X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=8e5b04a298983da66dcb69d68d2bec5619b0843e;hb=c2d5e8f188bcedd3752b829d3ebcfea78efc520d;hp=93c0be2c610256ceec4bfe56371e2f5bb39b6749;hpb=de44ec02522ec69d339c2571215cfe655b33fd5f;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 93c0be2c..8e5b04a2 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,42 +1,368 @@ +# translation of cs.po to Czech # Czech translation of evince. # Copyright (C) 2005, 2006 evince'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Miloslav Trmac , 2005, 2006. # +# Miloslav Trmac , 2005, 2006. +# Jakub Friedl , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince VERSION\n" +"Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-09 22:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-13 04:39+0100\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmac \n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-20 10:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 10:25+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Soubor poškozen." -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokument sestává z několika souborů. Jeden nebo více těchto souborů je " +"nepřístupných." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 +msgid "File not available" +msgstr "Soubor není k dispozici" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámý typ písma" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "No name" +msgstr "Žádný název" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vložená podmnožina" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Embedded" +msgstr "Vložen" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nevložen" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Bez chyby" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nedostatek paměti" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nelze najít podpis zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Neplatný soubor zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Nejsou podporované vícesouborové zipy" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Nelze otevřít soubor" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nelze číst data ze souboru" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "nelze najít soubor v zip archívu" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10×14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Nelze otevřít soubor '%s'.\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpret selhal." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Vzdálené soubory nejsou podporovány" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neplatný dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nelze uložit přílohu '%s': %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s': %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s'" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty v PostScriptu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4761 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Snímky Impress" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Otevřít '%s'" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdné" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Zobrazit '_%s'" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Přesunout vybranou položku na lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Běžím v prezentačním režimu" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3039 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4379 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -80,7 +406,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" @@ -89,14 +416,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Vložení hesla" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Uložit heslo do klíčenky" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" @@ -133,18 +464,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimalizováno:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papíru:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Producent:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Nadpis:" @@ -154,293 +489,118 @@ msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Soubor není k dispozici" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "Ne" +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Typ 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Typ 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Typ 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Typ 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Typ 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Neznámý typ písma" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "Žádný název" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Vložená podmnožina" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "Vložen" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "Nevložen" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nebyl načten žádný dokument." - -#: ../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Přerušená roura." - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpret selhal." - -#: ../ps/ps-document.c:892 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Soubor nelze číst." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument načten." - -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, na výšku (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1247 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1248 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, na šířku (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Název řetězce, který hledat" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýrazňování" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Aktuální barva" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Hledat:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Předchozí" - -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznámý typ MIME" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Všechny dokumenty" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Najít:" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Najít předchozí" -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Hledat následující" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komiksy" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d z %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" @@ -451,10 +611,8 @@ msgstr "Vyžadováno heslo" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument '%s' je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -473,8 +631,7 @@ msgstr "Nesprávné heslo" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." +msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -492,28 +649,32 @@ msgstr "Obecné" msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "Přílohy" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" @@ -533,19 +694,66 @@ msgstr "Posunout pohled nahoru" msgid "Scroll View Down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1271 +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "Jít na první stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Jít na předchozí stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "Jít na následující stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "Jít na poslední stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "Jít na stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "Hledat" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Jít na stranu %s" +#: ../shell/ev-view.c:1456 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Jít na %s v souboru '%s'" + +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Jít na soubor '%s'" + +#: ../shell/ev-view.c:1468 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Spustit %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1858 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Konec prezentace. Opusťte klávesou Esc." + +#: ../shell/ev-view.c:2536 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Jít na stranu:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3292 +#: ../shell/ev-view.c:4153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -553,397 +761,512 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:3302 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" - -#: ../shell/ev-view.c:3304 +#: ../shell/ev-view.c:4162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:574 +#: ../shell/ev-window.c:747 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Strana %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:749 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Strana %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1345 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1110 +#: ../shell/ev-window.c:1522 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1189 +#: ../shell/ev-window.c:1584 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz \"%s\": %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1613 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nelze otevřít kopii." + +#: ../shell/ev-window.c:1896 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Selhalo vytváření souboru \"%s\" : %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1957 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1233 +#: ../shell/ev-window.c:1979 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1292 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generování PDF není podporováno" +#: ../shell/ev-window.c:2063 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tisk dokumentu selhal." -#: ../shell/ev-window.c:1301 +#: ../shell/ev-window.c:2182 ../shell/ev-window.c:2367 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1304 +#: ../shell/ev-window.c:2292 ../shell/ev-window.c:2418 +msgid "Print" +msgstr "Vytisknout" + +#: ../shell/ev-window.c:2357 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generování PDF není podporováno" + +#: ../shell/ev-window.c:2369 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1349 -msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" - -#: ../shell/ev-window.c:1355 +#: ../shell/ev-window.c:2427 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../shell/ev-window.c:1415 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" - -#: ../shell/ev-window.c:1417 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1648 ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2794 ../shell/ev-window.c:4189 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:3166 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2353 +#: ../shell/ev-window.c:3537 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" +"Prohlížeč dokumentů.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2376 +#: ../shell/ev-window.c:3565 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n" +"Evince je svobodný software; můžete jej redistribuovat a upravovat\n" "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n" -"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" +"Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:3569 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n" "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2384 +#: ../shell/ev-window.c:3573 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3597 ../shell/main.c:302 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2411 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3600 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2417 +#: ../shell/ev-window.c:3606 msgid "translator-credits" -msgstr "Miloslav Trmač " +msgstr "" +"Miloslav Trmač ,\n" +"Jakub Friedl " -#: ../shell/ev-window.c:2772 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:4108 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2775 +#: ../shell/ev-window.c:4109 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:4113 ../shell/ev-window.c:4285 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:4114 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:4116 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ot_evřít kopii" + +#: ../shell/ev-window.c:4117 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" + +#: ../shell/ev-window.c:4119 ../shell/ev-window.c:4287 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:4120 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:4122 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Nastavení tisku..." + +#: ../shell/ev-window.c:4123 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Nastavit stránku pro tisk" + +#: ../shell/ev-window.c:4125 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:4137 ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:4142 +msgid "_Find..." +msgstr "_Hledat..." + +#: ../shell/ev-window.c:4143 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:4145 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4147 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Hledat _předchozí" + +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:4151 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit do_prava" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:4169 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:4172 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:4175 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:4177 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4185 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:4241 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:4244 msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:4260 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:4263 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:4270 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otevřít v novém _okně" + +#: ../shell/ev-window.c:4276 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:4278 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Uložit obrázek jako..." + +#: ../shell/ev-window.c:4280 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopírovat _obrázek" + +#: ../shell/ev-window.c:4319 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:2989 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:3001 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" +#: ../shell/ev-window.c:4342 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" + +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: ../shell/ev-window.c:4346 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Procházení navštívených stránek" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:4362 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3025 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3029 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3034 +#: ../shell/ev-window.c:4375 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3044 +#: ../shell/ev-window.c:4383 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4571 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Nelze otevřít externí odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:4573 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Neplatné URI: '%s'" + +#: ../shell/ev-window.c:4730 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Obrázek nelze uložit." + +#: ../shell/ev-window.c:4749 +msgid "Save Image" +msgstr "Uložit obrázek" + +#: ../shell/ev-window.c:4804 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nemohu otevřít přílohu" + +#: ../shell/ev-window.c:4851 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Přílohu nelze uložit." + +#: ../shell/ev-window.c:4875 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Uložit přílohu" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Spustit evince v režimu celé obrazovky" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SOUBOR...]" + +#: ../shell/main.c:287 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů" + +#: ../shell/main.c:328 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" @@ -971,15 +1294,3 @@ msgstr "" "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " -#~ "měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " -#~ "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " -#~ "viditelná nebude."