X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=18812754c50dc1ca4670d7581579067caf44d5d7;hb=9e5880e71caf9f4737b8a4f630e7183b8ac484ed;hp=6d60d5091616ddebbbb7cd9eafdcdfe74fc7de75;hpb=e3982b8f8ea505493dafd8be937bb574621b1a73;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6d60d509..18812754 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,681 +1,1105 @@ +# translation of cs.po to Czech # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER -# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac +# Copyright (C) 2005, 2006 evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Miloslav Trmac , 2005. +# Miloslav Trmac , 2005, 2006. +# Jakub Friedl , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince VERSION\n" +"Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-28 10:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-28 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmac \n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-18 14:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-18 14:30+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nelze uložit přílohu '%s': %s" -#: data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s': %s" -#: data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty v PostScriptu" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Snímky Impress" -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:285 +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Soubor poškozen." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Otevřít '%s'" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdné" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Zobrazit '_%s'" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Přesunout vybranou položku na lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Oddělovač" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098 +msgid "Best Fit" +msgstr "Přizpůsobit" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Přizpůsobit šířce strany" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" - -#: data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami" +msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Uložit heslo do klíčenky" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ps/gsdefaults.c:68 +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvořeno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvůrce:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Změněno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Počet stránek:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizováno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpečení:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Nadpis:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Soubor není k dispozici" + +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámý typ písma" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "No name" +msgstr "Žádný název" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vložená podmnožina" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Embedded" +msgstr "Vložen" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nevložen" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ps/ps-document.c:288 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Nebyl načten žádný dokument." -#: ps/ps-document.c:680 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ps/ps-document.c:870 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." -#. report error -#: ps/ps-document.c:992 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" - -#: ps/ps-document.c:1098 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n" - -#: ps/ps-document.c:1277 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu." +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru '%s':\n" -#: ps/ps-document.c:1326 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Nelze otevřít soubor '%s'.\n" -#: ps/ps-document.c:1328 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ps/ps-document.c:1349 +#: ../ps/ps-document.c:985 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument načten." + +#: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n" +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" -#: ps/ps-document.c:1352 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu." +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo" -#: ps/ps-document.c:1383 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument načten." +#: ../ps/ps-document.c:1267 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../ps/ps-document.c:1268 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Název řetězce, který hledat" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýrazňování" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Aktuální barva" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "_Hledat:" -#: shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Otevřít dokument" - -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF" +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" -#: shell/ev-application.c:136 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu" +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" -#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:596 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Vyžadováno heslo" -#: shell/ev-application.c:146 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument '%s' je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." -#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:601 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" -#: shell/ev-page-action.c:72 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "z %d" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Heslo pro dokument %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávné heslo" -#: shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nemohu najít soubor glade" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" -#: shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Vyžadováno heslo" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" -#: shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nesprávné heslo" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Přílohy" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítám..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +msgid "Print..." +msgstr "Vytisknout..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +msgid "Index" +msgstr "Rejstřík" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: shell/ev-view.c:559 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Posunout pohled dolů" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Pohled na dokument" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to first page" +msgstr "Jít na první stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Jít na předchozí stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to next page" +msgstr "Jít na následující stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Go to last page" +msgstr "Jít na poslední stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1348 +msgid "Go to page" +msgstr "Jít na stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1350 +msgid "Find" +msgstr "Hledat" + +#: ../shell/ev-view.c:1377 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Jít na stranu %d" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Jít na stranu %s" -#: shell/ev-view.c:930 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Jít na %s v souboru '%s'" -#: shell/ev-view.c:932 +#: ../shell/ev-view.c:1385 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Jít na soubor '%s'" -#: shell/ev-view.c:937 +#: ../shell/ev-view.c:1394 #, c-format -msgid "Found on page %d" -msgstr "Nalezeno na straně %d" +msgid "Launch %s" +msgstr "Spustit %s" -#: shell/ev-view.c:940 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:3437 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "Na této straně nalezeno %d" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d výsledek na této straně" +msgstr[1] "%d výsledky na této straně" +msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: shell/ev-window.c:207 +#: ../shell/ev-view.c:3446 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:968 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: shell/ev-window.c:279 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" - -#: shell/ev-window.c:281 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Vyžadováno heslo" - -#: shell/ev-window.c:499 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" +#: ../shell/ev-window.c:1054 +msgid "Open Document" +msgstr "Otevřít dokument" -#: shell/ev-window.c:568 +#: ../shell/ev-window.c:1142 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:588 +#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: shell/ev-window.c:666 -msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" +#: ../shell/ev-window.c:1224 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generování PDF není podporováno" -#: shell/ev-window.c:689 +#: ../shell/ev-window.c:1233 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: shell/ev-window.c:692 +#: ../shell/ev-window.c:1235 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: shell/ev-window.c:744 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" +#: ../shell/ev-window.c:1280 +msgid "Print" +msgstr "Vytisknout" -#: shell/ev-window.c:746 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" +#: ../shell/ev-window.c:1286 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" -#: shell/ev-window.c:893 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Ukončit celou obrazovku" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1099 -msgid "Many..." -msgstr "Mnoho..." +#: ../shell/ev-window.c:1994 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1104 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ne tak moc..." +#: ../shell/ev-window.c:2361 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" +"Používá poppler %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:1109 +#: ../shell/ev-window.c:2385 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n" +"Evince je svobodný software; můžete jej redistribuovat a upravovat\n" "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n" -"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" +"Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: shell/ev-window.c:1113 +#: ../shell/ev-window.c:2389 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n" "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:1117 +#: ../shell/ev-window.c:2393 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1139 shell/main.c:80 +#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1142 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" - -#: shell/ev-window.c:1145 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF." +#: ../shell/ev-window.c:2420 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: shell/ev-window.c:1148 +#: ../shell/ev-window.c:2426 msgid "translator-credits" -msgstr "Miloslav Trmač " +msgstr "" +"Miloslav Trmač ,\n" +"Jakub Friedl " -#: shell/ev-window.c:1405 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: shell/ev-window.c:1406 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: shell/ev-window.c:1407 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: shell/ev-window.c:1408 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: shell/ev-window.c:1409 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: shell/ev-window.c:1412 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" +#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." -#: shell/ev-window.c:1413 -msgid "Open a file" -msgstr "Otevřít soubor" +#: ../shell/ev-window.c:2834 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otevřít existující dokument" -#: shell/ev-window.c:1415 +#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: shell/ev-window.c:1416 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" +#: ../shell/ev-window.c:2837 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: shell/ev-window.c:1418 -msgid "_Print" -msgstr "Vy_tisknout" +#: ../shell/ev-window.c:2839 +msgid "_Print..." +msgstr "Vy_tisknout..." -#: shell/ev-window.c:1419 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: shell/ev-window.c:1421 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: shell/ev-window.c:1422 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" - -#. Edit menu -#: shell/ev-window.c:1426 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: shell/ev-window.c:1427 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopírovat text z dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:2842 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Vlastnosti" -#: shell/ev-window.c:1429 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: shell/ev-window.c:1430 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Vybrat celou stranu" +#: ../shell/ev-window.c:2852 +msgid "_Find..." +msgstr "_Hledat..." -#: shell/ev-window.c:1432 -msgid "_Find" -msgstr "_Hledat" - -#: shell/ev-window.c:1433 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#. View menu -#: shell/ev-window.c:1437 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Z_většit" - -#: shell/ev-window.c:1438 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Zvětšit dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2855 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Hledat _následující" -#: shell/ev-window.c:1440 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Z_menšit" +#: ../shell/ev-window.c:2857 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Hledat _předchozí" -#: shell/ev-window.c:1441 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Zmenšit dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2859 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Lišta nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1443 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normální velikost" +#: ../shell/ev-window.c:2861 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Otočit do_leva" -#: shell/ev-window.c:1444 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "Normální zvětšení" +#: ../shell/ev-window.c:2863 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Otočit do_prava" -#: shell/ev-window.c:1446 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Přizpůsobit" +#: ../shell/ev-window.c:2868 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Zvětšit dokument" -#: shell/ev-window.c:1447 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna" +#: ../shell/ev-window.c:2871 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Zmenšit dokument" -#: shell/ev-window.c:1449 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" +#: ../shell/ev-window.c:2873 +msgid "_Reload" +msgstr "_Obnovit" -#: shell/ev-window.c:1450 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna" +#: ../shell/ev-window.c:2874 +msgid "Reload the document" +msgstr "Obnovit dokument" -# FIXME? #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1454 -msgid "_Page Up" -msgstr "Předchozí _strana" +#: ../shell/ev-window.c:2878 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Předchozí strana" -#: shell/ev-window.c:1455 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -# FIXME? -#: shell/ev-window.c:1457 -msgid "_Page Down" -msgstr "Následující _strana" +#: ../shell/ev-window.c:2881 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Následující strana" -#: shell/ev-window.c:1458 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: shell/ev-window.c:1460 +#: ../shell/ev-window.c:2884 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: shell/ev-window.c:1461 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: shell/ev-window.c:1463 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: shell/ev-window.c:1464 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1468 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: shell/ev-window.c:1469 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" - -#: shell/ev-window.c:1472 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: shell/ev-window.c:1473 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" +#: ../shell/ev-window.c:2900 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1480 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1481 -msgid "Show or hide toolbar" +#: ../shell/ev-window.c:2952 +msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1483 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavová lišta" - -#: shell/ev-window.c:1484 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" - -#: shell/ev-window.c:1486 -msgid "Side_bar" +#: ../shell/ev-window.c:2954 +msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: shell/ev-window.c:1487 -msgid "Show or hide sidebar" +#: ../shell/ev-window.c:2955 +msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: shell/ev-window.c:1489 +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Souvislé" + +#: ../shell/ev-window.c:2958 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Zobrazovat celý dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2960 +msgid "_Dual" +msgstr "_Duální" + +#: ../shell/ev-window.c:2961 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" + +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1490 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1511 +#: ../shell/ev-window.c:2966 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Prezentace" + +#: ../shell/ev-window.c:2967 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" + +#: ../shell/ev-window.c:2969 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Přizpůsobit" + +#: ../shell/ev-window.c:2970 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" + +#: ../shell/ev-window.c:2972 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" + +#: ../shell/ev-window.c:2973 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2980 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:2982 +msgid "_Go To" +msgstr "_Jít na" + +#: ../shell/ev-window.c:2984 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#: ../shell/ev-window.c:3047 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: shell/ev-window.c:1512 +#: ../shell/ev-window.c:3048 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: shell/ev-window.c:1526 -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" +#: ../shell/ev-window.c:3060 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení" + +#: ../shell/ev-window.c:3062 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Upravit úroveň zvětšení" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3078 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" -#: shell/ev-window.c:1528 -msgid "Down" -msgstr "Dolů" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3084 +msgid "Next" +msgstr "Následující" -#: shell/ev-window.c:1530 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3088 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zvětšit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3093 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmenšit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3103 msgid "Fit Width" -msgstr "Přizpůsobit šířku" +msgstr "Vmístit šířku" -#: shell/ev-window.c:1608 -msgid "Index" -msgstr "Rejstřík" +#: ../shell/ev-window.c:3379 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nemohu otevřít přílohu" -#: shell/ev-window.c:1615 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" +#: ../shell/ev-window.c:3426 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Přílohu nelze uložit." + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Zpět" +#: ../shell/main.c:54 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." -#~ msgid "Go to the page viewed before this one" -#~ msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto" +#: ../shell/main.c:54 +msgid "PAGE" +msgstr "STRANA" -#~ msgid "Fo_rward" -#~ msgstr "_Vpřed" +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Spustit evince v režimu celé obrazovky" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Zpět" +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu" -#~ msgid "Go back" -#~ msgstr "Jít zpět" +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu" -#~ msgid "Back history" -#~ msgstr "Zpět v historii" +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SOUBOR...]" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Vpřed" +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů" -#~ msgid "Go forward" -#~ msgstr "Jít vpřed" +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" -#~ msgid "Forward history" -#~ msgstr "Vpřed v historii" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje " +"vytváření nových miniatur" -#~ msgid "Page %d" -#~ msgstr "Strana %d" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámé" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " +"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Záložky"