X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=4f28fb5bad01e73a39868b1c2d1360968cfdcf91;hb=beb4467bafab912e309e10cab720b6b29a4b5e41;hp=bd77aac8c89fbc1fb3ed3e7a08801e018a06726d;hpb=f49b3e4caf852fae2c8ab3a210412b81b4ae1ff2;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index bd77aac8..4f28fb5b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,274 +1,599 @@ # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER -# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac +# Copyright (C) 2005, 2006 evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Miloslav Trmac , 2005. +# Miloslav Trmac , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-20 18:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-20 19:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-13 06:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-14 04:40+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ps/gsdefaults.c:68 +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Soubor poškozen." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Oddělovač" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056 +msgid "Best Fit" +msgstr "Přizpůsobit" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Přizpůsobit šířce strany" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Uložit heslo do klíčenky" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvořeno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvůrce:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Změněno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Počet stránek:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizováno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpečení:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Nadpis:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Soubor není k dispozici" + +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámý typ písma" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +msgid "No name" +msgstr "Žádný název" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vložená podmnožina" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "Vložen" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nevložen" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ps/ps-document.c:285 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Nebyl načten žádný dokument." -#: ps/ps-document.c:677 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ps/ps-document.c:867 +#: ../ps/ps-document.c:768 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." -#. report error -#: ps/ps-document.c:989 +#: ../ps/ps-document.c:894 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1095 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n" - -#: ps/ps-document.c:1274 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu." - -#: ps/ps-document.c:1323 +#: ../ps/ps-document.c:954 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" -#: ps/ps-document.c:1325 +#: ../ps/ps-document.c:959 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ps/ps-document.c:1346 +#: ../ps/ps-document.c:979 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument načten." + +#: ../ps/ps-document.c:1076 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n" +msgid "" +"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" -#: ps/ps-document.c:1349 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu." +#: ../ps/ps-document.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'" -#: ps/ps-document.c:1380 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument načten." +#: ../ps/ps-document.c:1261 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1262 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Název řetězce, který hledat" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýrazňování" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Aktuální barva" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "_Hledat:" -#: shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Otevřít dokument" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF" +#: ../shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" -#: shell/ev-application.c:136 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:582 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: shell/ev-application.c:146 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:587 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../shell/ev-document-types.c:179 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" + +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: shell/ev-page-action.c:72 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: shell/ev-view.c:562 +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Vyžadováno heslo" + +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Jít na stranu %d" +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." -#: shell/ev-view.c:939 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" -#: shell/ev-view.c:941 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Heslo pro dokument %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávné heslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odemknout dokument" -#: shell/ev-view.c:946 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format -msgid "Found on page %d" -msgstr "Nalezeno na straně %d" +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítám..." -#: shell/ev-view.c:949 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +msgid "Print..." +msgstr "Vytisknout..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +msgid "Index" +msgstr "Rejstřík" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Posunout pohled nahoru" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Posunout pohled dolů" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "Pohled na dokument" + +#: ../shell/ev-view.c:1271 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Jít na stranu %s" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:3292 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "Na této straně nalezeno %d" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d výsledek na této straně" +msgstr[1] "%d výsledky na této straně" +msgstr[2] "%d výsledků na této straně" + +#: ../shell/ev-view.c:3302 +msgid "Not found" +msgstr "Nenalezeno" -#: shell/ev-window.c:283 +#: ../shell/ev-view.c:3304 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:585 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: shell/ev-window.c:334 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů" - -#: shell/ev-window.c:485 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" +#: ../shell/ev-window.c:1123 +msgid "Open Document" +msgstr "Otevřít dokument" -#: shell/ev-window.c:554 +#: ../shell/ev-window.c:1202 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:574 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: shell/ev-window.c:652 -msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" +#: ../shell/ev-window.c:1308 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generování PDF není podporováno" -#: shell/ev-window.c:675 +#: ../shell/ev-window.c:1317 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: shell/ev-window.c:678 +#: ../shell/ev-window.c:1320 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -277,27 +602,41 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: shell/ev-window.c:730 +#: ../shell/ev-window.c:1365 +msgid "Print" +msgstr "Vytisknout" + +#: ../shell/ev-window.c:1371 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" + +#: ../shell/ev-window.c:1432 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: shell/ev-window.c:732 +#: ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" -#: shell/ev-window.c:879 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Ukončit celou obrazovku" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1075 -msgid "Many..." -msgstr "Mnoho..." +#: ../shell/ev-window.c:1994 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1080 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ne tak moc..." +#: ../shell/ev-window.c:2370 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" +"Používá poppler %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:1085 +#: ../shell/ev-window.c:2393 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -309,7 +648,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: shell/ev-window.c:1089 +#: ../shell/ev-window.c:2397 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -321,7 +660,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:1093 +#: ../shell/ev-window.c:2401 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -331,289 +670,322 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1115 shell/main.c:80 +#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1118 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" - -#: shell/ev-window.c:1121 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF." +#: ../shell/ev-window.c:2428 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:2434 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: shell/ev-window.c:1399 +#: ../shell/ev-window.c:2789 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: shell/ev-window.c:1400 +#: ../shell/ev-window.c:2790 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: shell/ev-window.c:1401 +#: ../shell/ev-window.c:2791 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: shell/ev-window.c:1402 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: shell/ev-window.c:1403 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: shell/ev-window.c:1406 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" +#: ../shell/ev-window.c:2796 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." -#: shell/ev-window.c:1407 -msgid "Open a file" -msgstr "Otevřít soubor" +#: ../shell/ev-window.c:2797 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otevřít existující dokument" -#: shell/ev-window.c:1409 +#: ../shell/ev-window.c:2799 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: shell/ev-window.c:1410 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" +#: ../shell/ev-window.c:2800 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: shell/ev-window.c:1412 -msgid "_Print" -msgstr "Vy_tisknout" +#: ../shell/ev-window.c:2802 +msgid "_Print..." +msgstr "Vy_tisknout..." -#: shell/ev-window.c:1413 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: shell/ev-window.c:1415 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" - -#: shell/ev-window.c:1416 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" - -#. Edit menu -#: shell/ev-window.c:1420 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: shell/ev-window.c:1421 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopírovat text z dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:2805 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Vlastnosti" -#: shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: shell/ev-window.c:1424 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Vybrat celou stranu" - -#: shell/ev-window.c:1426 -msgid "_Find" -msgstr "_Hledat" - -#: shell/ev-window.c:1427 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#. View menu -#: shell/ev-window.c:1431 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Z_většit" +#: ../shell/ev-window.c:2818 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Hledat _následující" + +#: ../shell/ev-window.c:2820 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Lišta nástrojů" + +#: ../shell/ev-window.c:2822 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Otočit do_leva" -#: shell/ev-window.c:1432 +#: ../shell/ev-window.c:2824 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Otočit do_prava" + +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: shell/ev-window.c:1434 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Z_menšit" - -#: shell/ev-window.c:1435 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: shell/ev-window.c:1437 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normální velikost" - -#: shell/ev-window.c:1438 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "Normální zvětšení" - -#: shell/ev-window.c:1440 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Přizpůsobit" - -#: shell/ev-window.c:1441 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna" - -#: shell/ev-window.c:1443 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" +#: ../shell/ev-window.c:2834 +msgid "_Reload" +msgstr "_Obnovit" -#: shell/ev-window.c:1444 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna" +#: ../shell/ev-window.c:2835 +msgid "Reload the document" +msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1448 -msgid "_Back" -msgstr "_Zpět" - -#: shell/ev-window.c:1449 shell/ev-window.c:1452 -msgid "Go to the page viewed before this one" -msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto" - -#: shell/ev-window.c:1451 -msgid "Fo_rward" -msgstr "_Vpřed" +#: ../shell/ev-window.c:2839 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Předchozí strana" -# FIXME? -#: shell/ev-window.c:1454 -msgid "_Page Up" -msgstr "Předchozí _strana" - -#: shell/ev-window.c:1455 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -# FIXME? -#: shell/ev-window.c:1457 -msgid "_Page Down" -msgstr "Následující _strana" +#: ../shell/ev-window.c:2842 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Následující strana" -#: shell/ev-window.c:1458 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: shell/ev-window.c:1460 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: shell/ev-window.c:1461 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: shell/ev-window.c:1463 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: shell/ev-window.c:1464 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1468 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: shell/ev-window.c:1469 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" - -#: shell/ev-window.c:1472 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: shell/ev-window.c:1473 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" +#: ../shell/ev-window.c:2861 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1480 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1481 -msgid "Show or hide toolbar" +#: ../shell/ev-window.c:2913 +msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1483 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavová lišta" - -#: shell/ev-window.c:1484 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" - -#: shell/ev-window.c:1486 -msgid "Side_bar" +#: ../shell/ev-window.c:2915 +msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: shell/ev-window.c:1487 -msgid "Show or hide sidebar" +#: ../shell/ev-window.c:2916 +msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: shell/ev-window.c:1489 +#: ../shell/ev-window.c:2918 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Souvislé" + +#: ../shell/ev-window.c:2919 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Zobrazovat celý dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2921 +msgid "_Dual" +msgstr "_Duální" + +#: ../shell/ev-window.c:2922 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" + +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1490 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1511 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" +#: ../shell/ev-window.c:2927 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Prezentace" + +#: ../shell/ev-window.c:2928 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" + +#: ../shell/ev-window.c:2930 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Přizpůsobit" + +#: ../shell/ev-window.c:2931 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: shell/ev-window.c:1513 -msgid "Go back" -msgstr "Jít zpět" +#: ../shell/ev-window.c:2933 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: shell/ev-window.c:1514 -msgid "Back history" -msgstr "Zpět v historii" +#: ../shell/ev-window.c:2934 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: shell/ev-window.c:1525 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2941 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" -#: shell/ev-window.c:1527 -msgid "Go forward" -msgstr "Jít vpřed" +#: ../shell/ev-window.c:2943 +msgid "_Go To" +msgstr "_Jít na" -#: shell/ev-window.c:1528 -msgid "Forward history" -msgstr "Vpřed v historii" +#: ../shell/ev-window.c:2945 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: shell/ev-window.c:1538 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: shell/ev-window.c:1539 +#: ../shell/ev-window.c:3006 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: shell/ev-window.c:1623 -msgid "Index" -msgstr "Rejstřík" +#: ../shell/ev-window.c:3018 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení" -#: shell/ev-window.c:1630 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" +#: ../shell/ev-window.c:3020 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Upravit úroveň zvětšení" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3036 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3042 +msgid "Next" +msgstr "Následující" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3046 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zvětšit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3051 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmenšit" -#: shell/main.c:84 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3061 +msgid "Fit Width" +msgstr "Vmístit šířku" + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Vyžadováno heslo" + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "PAGE" +msgstr "STRANA" + +#: ../shell/main.c:286 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" -#: shell/ev-history.c:175 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Strana %d" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje " +"vytváření nových miniatur" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámé" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Záložky" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " +"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " +#~ "měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " +#~ "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " +#~ "viditelná nebude."