X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=533df2d33b5a611bc58d32388a6bbd512c6ea540;hb=0be3be0d4166be324d628802772e99cacd336f11;hp=ac1d95db35a1e7c1567df76da23b8f05801feccf;hpb=d2c4a3d8544a477006256bbf541f12453b10287e;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ac1d95db..533df2d3 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,102 +1,330 @@ -# translation of cs.po to Czech # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005, 2006 evince'S COPYRIGHT HOLDER -# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 the author(s) of evince. +# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the evince package. # Miloslav Trmac , 2005, 2006. -# Jakub Friedl , 2006. +# Jakub Friedl , 2006, 2007. +# Kamil Páral , 2008. +# Petr Kovar , 2008. +# Adrian Guniš , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 15:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-04 15:49+0200\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-07 01:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-07 01:53+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "Soubor poškozen." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokument sestává z několika souborů. Jeden nebo více těchto souborů je " +"nepřístupných." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Soubor není k dispozici" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámý typ písma" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Žádný název" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vložená podmnožina" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Vložen" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nevložen" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Vzdálené soubory nejsou podporovány" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Neplatný dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Snímky Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Bez chyby" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nedostatek paměti" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nelze najít podpis zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Neplatný soubor zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Nejsou podporované vícesouborové zipy" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Nelze otevřít soubor" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nelze číst data ze souboru" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Nelze najít soubor v archivu zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Načítání dokumentu “%s” selhalo" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Ukládání dokumentu “%s” selhalo" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty v PostScriptu" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nelze uložit přílohu '%s': %s" +msgstr "Nelze uložit přílohu “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s': %s" +msgstr "Nelze otevřít přílohu “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s'" +msgstr "Nelze otevřít přílohu “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznámý typ MIME" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporovaný" -#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../backend/ev-document-factory.c:350 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" -#: ../backend/ev-document-factory.c:359 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Připojit se" -#: ../backend/ev-document-factory.c:368 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Připojit se _anonymně" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Připojit se jako _uživatel:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uživatelské jméno:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komiksy" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Doména:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Snímky Impress" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:416 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Zapomenout heslo okamžitě" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Soubor poškozen." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásí" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Zapamatovat si napořád" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Otevřít '%s'" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaný soubor pracovní plochy verze '%s'" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdné" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Spouští se %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce pracovní plochy 'Type=Link'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nespustitelná položka" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Stanovit soubor obsahující uloženou konfiguraci" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Stanovit ID Správy sezení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Možnosti Správy sezení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -105,41 +333,45 @@ msgstr "Prázdné" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Zobrazit '_%s'" +msgstr "Zobrazit “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Přesunout vybranou položku na lištu nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Spuštěno v prezentačním režimu" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3447 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -152,38 +384,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" @@ -192,17 +430,17 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Vložení hesla" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Uložit heslo do klíčenky" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -236,20 +474,24 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimalizováno:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papíru:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Producent:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" -msgstr "Nadpis:" +msgstr "Název:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" @@ -257,850 +499,819 @@ msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Soubor není k dispozici" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 -msgid "Type 1" -msgstr "Typ 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1C" -msgstr "Typ 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 3" -msgstr "Typ 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Typ 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Typ 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Neznámý typ písma" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "No name" -msgstr "Žádný název" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Vložená podmnožina" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded" -msgstr "Vložen" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Not embedded" -msgstr "Nevložen" +msgstr "" +"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nebyl načten žádný dokument." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Přerušená roura." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpret selhal." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru '%s':\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Nelze otevřít soubor '%s'.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Soubor nelze číst." +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f palců" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument načten." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, na výšku (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, na šířku (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Název řetězce, který hledat" +msgstr "Název řetězce, který má být nalezen" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýrazňování" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Aktuální barva" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:309 msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find Next" -msgstr "Hledat následující" +msgstr "Najít následující" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Selhalo vytváření souboru “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d z %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument '%s' je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument “%s” je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Heslo pro dokument %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." +msgstr "" +"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" +msgstr "Získávají se informace o písmech... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 msgid "Loading..." -msgstr "Načítám..." +msgstr "Načítá se..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout nahoru" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout dolů" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" -msgstr "Jít na první stranu" +msgstr "Přejít na první stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" -msgstr "Jít na předchozí stranu" +msgstr "Přejít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" -msgstr "Jít na následující stranu" +msgstr "Přejít na následující stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" -msgstr "Jít na poslední stranu" +msgstr "Přejít na poslední stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" -msgstr "Jít na stranu" +msgstr "Přejít na stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" -msgstr "Hledat" +msgstr "Najít" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "Jít na stranu %s" +msgstr "Přejít na stranu %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Jít na %s v souboru '%s'" +msgstr "Přejít na %s v souboru “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Jít na soubor '%s'" +msgstr "Přejít na soubor “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Spustit %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:2444 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Konec prezentace. Opusťte klávesou Esc." + +#: ../shell/ev-view.c:3374 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Jít na stranu:" + +#: ../shell/ev-window.c:793 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d výsledek na této straně" -msgstr[1] "%d výsledky na této straně" -msgstr[2] "%d výsledků na této straně" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Strana %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-window.c:795 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" +msgid "Page %s" +msgstr "Strana %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1204 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument neobsahuje žádné strany" -#: ../shell/ev-window.c:998 +#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 msgid "Unable to open document" -msgstr "Nemohu otevřít dokument" +msgstr "Nelze otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1087 +#: ../shell/ev-window.c:1700 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1175 +#: ../shell/ev-window.c:1761 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1790 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nelze otevřít kopii." + +#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." +msgstr "Soubor nelze uložit jako “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1194 ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1247 +#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 msgid "Failed to print document" -msgstr "Tisk dokumentu selhal." +msgstr "Tisk dokumentu selhal" -#: ../shell/ev-window.c:1361 ../shell/ev-window.c:1536 +#: ../shell/ev-window.c:2415 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1471 ../shell/ev-window.c:1587 +#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:1526 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generování PDF není podporováno" - -#: ../shell/ev-window.c:1538 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " -"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:1596 -msgid "Pages" -msgstr "Strany" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:3248 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Opustit celou obrazovku" - -#: ../shell/ev-window.c:2319 +#: ../shell/ev-window.c:3208 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2686 +#: ../shell/ev-window.c:3720 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" -"Používá poppler %s (%s)" +"Prohlížeč dokumentů.\n" +"Používá se poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2710 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince je svobodný software; můžete jej redistribuovat a upravovat\n" -"za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n" -"Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" -"libovolné pozdější verze.\n" +"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení " +"GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď " +"verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější " +"verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2714 +#: ../shell/ev-window.c:3752 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n" -"ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n" -"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" -"GNU General Public License.\n" +"Evince je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; " +"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " +"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2718 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n" -"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; " +"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2742 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2745 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3783 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2751 +#: ../shell/ev-window.c:3789 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Miloslav Trmač ,\n" -"Jakub Friedl " +"Miloslav Trmač \n" +"Jakub Friedl \n" +"Kamil Páral \n" +"Petr Kovář \n" +"Adrian Guniš " -#: ../shell/ev-window.c:3175 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4005 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d výsledek na této straně" +msgstr[1] "%d výsledky na této straně" +msgstr[2] "%d výsledků na této straně" + +#: ../shell/ev-window.c:4013 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:3176 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:3177 +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:3178 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Go" -msgstr "_Jít" +msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:3179 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/ev-window.c:3339 +#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580 +#: ../shell/ev-window.c:4652 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: ../shell/ev-window.c:3183 +#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3185 ../shell/ev-window.c:3341 +#: ../shell/ev-window.c:4404 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ot_evřít kopii" + +#: ../shell/ev-window.c:4405 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" + +#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:3186 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:3188 +#: ../shell/ev-window.c:4410 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Nastavení tisku..." + +#: ../shell/ev-window.c:4411 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Nastavit stránku pro tisk" + +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: ../shell/ev-window.c:3189 +#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3191 +#: ../shell/ev-window.c:4416 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:3199 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:3201 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Find..." -msgstr "_Hledat..." +msgstr "N_ajít..." -#: ../shell/ev-window.c:3202 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" +msgstr "Najít slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:3204 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Hledat _následující" +msgstr "Najít _následující" -#: ../shell/ev-window.c:3206 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Hledat _předchozí" +msgstr "Najít _předchozí" -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:3210 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:3212 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Otočit do_prava" +msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:3217 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3220 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3222 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:3223 +#: ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" +#: ../shell/ev-window.c:4451 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automaticky po_sunovat" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3227 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:3228 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Jít na předchozí stranu" +msgstr "Přejít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:3230 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:3231 +#: ../shell/ev-window.c:4459 msgid "Go to the next page" -msgstr "Jít na následující stranu" +msgstr "Přejít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:3233 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:3234 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "Go to the first page" -msgstr "Jít na první stranu" +msgstr "Přejít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:3236 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:3237 +#: ../shell/ev-window.c:4465 msgid "Go to the last page" -msgstr "Jít na poslední stranu" +msgstr "Přejít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3241 +#: ../shell/ev-window.c:4469 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:3244 +#: ../shell/ev-window.c:4472 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:3249 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4476 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opustit celou obrazovku" + +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" +#: ../shell/ev-window.c:4479 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Spustit prezentaci" + +#: ../shell/ev-window.c:4480 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Spustit prezentaci" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3300 +#: ../shell/ev-window.c:4536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:3301 +#: ../shell/ev-window.c:4537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:3303 +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:3304 +#: ../shell/ev-window.c:4540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:3306 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:3307 +#: ../shell/ev-window.c:4543 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3309 +#: ../shell/ev-window.c:4545 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:3310 +#: ../shell/ev-window.c:4546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:3312 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:3313 +#: ../shell/ev-window.c:4549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:3315 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Prezentace" +#: ../shell/ev-window.c:4551 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_zentace" -#: ../shell/ev-window.c:3316 +#: ../shell/ev-window.c:4552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:3318 +#: ../shell/ev-window.c:4554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:3319 +#: ../shell/ev-window.c:4555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:3321 +#: ../shell/ev-window.c:4557 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" +msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" -#: ../shell/ev-window.c:3322 +#: ../shell/ev-window.c:4558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3329 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:3331 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../shell/ev-window.c:3333 +#: ../shell/ev-window.c:4569 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otevřít v novém _okně" + +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:3396 +#: ../shell/ev-window.c:4573 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Uložit obrázek jako..." + +#: ../shell/ev-window.c:4575 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopírovat _obrázek" + +#: ../shell/ev-window.c:4614 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:4615 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:4626 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:4628 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" +#: ../shell/ev-window.c:4638 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" + +#: ../shell/ev-window.c:4640 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4643 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Procházení navštívených stránek" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3427 +#: ../shell/ev-window.c:4673 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3433 +#: ../shell/ev-window.c:4678 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3437 +#: ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3442 +#: ../shell/ev-window.c:4686 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3452 +#: ../shell/ev-window.c:4694 msgid "Fit Width" -msgstr "Vmístit šířku" +msgstr "Přizpůsobit šířce" + +#: ../shell/ev-window.c:4896 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Nelze otevřít externí odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:5057 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nelze zjistit vhodný formát pro uložení obrázku" + +#: ../shell/ev-window.c:5097 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Obrázek nelze uložit." -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:5129 +msgid "Save Image" +msgstr "Uložit obrázek" + +#: ../shell/ev-window.c:5191 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Nemohu otevřít přílohu" +msgstr "Nelze otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:3777 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Přílohu nelze uložit." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5288 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Uložit přílohu" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Podle přípony" + +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Spustit evince v režimu celé obrazovky" +msgstr "Spustit evince v celoobrazovkovém režimu" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "ŘETĚZEC" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[SOUBOR...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů" - -#: ../shell/main.c:334 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" +msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje " +"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a false zakazuje " "vytváření nových miniatur" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -1116,6 +1327,5 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " -"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." - +"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Chcete-li " +"zjistit více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce miniatur nautila."