X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=6d60d5091616ddebbbb7cd9eafdcdfe74fc7de75;hb=8dbcee6be49013edc9821096288e2c078169e349;hp=97273f82903b1e190c5200eb8505014e3e206db3;hpb=b322dbd94ce1ef24aa1d40e18cc18d66c9c85ef0;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 97273f82..6d60d509 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,14 +8,159 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-06 18:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 20:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-28 10:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-28 13:42+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/evince-password.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:285 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů" + +#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" + +#: data/evince.desktop.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami" + +#: ps/gsdefaults.c:68 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ps/gsdefaults.c:69 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ps/gsdefaults.c:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ps/gsdefaults.c:71 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ps/gsdefaults.c:72 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ps/gsdefaults.c:73 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ps/gsdefaults.c:74 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ps/gsdefaults.c:75 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ps/gsdefaults.c:76 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ps/gsdefaults.c:77 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ps/gsdefaults.c:78 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ps/gsdefaults.c:79 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ps/gsdefaults.c:80 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ps/gsdefaults.c:81 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ps/gsdefaults.c:82 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ps/gsdefaults.c:83 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ps/gsdefaults.c:84 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ps/gsdefaults.c:85 +msgid "10x14" +msgstr "10×14" + +#: ps/ps-document.c:288 +msgid "No document loaded." +msgstr "Nebyl načten žádný dokument." + +#: ps/ps-document.c:680 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Přerušená roura." + +#: ps/ps-document.c:870 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpret selhal." + +#. report error +#: ps/ps-document.c:992 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" + +#: ps/ps-document.c:1098 +#, c-format +msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n" + +#: ps/ps-document.c:1277 +msgid "File is not a valid PostScript document." +msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu." + +#: ps/ps-document.c:1326 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" + +#: ps/ps-document.c:1328 +msgid "File is not readable." +msgstr "Soubor nelze číst." + +#: ps/ps-document.c:1349 +#, c-format +msgid "Error while scanning file %s\n" +msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n" + +#: ps/ps-document.c:1352 +msgid "The file is not a PostScript document." +msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu." + +#: ps/ps-document.c:1383 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument načten." + #: shell/eggfindbar.c:141 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" @@ -64,61 +209,131 @@ msgstr "_Následující" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: shell/ev-application.c:122 +#: shell/ev-application.c:120 msgid "Open document" msgstr "Otevřít dokument" -#: shell/ev-application.c:132 +#: shell/ev-application.c:130 msgid "PostScript and PDF Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF" -#: shell/ev-application.c:138 +#: shell/ev-application.c:136 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: shell/ev-application.c:143 shell/ev-window.c:433 +#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:596 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: shell/ev-application.c:148 +#: shell/ev-application.c:146 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: shell/ev-application.c:153 shell/ev-window.c:438 +#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:601 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: shell/ev-window.c:211 +#: shell/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" + +#: shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." + +#: shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odemknout dokument" + +#: shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "Nemohu najít soubor glade" + +#: shell/ev-password.c:90 +#, c-format +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná." + +#: shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "Vyžadováno heslo" + +#: shell/ev-password.c:105 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." + +#: shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávné heslo" + +#: shell/ev-view.c:559 +#, c-format +msgid "Go to page %d" +msgstr "Jít na stranu %d" + +#: shell/ev-view.c:930 +msgid "Not found" +msgstr "Nenalezeno" + +#: shell/ev-view.c:932 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" + +#: shell/ev-view.c:937 +#, c-format +msgid "Found on page %d" +msgstr "Nalezeno na straně %d" + +#: shell/ev-view.c:940 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgstr "Na této straně nalezeno %d" + +#: shell/ev-window.c:207 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: shell/ev-window.c:262 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů" +#: shell/ev-window.c:279 +msgid "Document Viewer - Password Required" +msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" + +#: shell/ev-window.c:281 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: shell/ev-window.c:336 +#: shell/ev-window.c:499 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -#: shell/ev-window.c:405 +#: shell/ev-window.c:568 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:425 +#: shell/ev-window.c:588 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: shell/ev-window.c:503 +#: shell/ev-window.c:666 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: shell/ev-window.c:526 +#: shell/ev-window.c:689 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: shell/ev-window.c:529 +#: shell/ev-window.c:692 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -127,27 +342,27 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: shell/ev-window.c:579 +#: shell/ev-window.c:744 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: shell/ev-window.c:581 +#: shell/ev-window.c:746 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" -#: shell/ev-window.c:720 +#: shell/ev-window.c:893 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ukončit celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:916 +#: shell/ev-window.c:1099 msgid "Many..." msgstr "Mnoho..." -#: shell/ev-window.c:921 +#: shell/ev-window.c:1104 msgid "Not so many..." msgstr "Ne tak moc..." -#: shell/ev-window.c:926 +#: shell/ev-window.c:1109 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -159,7 +374,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: shell/ev-window.c:930 +#: shell/ev-window.c:1113 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -171,7 +386,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:934 +#: shell/ev-window.c:1117 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -181,270 +396,286 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:956 shell/main.c:80 +#: shell/ev-window.c:1139 shell/main.c:80 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:959 +#: shell/ev-window.c:1142 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" -#: shell/ev-window.c:962 +#: shell/ev-window.c:1145 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF." -#: shell/ev-window.c:965 +#: shell/ev-window.c:1148 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: shell/ev-window.c:1218 +#: shell/ev-window.c:1405 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: shell/ev-window.c:1219 +#: shell/ev-window.c:1406 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: shell/ev-window.c:1220 +#: shell/ev-window.c:1407 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: shell/ev-window.c:1221 +#: shell/ev-window.c:1408 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: shell/ev-window.c:1222 +#: shell/ev-window.c:1409 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: shell/ev-window.c:1225 +#: shell/ev-window.c:1412 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: shell/ev-window.c:1226 +#: shell/ev-window.c:1413 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: shell/ev-window.c:1228 +#: shell/ev-window.c:1415 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: shell/ev-window.c:1229 +#: shell/ev-window.c:1416 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" -#: shell/ev-window.c:1231 +#: shell/ev-window.c:1418 msgid "_Print" msgstr "Vy_tisknout" -#: shell/ev-window.c:1232 +#: shell/ev-window.c:1419 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: shell/ev-window.c:1234 +#: shell/ev-window.c:1421 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: shell/ev-window.c:1235 +#: shell/ev-window.c:1422 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" #. Edit menu -#: shell/ev-window.c:1239 +#: shell/ev-window.c:1426 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: shell/ev-window.c:1240 +#: shell/ev-window.c:1427 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopírovat text z dokumentu" -#: shell/ev-window.c:1243 +#: shell/ev-window.c:1429 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybrat vš_e" + +#: shell/ev-window.c:1430 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Vybrat celou stranu" + +#: shell/ev-window.c:1432 msgid "_Find" msgstr "_Hledat" -#: shell/ev-window.c:1244 +#: shell/ev-window.c:1433 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" #. View menu -#: shell/ev-window.c:1248 +#: shell/ev-window.c:1437 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_většit" -#: shell/ev-window.c:1249 +#: shell/ev-window.c:1438 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: shell/ev-window.c:1251 +#: shell/ev-window.c:1440 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: shell/ev-window.c:1252 +#: shell/ev-window.c:1441 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: shell/ev-window.c:1254 +#: shell/ev-window.c:1443 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: shell/ev-window.c:1255 +#: shell/ev-window.c:1444 msgid "Zoom to the normal size" msgstr "Normální zvětšení" -#: shell/ev-window.c:1257 +#: shell/ev-window.c:1446 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: shell/ev-window.c:1258 +#: shell/ev-window.c:1447 msgid "Zoom to fit the document to the current window" msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna" -#: shell/ev-window.c:1260 +#: shell/ev-window.c:1449 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: shell/ev-window.c:1261 +#: shell/ev-window.c:1450 msgid "Zoom to fit the width of the current window " msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna" -#. Go menu -#: shell/ev-window.c:1265 -msgid "_Back" -msgstr "_Zpět" - -#: shell/ev-window.c:1266 shell/ev-window.c:1269 -msgid "Go to the page viewed before this one" -msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto" - -#: shell/ev-window.c:1268 -msgid "Fo_rward" -msgstr "_Vpřed" - # FIXME? -#: shell/ev-window.c:1271 +#. Go menu +#: shell/ev-window.c:1454 msgid "_Page Up" msgstr "Předchozí _strana" -#: shell/ev-window.c:1272 +#: shell/ev-window.c:1455 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" # FIXME? -#: shell/ev-window.c:1274 +#: shell/ev-window.c:1457 msgid "_Page Down" msgstr "Následující _strana" -#: shell/ev-window.c:1275 +#: shell/ev-window.c:1458 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: shell/ev-window.c:1277 +#: shell/ev-window.c:1460 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: shell/ev-window.c:1278 +#: shell/ev-window.c:1461 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: shell/ev-window.c:1280 +#: shell/ev-window.c:1463 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: shell/ev-window.c:1281 +#: shell/ev-window.c:1464 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1285 +#: shell/ev-window.c:1468 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: shell/ev-window.c:1286 +#: shell/ev-window.c:1469 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" -#: shell/ev-window.c:1289 +#: shell/ev-window.c:1472 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: shell/ev-window.c:1290 +#: shell/ev-window.c:1473 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1297 +#: shell/ev-window.c:1480 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1298 +#: shell/ev-window.c:1481 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1300 +#: shell/ev-window.c:1483 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: shell/ev-window.c:1301 +#: shell/ev-window.c:1484 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: shell/ev-window.c:1303 +#: shell/ev-window.c:1486 msgid "Side_bar" msgstr "_Boční panel" -#: shell/ev-window.c:1304 +#: shell/ev-window.c:1487 msgid "Show or hide sidebar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: shell/ev-window.c:1306 +#: shell/ev-window.c:1489 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1307 +#: shell/ev-window.c:1490 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1325 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -#: shell/ev-window.c:1327 -msgid "Go back" -msgstr "Jít zpět" - -#: shell/ev-window.c:1328 -msgid "Back history" -msgstr "Zpět v historii" - -#: shell/ev-window.c:1337 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" - -#: shell/ev-window.c:1339 -msgid "Go forward" -msgstr "Jít vpřed" - -#: shell/ev-window.c:1340 -msgid "Forward history" -msgstr "Vpřed v historii" - -#: shell/ev-window.c:1348 +#: shell/ev-window.c:1511 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: shell/ev-window.c:1349 +#: shell/ev-window.c:1512 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: shell/ev-window.c:1434 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" +#: shell/ev-window.c:1526 +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" -#: shell/ev-window.c:1441 +#: shell/ev-window.c:1528 +msgid "Down" +msgstr "Dolů" + +#: shell/ev-window.c:1530 +msgid "Fit Width" +msgstr "Přizpůsobit šířku" + +#: shell/ev-window.c:1608 +msgid "Index" +msgstr "Rejstřík" + +#: shell/ev-window.c:1615 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: shell/main.c:84 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Zpět" + +#~ msgid "Go to the page viewed before this one" +#~ msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto" + +#~ msgid "Fo_rward" +#~ msgstr "_Vpřed" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Zpět" + +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "Jít zpět" + +#~ msgid "Back history" +#~ msgstr "Zpět v historii" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Vpřed" + +#~ msgid "Go forward" +#~ msgstr "Jít vpřed" + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "Vpřed v historii" + +#~ msgid "Page %d" +#~ msgstr "Strana %d" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámé" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Záložky"