X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=9b16cad951ca1215d5b2280d18f203a2e6cffbb6;hb=dec10c13ca0e95a58e9d6eb537320505ca64d1f8;hp=0e070434c94d112adcc185c55ac822e80e15d818;hpb=af033cb7904a295211ff363b7a2b1a3626f790d9;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0e070434..9b16cad9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,31 +1,33 @@ # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 the author(s) of evince. # Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the evince package. # Miloslav Trmac , 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Kamil Páral , 2008. # Petr Kovar , 2008. +# Adrian Guniš , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-08 02:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-07 21:41+0100\n" -"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-10 19:30+0100\n" +"Last-Translator: Adrian Guniš \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Soubor poškozen." -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" @@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 #, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " @@ -47,12 +49,12 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 #, c-format msgid "File not available" msgstr "Soubor není k dispozici" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 #, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" @@ -62,60 +64,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznámý typ písma" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Vložen" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "Nevložen" @@ -123,12 +125,12 @@ msgstr "Nevložen" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 #, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Vzdálené soubory nejsou podporovány" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 #, c-format msgid "Invalid document" msgstr "Neplatný dokument" @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Neplatný soubor zip" #: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Nejsou podporované vícesouborové zipy" +msgstr "Nejsou podporovány vícesouborové zipy" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -176,149 +178,153 @@ msgstr "Nelze najít soubor v archivu zip" msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo" +msgstr "Načítání dokumentu “%s” selhalo" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Ukládání dokumentu \"%s\" selhalo" +msgstr "Ukládání dokumentu “%s” selhalo" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nelze uložit přílohu “%s”: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nelze otevřít přílohu “%s”: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nelze otevřít přílohu “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporovaný" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Připojit se" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Připojit se _anonymně" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Připojit se jako _uživatel:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uživatelské jméno:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Doména:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Zapomenout heslo okamžitě" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásí" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Zapamatovat si napořád" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\"." +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaný soubor pracovní plochy verze '%s'" -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpret selhal." - -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nelze uložit přílohu '%s': %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "Spouští se %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s': %s" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s'" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznámý typ MIME" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce pracovní plochy 'Type=Link'" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nespustitelná položka" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 -msgid "All Documents" -msgstr "Všechny dokumenty" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Stanovit soubor obsahující uloženou konfiguraci" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Stanovit ID Správy sezení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Možnosti Správy sezení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -330,7 +336,7 @@ msgstr "Všechny soubory" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Zobrazit '_%s'" +msgstr "Zobrazit “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" @@ -362,10 +368,10 @@ msgstr "Oddělovač" #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Běžím v prezentačním režimu" +msgstr "Spuštěno v prezentačním režimu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -413,7 +419,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -435,10 +441,6 @@ msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" msgid "Save password in keyring" msgstr "Uložit heslo do klíčenky" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "Předmět:" #: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" -msgstr "Nadpis:" +msgstr "Název:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" @@ -500,11 +502,11 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -514,7 +516,7 @@ msgstr "Žádný" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 #: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -553,72 +555,72 @@ msgstr "%s, na šířku (%s)" msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Název řetězce, který hledat" +msgstr "Název hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" +msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen při hledání" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýrazňování" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Aktuální barva" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" -msgstr "Hledat následující" +msgstr "Najít následující" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:358 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Selhalo vytváření souboru \"%s\" : %s" +msgstr "Selhalo vytváření souboru “%s”: %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 msgid "Open a recently used document" msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" @@ -640,7 +642,7 @@ msgstr "Vyžadováno heslo" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument '%s' je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." +msgstr "Dokument “%s” je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." #: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" @@ -649,61 +651,61 @@ msgstr "Zadejte heslo" #: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "Heslo pro dokument %s" +msgstr "Heslo dokumentu %s" #: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" +msgstr "Získávají se informace o písmech... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 msgid "Loading..." -msgstr "Načítám..." +msgstr "Načítá se..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" @@ -727,148 +729,136 @@ msgstr "Posunout pohled dolů" msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "Přejít na první stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "Přejít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "Přejít na následující stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "Přejít na poslední stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "Přejít na stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1452 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" -msgstr "Hledat" +msgstr "Najít" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Přejít na stranu %s" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Přejít na %s v souboru \"%s\"" +msgstr "Přejít na %s v souboru “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Přejít na soubor \"%s\"" +msgstr "Přejít na soubor “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Spustit %s" -#: ../shell/ev-view.c:2449 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Konec prezentace. Opusťte klávesou Esc." -#: ../shell/ev-view.c:3372 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "Jít na stranu:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5153 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d výsledek na této straně" -msgstr[1] "%d výsledky na této straně" -msgstr[2] "%d výsledků na této straně" - -#: ../shell/ev-view.c:5162 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:793 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Strana %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:795 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strana %s" -#: ../shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:1204 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument neobsahuje žádné strany" + +#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 msgid "Unable to open document" -msgstr "Nemohu otevřít dokument" +msgstr "Nelze otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1700 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1761 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz \"%s\": %s" +msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1790 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nelze otevřít kopii." -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." +msgstr "Soubor nelze uložit jako “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 +#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 msgid "Failed to print document" msgstr "Tisk dokumentu selhal" -#: ../shell/ev-window.c:2256 +#: ../shell/ev-window.c:2415 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 +#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3208 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3720 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "Prohlížeč dokumentů.\n" -"Používá poppler %s (%s)" +"Používá se poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení " -"GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď " -"verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější " -"verze.\n" +"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle " +"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a " +"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " +"pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 +#: ../shell/ev-window.c:3752 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -879,378 +869,395 @@ msgstr "" "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto " -"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; " +"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:3789 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" "Jakub Friedl \n" "Kamil Páral \n" -"Petr Kovář " +"Petr Kovář \n" +"Adrian Guniš " -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4005 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d výsledek na této straně" +msgstr[1] "%d výsledky na této straně" +msgstr[2] "%d výsledků na této straně" + +#: ../shell/ev-window.c:4013 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4654 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ot_evřít kopii" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4112 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Nastavení tisku..." -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Find..." -msgstr "_Hledat..." +msgstr "N_ajít..." -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" +msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Hledat _následující" +msgstr "Najít _následující" -#: ../shell/ev-window.c:4133 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Hledat _předchozí" +msgstr "Najít _předchozí" -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Otočit do_prava" +msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4450 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky po_sunovat" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Jít na předchozí stranu" +msgstr "Přejít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:4161 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "Go to the next page" -msgstr "Jít na následující stranu" +msgstr "Přejít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4463 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Go to the first page" -msgstr "Jít na první stranu" +msgstr "Přejít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:4467 msgid "Go to the last page" -msgstr "Jít na poslední stranu" +msgstr "Přejít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4479 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4481 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustit prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Start a presentation" msgstr "Spustit prezentaci" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4538 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4541 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Boční panel" +msgstr "_Postranní panel" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní panel" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:4544 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4545 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4550 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4553 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentace" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4554 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:4557 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůso_bit šířku strany" +msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložit obrázek jako..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopírovat _obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4616 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4628 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4640 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4642 msgid "Back" msgstr "Zpět" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4645 msgid "Move across visited pages" msgstr "Procházení navštívených stránek" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4675 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4680 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4684 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4688 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4696 msgid "Fit Width" -msgstr "Vmístit šířku" +msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:4919 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nelze otevřít externí odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nelze zjistit vhodný formát pro uložení obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "The image could not be saved." msgstr "Obrázek nelze uložit." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Nemohu otevřít přílohu" +msgstr "Nelze otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5261 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Přílohu nelze uložit." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5306 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" @@ -1263,53 +1270,49 @@ msgstr "%s - Vyžadováno heslo" msgid "By extension" msgstr "Podle přípony" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Spustit evince v režimu celé obrazovky" +msgstr "Spustit evince v celoobrazovkovém režimu" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:56 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:56 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[SOUBOR...]" -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" +msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje " -"vytváření nových miniatur" +"Dostupné booleovské možnosti, hodnota PRAVDA povoluje tvorbu miniatur a " +"hodnota NEPRAVDA zakazuje vytváření nových miniatur" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1324,5 +1327,5 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " -"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." +"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Chcete-li " +"zjistit více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce miniatur nautila."