X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=8e5b04a298983da66dcb69d68d2bec5619b0843e;hb=7d9fadd440ce86e1845945ca101add62ee86b3c4;hp=0e7b9580bf6ebda801a97109bc594db67f8ad8a2;hpb=ebbaeba6908d23ab58bc4015087008aa39ec914c;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0e7b9580..8e5b04a2 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,320 +1,759 @@ +# translation of cs.po to Czech # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER -# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac +# Copyright (C) 2005, 2006 evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Miloslav Trmac , 2005. # +# Miloslav Trmac , 2005, 2006. +# Jakub Friedl , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince VERSION\n" +"Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-25 18:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-26 01:08+0100\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmac \n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-20 10:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 10:25+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Soubor poškozen." -#: data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" -#: data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokument sestává z několika souborů. Jeden nebo více těchto souborů je " +"nepřístupných." -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 +msgid "File not available" +msgstr "Soubor není k dispozici" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" -#: data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" -#: data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Implicitní velikost bočního panelu" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" -#: data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámý typ písma" -#: data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "No name" +msgstr "Žádný název" -#: data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vložená podmnožina" -#: data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Embedded" +msgstr "Vložen" -#: data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nevložen" -#: data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "Implicitní velikost bočního panelu." +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Bez chyby" -#: ps/gsdefaults.c:30 +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nedostatek paměti" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nelze najít podpis zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Neplatný soubor zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Nejsou podporované vícesouborové zipy" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Nelze otevřít soubor" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nelze číst data ze souboru" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "nelze najít soubor v zip archívu" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:31 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:32 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:33 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ps/gsdefaults.c:34 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:35 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ps/gsdefaults.c:36 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:37 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:38 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:39 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:40 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:41 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:42 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:43 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:44 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:45 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/gsdefaults.c:46 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:47 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ps/ps-document.c:144 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nebyl načten žádný dokument." +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Nelze otevřít soubor '%s'.\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" -#: ps/ps-document.c:540 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Přerušená roura." +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo" -#: ps/ps-document.c:724 +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." -#. report error -#: ps/ps-document.c:846 +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Vzdálené soubory nejsou podporovány" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neplatný dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nelze uložit přílohu '%s': %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s': %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s'" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" -#: ps/ps-document.c:1039 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty v PostScriptu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4761 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Snímky Impress" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Otevřít '%s'" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdné" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Zobrazit '_%s'" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Přesunout vybranou položku na lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů" -#: ps/ps-document.c:1041 -msgid "File is not readable." -msgstr "Soubor nelze číst." +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" -#: ps/ps-document.c:1061 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Oddělovač" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Běžím v prezentačním režimu" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4379 +msgid "Best Fit" +msgstr "Přizpůsobit" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Přizpůsobit šířce strany" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Vložení hesla" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Uložit heslo do klíčenky" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvořeno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvůrce:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Změněno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Počet stránek:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizováno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papíru:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpečení:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Nadpis:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ps/ps-document.c:1064 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu." +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ps/ps-document.c:1077 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument načten." +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, na výšku (%s)" -#: shell/eggfindbar.c:141 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, na šířku (%s)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Název řetězce, který hledat" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýrazňování" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Aktuální barva" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: shell/eggfindbar.c:288 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Hledat:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Najít:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Najít předchozí" -#: shell/eggfindbar.c:301 -msgid "_Previous" -msgstr "_Předchozí" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: shell/eggfindbar.c:302 -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Hledat následující" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Otevřít dokument" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF" +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" -#: shell/ev-application.c:138 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu" +#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" -#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:890 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Vyžadováno heslo" -#: shell/ev-application.c:150 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument '%s' je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." -#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:895 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" -#: shell/ev-page-action.c:71 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "z %d" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Heslo pro dokument %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávné heslo" -#: shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." +msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nemohu najít soubor glade" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" -#: shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Vyžadováno heslo" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" -#: shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nesprávné heslo" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "Přílohy" -#: shell/ev-sidebar-links.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: shell/ev-view.c:718 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +msgid "Print..." +msgstr "Vytisknout..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +msgid "Index" +msgstr "Rejstřík" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Posunout pohled nahoru" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Posunout pohled dolů" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Pohled na dokument" + +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "Jít na první stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Jít na předchozí stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "Jít na následující stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "Jít na poslední stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "Jít na stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "Hledat" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Jít na stranu %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1456 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Jít na %s v souboru '%s'" + +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Jít na soubor '%s'" + +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Jít na stranu %d" +msgid "Launch %s" +msgstr "Spustit %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1858 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Konec prezentace. Opusťte klávesou Esc." + +#: ../shell/ev-view.c:2536 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Jít na stranu:" -#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: shell/ev-view.c:1113 +#: ../shell/ev-view.c:4153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -322,361 +761,536 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: shell/ev-view.c:1125 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" - -#: shell/ev-view.c:1127 +#: ../shell/ev-view.c:4162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: shell/ev-window.c:378 +#: ../shell/ev-window.c:747 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Strana %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:749 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Strana %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1345 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: shell/ev-window.c:464 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" +#: ../shell/ev-window.c:1522 +msgid "Open Document" +msgstr "Otevřít dokument" -#: shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:1584 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Vyžadováno heslo" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz \"%s\": %s" -#: shell/ev-window.c:757 +#: ../shell/ev-window.c:1613 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nelze otevřít kopii." + +#: ../shell/ev-window.c:1896 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Selhalo vytváření souboru \"%s\" : %s" -#: shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:1957 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:882 +#: ../shell/ev-window.c:1979 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: shell/ev-window.c:964 -msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" +#: ../shell/ev-window.c:2063 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tisk dokumentu selhal." -#: shell/ev-window.c:987 +#: ../shell/ev-window.c:2182 ../shell/ev-window.c:2367 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: shell/ev-window.c:990 +#: ../shell/ev-window.c:2292 ../shell/ev-window.c:2418 +msgid "Print" +msgstr "Vytisknout" + +#: ../shell/ev-window.c:2357 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generování PDF není podporováno" + +#: ../shell/ev-window.c:2369 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: shell/ev-window.c:1042 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" - -#: shell/ev-window.c:1044 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" +#: ../shell/ev-window.c:2427 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1260 shell/ev-window.c:2039 +#: ../shell/ev-window.c:2794 ../shell/ev-window.c:4189 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1645 -msgid "Many..." -msgstr "Mnoho..." +#: ../shell/ev-window.c:3166 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1650 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ne tak moc..." +#: ../shell/ev-window.c:3537 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Prohlížeč dokumentů.\n" +"Používá poppler %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:1655 +#: ../shell/ev-window.c:3565 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n" +"Evince je svobodný software; můžete jej redistribuovat a upravovat\n" "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n" -"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" +"Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:3569 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n" "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:3573 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1685 shell/main.c:82 +#: ../shell/ev-window.c:3597 ../shell/main.c:302 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1688 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" - -#: shell/ev-window.c:1691 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF." +#: ../shell/ev-window.c:3600 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Autoři Evince" -#: shell/ev-window.c:1694 +#: ../shell/ev-window.c:3606 msgid "translator-credits" -msgstr "Miloslav Trmač " +msgstr "" +"Miloslav Trmač ,\n" +"Jakub Friedl " -#: shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:4108 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:4109 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: shell/ev-window.c:1978 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4113 ../shell/ev-window.c:4285 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." + +#: ../shell/ev-window.c:4114 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: shell/ev-window.c:1980 +#: ../shell/ev-window.c:4116 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ot_evřít kopii" + +#: ../shell/ev-window.c:4117 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" + +#: ../shell/ev-window.c:4119 ../shell/ev-window.c:4287 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: shell/ev-window.c:1981 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" +#: ../shell/ev-window.c:4120 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: shell/ev-window.c:1983 -msgid "Print..." -msgstr "Vytisknout..." +#: ../shell/ev-window.c:4122 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Nastavení tisku..." + +#: ../shell/ev-window.c:4123 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:4125 +msgid "_Print..." +msgstr "Vy_tisknout..." + +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: shell/ev-window.c:1987 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" - -#: shell/ev-window.c:1992 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopírovat text z dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:4128 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Vlastnosti" -#: shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:4137 ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: shell/ev-window.c:1995 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Vybrat celou stranu" +#: ../shell/ev-window.c:4142 +msgid "_Find..." +msgstr "_Hledat..." -#: shell/ev-window.c:1998 +#: ../shell/ev-window.c:4143 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: shell/ev-window.c:2003 +#: ../shell/ev-window.c:4145 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Hledat _následující" + +#: ../shell/ev-window.c:4147 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Hledat _předchozí" + +#: ../shell/ev-window.c:4149 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Lišta nástrojů" + +#: ../shell/ev-window.c:4151 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Otočit do_leva" + +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Otočit do_prava" + +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: shell/ev-window.c:2009 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu" - -#: shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: shell/ev-window.c:2017 +#: ../shell/ev-window.c:4169 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:4172 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: shell/ev-window.c:2022 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:4175 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:4177 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: shell/ev-window.c:2026 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: shell/ev-window.c:2031 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" - -#: shell/ev-window.c:2034 +#: ../shell/ev-window.c:4185 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: shell/ev-window.c:2035 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" - -#: shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:4241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: shell/ev-window.c:2048 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: shell/ev-window.c:2050 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavová lišta" - -#: shell/ev-window.c:2051 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" - -#: shell/ev-window.c:2053 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:4244 +msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: shell/ev-window.c:2054 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:4247 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Souvislé" + +#: ../shell/ev-window.c:4248 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Zobrazovat celý dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:4250 +msgid "_Dual" +msgstr "_Duální" + +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" + +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:4256 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Prezentace" + +#: ../shell/ev-window.c:4257 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" + +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: shell/ev-window.c:2060 +#: ../shell/ev-window.c:4260 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: shell/ev-window.c:2063 +#: ../shell/ev-window.c:4263 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: shell/ev-window.c:2068 -msgid "Single" -msgstr "Jednoduše" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4270 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:4272 +msgid "_Go To" +msgstr "_Jít na" -#: shell/ev-window.c:2069 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách" +#: ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: shell/ev-window.c:2071 -msgid "Multi" -msgstr "Vícenásobně" +#: ../shell/ev-window.c:4276 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: shell/ev-window.c:2072 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou" +#: ../shell/ev-window.c:4278 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Uložit obrázek jako..." -#: shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:4280 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopírovat _obrázek" + +#: ../shell/ev-window.c:4319 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: shell/ev-window.c:2109 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" +#: ../shell/ev-window.c:4330 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení" + +#: ../shell/ev-window.c:4332 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Upravit úroveň zvětšení" + +#: ../shell/ev-window.c:4342 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" + +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: ../shell/ev-window.c:4346 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Procházení navštívených stránek" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2124 +#: ../shell/ev-window.c:4362 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: shell/ev-window.c:2129 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2132 +#: ../shell/ev-window.c:4371 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zvětšit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4375 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmenšit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4383 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" -#: shell/ev-window.c:2325 -msgid "Index" -msgstr "Rejstřík" +#: ../shell/ev-window.c:4571 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Nelze otevřít externí odkaz" -#: shell/ev-window.c:2332 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" +#: ../shell/ev-window.c:4573 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Neplatné URI: '%s'" + +#: ../shell/ev-window.c:4730 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Obrázek nelze uložit." + +#: ../shell/ev-window.c:4749 +msgid "Save Image" +msgstr "Uložit obrázek" + +#: ../shell/ev-window.c:4804 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nemohu otevřít přílohu" + +#: ../shell/ev-window.c:4851 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Přílohu nelze uložit." + +#: ../shell/ev-window.c:4875 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Uložit přílohu" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Vyžadováno heslo" + +#: ../shell/main.c:53 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." + +#: ../shell/main.c:53 +msgid "PAGE" +msgstr "STRANA" -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n" +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Spustit evince v režimu celé obrazovky" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SOUBOR...]" + +#: ../shell/main.c:287 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů" + +#: ../shell/main.c:328 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje " +"vytváření nových miniatur" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " +"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."