X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=8e5b04a298983da66dcb69d68d2bec5619b0843e;hb=7d9fadd440ce86e1845945ca101add62ee86b3c4;hp=6c360f44927f1bab27d641724e67290fd45e4f4d;hpb=917bae7b9ba4df11d5138447b5def238266ab8e2;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6c360f44..8e5b04a2 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,825 +1,759 @@ +# translation of cs.po to Czech # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER -# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac +# Copyright (C) 2005, 2006 evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Miloslav Trmac , 2005. # +# Miloslav Trmac , 2005, 2006. +# Jakub Friedl , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince VERSION\n" +"Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-19 18:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-22 13:13+0200\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmac \n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-20 10:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 10:25+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2511 -msgid "Best Fit" -msgstr "Přizpůsobit" +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Soubor poškozen." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Přizpůsobit šířce strany" +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokument sestává z několika souborů. Jeden nebo více těchto souborů je " +"nepřístupných." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 +msgid "File not available" +msgstr "Soubor není k dispozici" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:97 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámý typ písma" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "No name" +msgstr "Žádný název" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Implicitní velikost bočního panelu" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vložená podmnožina" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Embedded" +msgstr "Vložen" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nevložen" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Bez chyby" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. " -"Implicitní velikost nastavuje šířku bočního panelu v pixelech od strany " -"okna. Bude přijato libovolné celé číslo. Boční panel nikdy nebude menší než " -"velikost textu potřebná pro zobrazení Miniatury nebo Rejstřík. Velké hodnoty " -"způsobí, že boční panel zabere tolik oblasti pro zobrazování strany, kolik " -"bude možné, podle velikosti okna." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Dvě " -"booleovské možnosti, true způsobí, že boční panel bude implicitně viditelný, " -"a falze způsobí, že boční panel implicitně viditelný nebude" +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nedostatek paměti" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Stavová lišta je standardní lišta dole, která zobrazuje další informace o " -"odkazech a jiných aktích. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že stavová " -"lišta bude implicitně viditelná, a false způsobí, že stavová lišta " -"implicitně viditelná nebude." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " -"měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " -"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " -"viditelná nebude." - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554 -msgid "Separator" -msgstr "Oddělovač" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" -"Položku přidejte jejím přetažením na lišty nástrojů, odstraňte přetažením z " -"lišt nástrojů do tabulky položek." - -#. this is EOF -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "neočekávaný EOF\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "nemohu načíst písmo `%s'\n" +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nelze najít podpis zip" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "nemohu obnovit `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s: nepodporovaný formát DVI (verze %u)\n" +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Neplatný soubor zip" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "nevybrány žádné strany\n" +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Nejsou podporované vícesouborové zipy" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s: Soubor poškozen nebo to není soubor DVI\n" +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Nelze otevřít soubor" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s: makro vf mělo chyby\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "%s: zásobník není prázdný po makru vf\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: nemohu znovu otevřít soubor (%s)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: strana %d mimo rozsah\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s: špatné posunutí na stránce %d\n" +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nelze číst data ze souboru" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "zásobník na konci strany není prázdný\n" +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "nelze najít soubor v zip archívu" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "ještě nenastaveno implicitní písmo\n" +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "vyžadovaný znak %d neexistuje v `%s'\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "zvětšuji zásobník\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "podtečení zásobníku\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "písmo %d není definováno\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "písmo %d není definováno v postambuli\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "neočekávaný kód operace %d\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "nedefinovaný kód operace %d\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" -#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s: nedefinována žádná písma\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "%s: %d: [%s] vyžadované kódování `%s' neodpovídá vektoru `%s'\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s: nemohu načíst mapu písem\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s: nemohu nastavit jako implicitní kódování\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 -#, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "vektor kódování `%s' se používá\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "GF: neplatný kód operace %d ve znaku %d\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "(gf) Znak %d: neplatný kód operace %d\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "(gf) znakd %d má nesprávný omezující obdélník\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "%s: špatný kontrolní součet (očekáváno %u, nalezeno %u)\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "%s: smetí v postambuli\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "%s: Soubor poškozen, nebo to není soubor GF\n" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10×14" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 #, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "neplatná specifikace strany `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "smetí po specifikaci strany DVI ignorováno\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Nelze otevřít soubor '%s'.\n" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "více než 10 čítačů ve specifikaci strany\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "smetí po specifikaci strany TeX ignorováno\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "vlastní" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "Špatný soubor PK: Více bitů, než je potřeba\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: kontroloní součet neodpovídá (očekáváno %u, získáno %u)\n" +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 #, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s: neočekávaná preambule\n" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "%s: neočekávaný konec souboru (žádná postambule)\n" +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "neplatný soubor PK! (smetí v postambuli)\n" +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "%s: Soubor poškozen, nebo to není soubor PK\n" +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpret selhal." -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "%s: špatně vytvořená hodnota klíče `%s'\n" +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Vzdálené soubory nejsou podporovány" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s: neznámý klíč `%s' ignorován\n" +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neplatný dokument" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "%s: žádný parametr pro klíč `%s', používám implicitní\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nelze uložit přílohu '%s': %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s: parametr `%s' ignorován u klíčec `%s'\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s': %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "%s: pokus vyjmout vrstvu nejvyšší úrovně\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s'" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "(t1) nemohu vynulovat rozlišení obrazovky\n" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "%s: nemohu kódovat písmo\n" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "(t1) nepodporovaná velikost doplnění bitmapy %d\n" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "%s: Kontrolní součet neodpovídá (získáno %u, očekáváno %u)\n" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "%s: Chyba při čtení dat AFM\n" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "Varování: Soubor TFM `%s' má podezřelou velikost\n" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4761 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "%s: schéma kódování písma oříznuto na 40 bajtů\n" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "%s: Soubor poškozen, nebo to není soubor TFM\n" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nemohu načíst řez: %s\n" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nemohu vytvořit řez: %s\n" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Snímky Impress" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nemohu vytvořit glyf: %s\n" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "(tt) %s: nenalezena přijatelná mapa, používám č. 0\n" +msgid "Open “%s”" +msgstr "Otevřít '%s'" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nemohu nastavit rozlišení: %s\n" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdné" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 #, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nemohu nastavit velikost bodu: %s\n" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Zobrazit '_%s'" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "(tt) %s: nemohu načíst tabulku jmen PS\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "%s: nenalezen vektor kódování, očekávejte špatný výstup\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Přesunout vybranou položku na lištu nástrojů" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "(tt) %s: žádná data metriky písma\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Padám" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Chyba: " +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Varování: " +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Oddělovač" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Běžím v prezentačním režimu" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s: Fatální: " +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4379 +msgid "Best Fit" +msgstr "Přizpůsobit" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Fatální" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Přizpůsobit šířce strany" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "nedostatek paměti při alokaci %u bajtů\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "pokus realokovat s nulovou velikostí\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "nemohu realokoat %u bajtů\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "pokus callokovat 0 položek\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "pokus callokovat %u položek s velikostí 0\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "nemohu alokovat %u×%u bajtů\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "pokus uvolnit ukazatel NULL\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: Kontrolní součet neodpovídá (očekáváno %u, získáno %u)\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "(vf) %s: nemohu načíst písmo `%s'\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "(vf) %s: znak %d předefinová\n" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "(vf) %s: žádná postambule\n" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s: Soubor poškozen, nebo to není soubor VF.\n" +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Vložení hesla" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Uložit heslo do klíčenky" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvořeno:" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvůrce:" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Změněno:" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Počet stránek:" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizováno:" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papíru:" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpečení:" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Nadpis:" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." -#: ../ps/ps-document.c:140 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nebyl načten žádný dokument." +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../ps/ps-document.c:638 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Přerušená roura." +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +msgid "None" +msgstr "Žádný" -#: ../ps/ps-document.c:825 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpret selhal." +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:947 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:1066 -msgid "File is not readable." -msgstr "Soubor nelze číst." - -#: ../ps/ps-document.c:1084 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1087 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu." +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, na výšku (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1099 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument načten." +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, na šířku (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Název řetězce, který hledat" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýrazňování" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Aktuální barva" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Hledat:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Předchozí" - -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" - -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" - -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Otevřít dokument" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Najít:" -#: ../shell/ev-application.c:144 -msgid "All Documents" -msgstr "Všechny dokumenty" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Najít předchozí" -#: ../shell/ev-application.c:159 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Hledat následující" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" - -#: ../shell/ev-application.c:178 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/ev-application.c:184 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" -#: ../shell/ev-page-action.c:167 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d z %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:169 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Vyžadováno heslo" + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument '%s' je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Heslo pro dokument %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávné heslo" + #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." +msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nemohu najít soubor glade" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Vyžadováno heslo" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nesprávné heslo" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "Přílohy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2292 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view.c:1015 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Posunout pohled nahoru" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Posunout pohled dolů" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Pohled na dokument" + +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "Jít na první stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Jít na předchozí stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "Jít na následující stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "Jít na poslední stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "Jít na stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "Hledat" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Jít na stranu %s" +#: ../shell/ev-view.c:1456 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Jít na %s v souboru '%s'" + +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Jít na soubor '%s'" + +#: ../shell/ev-view.c:1468 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Spustit %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1858 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Konec prezentace. Opusťte klávesou Esc." + +#: ../shell/ev-view.c:2536 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Jít na stranu:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2373 +#: ../shell/ev-view.c:4153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -827,418 +761,515 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:2385 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" - -#: ../shell/ev-view.c:2387 +#: ../shell/ev-view.c:4162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:488 +#: ../shell/ev-window.c:747 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Strana %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:749 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Strana %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1345 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:536 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" +#: ../shell/ev-window.c:1522 +msgid "Open Document" +msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:538 +#: ../shell/ev-window.c:1584 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Vyžadováno heslo" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz \"%s\": %s" -#: ../shell/ev-window.c:780 -#, c-format -msgid "The file %s does not exist." -msgstr "Soubor %s neexistuje." +#: ../shell/ev-window.c:1613 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nelze otevřít kopii." -#: ../shell/ev-window.c:816 +#: ../shell/ev-window.c:1896 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Selhalo vytváření souboru \"%s\" : %s" -#: ../shell/ev-window.c:981 +#: ../shell/ev-window.c:1957 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1002 +#: ../shell/ev-window.c:1979 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1105 -msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" - -#: ../shell/ev-window.c:1109 -msgid "Pages" -msgstr "Strany" +#: ../shell/ev-window.c:2063 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tisk dokumentu selhal." -#: ../shell/ev-window.c:1137 +#: ../shell/ev-window.c:2182 ../shell/ev-window.c:2367 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1140 +#: ../shell/ev-window.c:2292 ../shell/ev-window.c:2418 +msgid "Print" +msgstr "Vytisknout" + +#: ../shell/ev-window.c:2357 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generování PDF není podporováno" + +#: ../shell/ev-window.c:2369 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1192 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" - -#: ../shell/ev-window.c:1194 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" +#: ../shell/ev-window.c:2427 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1413 ../shell/ev-window.c:2351 +#: ../shell/ev-window.c:2794 ../shell/ev-window.c:4189 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:1695 -msgid "Toolbar editor" -msgstr "Editor lišt nástrojů" +#: ../shell/ev-window.c:3166 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:1904 +#: ../shell/ev-window.c:3537 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" +"Prohlížeč dokumentů.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1927 +#: ../shell/ev-window.c:3565 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n" +"Evince je svobodný software; můžete jej redistribuovat a upravovat\n" "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n" -"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" +"Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1931 +#: ../shell/ev-window.c:3569 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n" "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1935 +#: ../shell/ev-window.c:3573 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1959 ../shell/main.c:92 +#: ../shell/ev-window.c:3597 ../shell/main.c:302 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1962 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3600 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:3606 msgid "translator-credits" -msgstr "Miloslav Trmač " +msgstr "" +"Miloslav Trmač ,\n" +"Jakub Friedl " -#: ../shell/ev-window.c:2279 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2280 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2281 +#: ../shell/ev-window.c:4108 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2282 +#: ../shell/ev-window.c:4109 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2283 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../shell/ev-window.c:2287 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4113 ../shell/ev-window.c:4285 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." + +#: ../shell/ev-window.c:4114 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2289 +#: ../shell/ev-window.c:4116 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ot_evřít kopii" + +#: ../shell/ev-window.c:4117 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" + +#: ../shell/ev-window.c:4119 ../shell/ev-window.c:4287 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2290 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" +#: ../shell/ev-window.c:4120 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:4122 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Nastavení tisku..." + +#: ../shell/ev-window.c:4123 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: ../shell/ev-window.c:2293 +#: ../shell/ev-window.c:4125 +msgid "_Print..." +msgstr "Vy_tisknout..." + +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2296 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" - -#: ../shell/ev-window.c:2301 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopírovat text z dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:4128 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:2303 +#: ../shell/ev-window.c:4137 ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2304 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Vybrat celou stranu" +#: ../shell/ev-window.c:4142 +msgid "_Find..." +msgstr "_Hledat..." -#: ../shell/ev-window.c:2307 ../shell/ev-window.c:2359 +#: ../shell/ev-window.c:4143 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2309 +#: ../shell/ev-window.c:4145 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2310 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" +#: ../shell/ev-window.c:4147 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Hledat _předchozí" -#: ../shell/ev-window.c:2312 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2313 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Upravit lištu nástrojů" +#: ../shell/ev-window.c:4151 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2318 +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Otočit do_prava" + +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2321 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2323 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2324 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2328 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2329 +#: ../shell/ev-window.c:4169 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2331 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:4172 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2334 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2335 +#: ../shell/ev-window.c:4175 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2337 +#: ../shell/ev-window.c:4177 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2338 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2343 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" - -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:4185 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2347 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" - -#: ../shell/ev-window.c:2352 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2362 ../shell/ev-window.c:2368 -#: ../shell/ev-window.c:2377 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Posouvat při straně vpřed" - -#: ../shell/ev-window.c:2365 ../shell/ev-window.c:2371 -#: ../shell/ev-window.c:2374 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Posouvat při straně vzad" - -#: ../shell/ev-window.c:2380 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Aktivovat výběr stran" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2387 +#: ../shell/ev-window.c:4241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2388 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2390 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavová lišta" - -#: ../shell/ev-window.c:2391 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" - -#: ../shell/ev-window.c:2393 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:4244 +msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2394 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2403 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2406 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2409 +#: ../shell/ev-window.c:4260 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2411 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:4263 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../shell/ev-window.c:2460 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4270 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:4272 +msgid "_Go To" +msgstr "_Jít na" + +#: ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otevřít v novém _okně" + +#: ../shell/ev-window.c:4276 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#: ../shell/ev-window.c:4278 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Uložit obrázek jako..." + +#: ../shell/ev-window.c:4280 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopírovat _obrázek" + +#: ../shell/ev-window.c:4319 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:2461 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2473 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:2475 +#: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" +#: ../shell/ev-window.c:4342 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" + +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: ../shell/ev-window.c:4346 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Procházení navštívených stránek" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2491 +#: ../shell/ev-window.c:4362 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2501 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2506 +#: ../shell/ev-window.c:4375 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2516 +#: ../shell/ev-window.c:4383 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/ev-window.c:4571 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Nelze otevřít externí odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:4573 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Neplatné URI: '%s'" + +#: ../shell/ev-window.c:4730 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Obrázek nelze uložit." + +#: ../shell/ev-window.c:4749 +msgid "Save Image" +msgstr "Uložit obrázek" + +#: ../shell/ev-window.c:4804 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nemohu otevřít přílohu" + +#: ../shell/ev-window.c:4851 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Přílohu nelze uložit." + +#: ../shell/ev-window.c:4875 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Uložit přílohu" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Vyžadováno heslo" + +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Spustit evince v režimu celé obrazovky" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SOUBOR...]" + +#: ../shell/main.c:287 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů" + +#: ../shell/main.c:328 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1263,44 +1294,3 @@ msgstr "" "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." -#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" -#~ msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu" - -#~ msgid "Many..." -#~ msgstr "Mnoho..." - -#~ msgid "Not so many..." -#~ msgstr "Ne tak moc..." - -#~ msgid "Selection Caret" -#~ msgstr "Kurzor výběru" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Jednoduše" - -#~ msgid "Show the document one page at a time" -#~ msgstr "Zobrazovat dokument po stranách" - -#~ msgid "Multi" -#~ msgstr "Vícenásobně" - -#~ msgid "Show the full document at once" -#~ msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou" - -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel." - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu." - -#~ msgid "Show toolbar by default." -#~ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů." - -#~ msgid "The default sidebar size." -#~ msgstr "Implicitní velikost bočního panelu." - -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n" - -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."