X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=13fa9cd134ab5c7689c6e4c9184a8c3eff7c0259;hb=de943521fd81f589360337c3a94cbdc3ce3819d0;hp=6719bd48a2d1542ec797b6e2537bec54352025b9;hpb=aaa4934eacb2d9f1b214c4cf762a0da03fa9dce2;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6719bd48..13fa9cd1 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,266 +8,628 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-09 10:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 15:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-29 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-29 22:06+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: pdf/xpdf/pdf-document.cc:919 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" -#: ps/gsdefaults.c:68 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Oddělovač" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139 +msgid "Best Fit" +msgstr "Přizpůsobit" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Přizpůsobit šířce strany" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvořeno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvůrce:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Změněno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Počet stránek:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizováno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpečení:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Nadpis:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Implicitní velikost bočního panelu" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "" +"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. " +"Implicitní velikost nastavuje šířku bočního panelu v pixelech od strany " +"okna. Bude přijato libovolné celé číslo. Boční panel nikdy nebude menší než " +"velikost textu potřebná pro zobrazení Miniatury nebo Rejstřík. Velké hodnoty " +"způsobí, že boční panel zabere tolik oblasti pro zobrazování strany, kolik " +"bude možné, podle velikosti okna." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" +"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Dvě " +"booleovské možnosti, true způsobí, že boční panel bude implicitně viditelný, " +"a falze způsobí, že boční panel implicitně viditelný nebude" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "" +"Stavová lišta je standardní lišta dole, která zobrazuje další informace o " +"odkazech a jiných aktích. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že stavová " +"lišta bude implicitně viditelná, a false způsobí, že stavová lišta " +"implicitně viditelná nebude." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" +"Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " +"měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " +"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " +"viditelná nebude." + +#: ../dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "Soubor není k dispozici" + +#: ../dvi/dvi-document.c:102 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámý typ písma" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +msgid "No name" +msgstr "Žádný název" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vložená podmnožina" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "Vložen" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nevložen" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ps/ps-document.c:285 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Nebyl načten žádný dokument." -#: ps/ps-document.c:677 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ps/ps-document.c:867 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." -#. report error -#: ps/ps-document.c:989 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1095 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n" - -#: ps/ps-document.c:1274 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu." - -#: ps/ps-document.c:1323 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" -#: ps/ps-document.c:1325 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ps/ps-document.c:1346 +#: ../ps/ps-document.c:977 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument načten." + +#: ../ps/ps-document.c:1074 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n" +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'" -#: ps/ps-document.c:1349 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu." +#: ../ps/ps-document.c:1216 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ps/ps-document.c:1380 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument načten." +#: ../ps/ps-document.c:1217 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Název řetězce, který hledat" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýrazňování" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Aktuální barva" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "_Hledat:" -#: shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: shell/ev-application.c:123 -msgid "Open document" -msgstr "Otevřít dokument" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -#: shell/ev-application.c:133 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF" +#: ../shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" -#: shell/ev-application.c:139 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: shell/ev-application.c:144 shell/ev-window.c:433 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: shell/ev-application.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: shell/ev-application.c:154 shell/ev-window.c:438 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" + +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: shell/ev-page-action.c:72 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: shell/ev-view.c:1018 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "Nemohu najít soubor glade" -#: shell/ev-view.c:1020 +#: ../shell/ev-password.c:90 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "" +"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná." + +#: ../shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "Vyžadováno heslo" + +#: ../shell/ev-password.c:105 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." + +#: ../shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávné heslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odemknout dokument" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" -#: shell/ev-view.c:1025 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format -msgid "Found on page %d" -msgstr "Nalezeno na straně %d" +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" -#: shell/ev-view.c:1028 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítám..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +msgid "Print..." +msgstr "Vytisknout..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +msgid "Index" +msgstr "Rejstřík" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + +#: ../shell/ev-view.c:1094 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Jít na stranu %s" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:2750 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "Na této straně nalezeno %d" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d výsledek na této straně" +msgstr[1] "%d výsledky na této straně" +msgstr[2] "%d výsledků na této straně" + +#: ../shell/ev-view.c:2760 +msgid "Not found" +msgstr "Nenalezeno" + +#: ../shell/ev-view.c:2762 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: shell/ev-window.c:211 +#: ../shell/ev-window.c:555 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: shell/ev-window.c:262 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů" +#: ../shell/ev-window.c:602 +msgid "Document Viewer - Password Required" +msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" -#: shell/ev-window.c:336 +#: ../shell/ev-window.c:604 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Vyžadováno heslo" + +#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím" -#: shell/ev-window.c:405 +#: ../shell/ev-window.c:1078 +msgid "Open Document" +msgstr "Otevřít dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:1218 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:425 +#: ../shell/ev-window.c:1243 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: shell/ev-window.c:503 +#: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: shell/ev-window.c:526 +#: ../shell/ev-window.c:1428 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" + +#: ../shell/ev-window.c:1456 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generování PDF není podporováno" + +#: ../shell/ev-window.c:1467 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: shell/ev-window.c:529 +#: ../shell/ev-window.c:1470 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -276,27 +638,33 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: shell/ev-window.c:581 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: shell/ev-window.c:583 +#: ../shell/ev-window.c:1544 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" -#: shell/ev-window.c:730 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Ukončit celou obrazovku" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:926 -msgid "Many..." -msgstr "Mnoho..." +#: ../shell/ev-window.c:2081 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Editor lišt nástrojů" -#: shell/ev-window.c:931 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ne tak moc..." +#: ../shell/ev-window.c:2450 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" +"Používá poppler %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:936 +#: ../shell/ev-window.c:2473 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -308,7 +676,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: shell/ev-window.c:940 +#: ../shell/ev-window.c:2477 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -320,7 +688,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:944 +#: ../shell/ev-window.c:2481 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -330,278 +698,369 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:966 shell/main.c:80 +#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:969 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" - -#: shell/ev-window.c:972 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF." +#: ../shell/ev-window.c:2508 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: shell/ev-window.c:975 +#: ../shell/ev-window.c:2514 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: shell/ev-window.c:1228 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: shell/ev-window.c:1229 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: shell/ev-window.c:1230 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: shell/ev-window.c:1231 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: shell/ev-window.c:1232 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: shell/ev-window.c:1235 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" +#: ../shell/ev-window.c:2873 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." -#: shell/ev-window.c:1236 -msgid "Open a file" -msgstr "Otevřít soubor" +#: ../shell/ev-window.c:2874 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otevřít existující dokument" -#: shell/ev-window.c:1238 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: shell/ev-window.c:1239 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" -#: shell/ev-window.c:1241 -msgid "_Print" -msgstr "Vy_tisknout" +#: ../shell/ev-window.c:2879 +msgid "_Print..." +msgstr "Vy_tisknout..." -#: shell/ev-window.c:1242 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: shell/ev-window.c:1244 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" +#: ../shell/ev-window.c:2882 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Vlastnosti" -#: shell/ev-window.c:1245 +#: ../shell/ev-window.c:2883 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#. Edit menu -#: shell/ev-window.c:1249 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: shell/ev-window.c:1250 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopírovat text z dokumentu" -#: shell/ev-window.c:1252 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: shell/ev-window.c:1253 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stranu" -#: shell/ev-window.c:1255 -msgid "_Find" -msgstr "_Hledat" - -#: shell/ev-window.c:1256 +#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#. View menu -#: shell/ev-window.c:1260 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Z_většit" +#: ../shell/ev-window.c:2899 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Hledat _následující" -#: shell/ev-window.c:1261 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Zvětšit dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2900 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" -#: shell/ev-window.c:1263 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Z_menšit" - -#: shell/ev-window.c:1264 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Zmenšit dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2902 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Lišta nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1266 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normální velikost" +#: ../shell/ev-window.c:2903 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Upravit lištu nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1267 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "Normální zvětšení" +#: ../shell/ev-window.c:2905 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Otočit do_leva" -#: shell/ev-window.c:1269 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Přizpůsobit" +#: ../shell/ev-window.c:2906 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Otočit dokument doleva" -#: shell/ev-window.c:1270 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna" +#: ../shell/ev-window.c:2908 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Otočit do_prava" -#: shell/ev-window.c:1272 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" +#: ../shell/ev-window.c:2909 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Otočit dokument doprava" -#: shell/ev-window.c:1273 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna" +#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Zvětšit dokument" -#. Go menu -#: shell/ev-window.c:1277 -msgid "_Back" -msgstr "_Zpět" +#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:2997 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Zmenšit dokument" -#: shell/ev-window.c:1278 shell/ev-window.c:1281 -msgid "Go to the page viewed before this one" -msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto" +#: ../shell/ev-window.c:2919 +msgid "_Reload" +msgstr "_Obnovit" -#: shell/ev-window.c:1280 -msgid "Fo_rward" -msgstr "_Vpřed" +#: ../shell/ev-window.c:2920 +msgid "Reload the document" +msgstr "Obnovit dokument" -# FIXME? -#: shell/ev-window.c:1283 -msgid "_Page Up" -msgstr "Předchozí _strana" +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:2924 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Předchozí strana" -#: shell/ev-window.c:1284 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -# FIXME? -#: shell/ev-window.c:1286 -msgid "_Page Down" -msgstr "Následující _strana" +#: ../shell/ev-window.c:2927 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Následující strana" -#: shell/ev-window.c:1287 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: shell/ev-window.c:1289 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: shell/ev-window.c:1290 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: shell/ev-window.c:1292 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: shell/ev-window.c:1293 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1297 +#: ../shell/ev-window.c:2938 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: shell/ev-window.c:1298 +#: ../shell/ev-window.c:2939 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" -#: shell/ev-window.c:1301 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: shell/ev-window.c:1302 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" + +#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2973 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Posunout o stranu vpřed" + +#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2970 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Posunout o stranu vzad" + +#: ../shell/ev-window.c:2985 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Aktivovat výběr stran" + +#: ../shell/ev-window.c:2988 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Jít o deset stran vzad" + +#: ../shell/ev-window.c:2991 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Jít o deset stran vpřed" + #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1309 +#: ../shell/ev-window.c:3004 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1310 -msgid "Show or hide toolbar" +#: ../shell/ev-window.c:3005 +msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1312 +#: ../shell/ev-window.c:3007 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: shell/ev-window.c:1313 -msgid "Show or hide statusbar" +#: ../shell/ev-window.c:3008 +msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: shell/ev-window.c:1315 -msgid "Side_bar" +#: ../shell/ev-window.c:3010 +msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: shell/ev-window.c:1316 -msgid "Show or hide sidebar" +#: ../shell/ev-window.c:3011 +msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: shell/ev-window.c:1318 +#: ../shell/ev-window.c:3013 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Souvislé" + +#: ../shell/ev-window.c:3014 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Zobrazovat celý dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:3016 +msgid "_Dual" +msgstr "_Duální" + +#: ../shell/ev-window.c:3017 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" + +#: ../shell/ev-window.c:3019 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1319 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1337 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" +#: ../shell/ev-window.c:3022 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Prezentace" -#: shell/ev-window.c:1339 -msgid "Go back" -msgstr "Jít zpět" +#: ../shell/ev-window.c:3023 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: shell/ev-window.c:1340 -msgid "Back history" -msgstr "Zpět v historii" +#: ../shell/ev-window.c:3025 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Přizpůsobit" -#: shell/ev-window.c:1349 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" +#: ../shell/ev-window.c:3026 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: shell/ev-window.c:1351 -msgid "Go forward" -msgstr "Jít vpřed" +#: ../shell/ev-window.c:3028 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: shell/ev-window.c:1352 -msgid "Forward history" -msgstr "Vpřed v historii" +#: ../shell/ev-window.c:3029 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: shell/ev-window.c:1360 +#: ../shell/ev-window.c:3088 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: shell/ev-window.c:1361 +#: ../shell/ev-window.c:3089 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: shell/ev-window.c:1446 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" +#: ../shell/ev-window.c:3101 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení" -#: shell/ev-window.c:1453 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" +#: ../shell/ev-window.c:3103 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Upravit úroveň zvětšení" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3119 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3125 +msgid "Next" +msgstr "Následující" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3129 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zvětšit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3134 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmenšit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3144 +msgid "Fit Width" +msgstr "Vmístit šířku" + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "PAGE" +msgstr "STRANA" -#: shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:286 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje " +"vytváření nových miniatur" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " +"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Název" + +#~ msgid "PDF Version:" +#~ msgstr "Verze PDF:"