Obre una còpia del document actual en una finestra nova" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Desa'n una còpia..." +#: ../shell/ev-window.c:5610 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4939 +#: ../shell/ev-window.c:5611 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Desa una còpia del document actual" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4941 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "_Configuració de la pàgina..." +#: ../shell/ev-window.c:5613 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4942 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Configureu els paràmetres de pàgina per a la impressió" +#: ../shell/ev-window.c:5614 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4944 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimeix..." +#: ../shell/ev-window.c:5616 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4947 +#: ../shell/ev-window.c:5619 msgid "P_roperties" -msgstr "_Propietats" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4955 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "Select _All" -msgstr "Selecciona-ho _tot" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4957 -msgid "_Find..." -msgstr "_Cerca..." +#: ../shell/ev-window.c:5629 +msgid "_Find…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4958 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Cerca una paraula o frase al document" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5636 msgid "T_oolbar" -msgstr "_Barra d'eines" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Gira a l'_esquerra" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5640 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Gira a la _dreta" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5642 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5653 msgid "_Reload" -msgstr "Ac_tualitza" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5654 msgid "Reload the document" -msgstr "Actualitza el document" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Auto_scroll" -msgstr "Desplaça _automàticament" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5667 msgid "_First Page" -msgstr "_Primera pàgina" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "Go to the first page" -msgstr "Vés a la primera pàgina" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5670 msgid "_Last Page" -msgstr "Úl_tima pàgina" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "Go to the last page" -msgstr "Vés a l'última pàgina" +msgstr "" + +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5675 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5676 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:5680 +#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "_Continguts" +msgstr "_Continua" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5683 msgid "_About" -msgstr "_Quant a" +msgstr "" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Surt de la pantalla completa" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5688 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Surt de la pantalla completa" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Start Presentation" -msgstr "_Inicia la presentació" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5691 msgid "Start a presentation" -msgstr "Inicia una presentació" +msgstr "" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra d'_eines" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Side _Pane" -msgstr "Barra _lateral" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Mostra o amaga la barra lateral" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5756 +#, fuzzy msgid "_Continuous" -msgstr "C_ontinu" +msgstr "_Continua" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Show the entire document" -msgstr "Mostra el document sencer" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5759 msgid "_Dual" -msgstr "_Dual" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5760 +#, fuzzy msgid "Show two pages at once" -msgstr "Mostra dues pàgines alhora" +msgstr "Mostra les opcions de prova" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pantalla _completa" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "Pre_sentation" -msgstr "_Presentació" +msgstr "" -# FIXME -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Mostra el document com a una presentació" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5774 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5775 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5783 msgid "_Open Link" -msgstr "_Obre l'enllaç" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "_Go To" -msgstr "Vé_s a" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5787 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Obre en una _finestra nova" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5101 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5103 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Anomena i desa la imatge..." +#: ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5105 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "Copy _Image" -msgstr "Copia la _imatge" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5795 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5800 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5802 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Zoom" -msgstr "Ampliació" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5906 msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5908 msgid "Back" -msgstr "Enrere" +msgstr "" -# "Salta't les pàgines visitades"? (josep) #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5911 msgid "Move across visited pages" -msgstr "Creua les pàgines visitades" +msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5210 +#: ../shell/ev-window.c:5940 +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5945 msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Next" -msgstr "Següent" +msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Zoom In" -msgstr "Apropa" +msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../shell/ev-window.c:5958 +#, fuzzy msgid "Zoom Out" -msgstr "Allunya" +msgstr "_Surt" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5966 msgid "Fit Width" -msgstr "Encaixa a l'amplada" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:6111 ../shell/ev-window.c:6128 msgid "Unable to launch external application." -msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació externa." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:6185 msgid "Unable to open external link" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:6375 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per a desar la imatge" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5657 +#: ../shell/ev-window.c:6407 msgid "The image could not be saved." -msgstr "No s'ha pogut desar la imatge." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:6439 msgid "Save Image" -msgstr "Desa la imatge" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:6567 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5807 +#: ../shell/ev-window.c:6620 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5852 +#: ../shell/ev-window.c:6665 msgid "Save Attachment" -msgstr "Desa l'adjunció" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Necessita contrasenya" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" -msgstr "Per extensió" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Visualitzador de documents del GNOME" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:81 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "La pàgina del document a mostrar." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" -msgstr "PÀGINA" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Executa l'Evince en mode pantalla completa" +msgstr "" -# FIXME -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Executa l'Evince en mode presentació" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Executa l'Evince com a previsualitzador" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "La paraula o frase que es vol cercar en el document" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" -msgstr "CADENA" - -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FITXER...]" +msgstr "" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "" -"Opcions booleanes disponibles, cert habilita les miniatures i fals " -"inhabilita la creació de noves miniatures" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Habilita les miniatures per als documents PDF" +#~ msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el camí del fitxer de configuració de «%s»" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Ordre de miniatura per als documents PDF" +#~ msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha creat una font Evolution/LDAP fent servir el fitxer de configuració " +#~ "«%s»" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Ordre vàlida amb arguments addicionals per al miniaturitzador de documents " -"PDF. Per a més informació vegeu la documentació del miniaturitzador del " -"nautilus." +#~ msgid "Unable to parse XML file '%s'" +#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer XML «%s»" + +#~ msgid "Config file '%s' is empty" +#~ msgstr "El fitxer de configuració «%s» està buit" + +#~ msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" +#~ msgstr "El node arrel de «%s» ha de ser , no pas <%s>" + +#~ msgid "No