X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=abe227212dab818a459a8646df9265615eb545d1;hb=edcf98401c8b27f3687a18925e2607570c217342;hp=c1d8abb6f1d85f7b3a819477fa2847fdc682c199;hpb=a1830da305d96bf505d32b44937b4df56931b904;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c1d8abb6..abe22721 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,33 +1,145 @@ +# translation of cs.po to Czech # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER -# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac +# Copyright (C) 2005, 2006 evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Miloslav Trmac , 2005. +# Miloslav Trmac , 2005, 2006. +# Jakub Friedl , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince VERSION\n" +"Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-02 21:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-02 22:57+0100\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmac \n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-24 16:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-24 16:13+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nelze uložit přílohu '%s': %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s': %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty v PostScriptu" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Snímky Impress" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Soubor poškozen." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Otevřít '%s'" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdné" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Zobrazit '_%s'" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Přesunout vybranou položku na lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3081 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3381 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -80,18 +192,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Save password in keyring" msgstr "Uložit heslo do klíčenky" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" @@ -151,88 +259,73 @@ msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " -"měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " -"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " -"viditelná nebude." - -#: ../dvi/dvi-document.c:95 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "Soubor není k dispozici" -#: ../dvi/dvi-document.c:108 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznámý typ písma" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "Vložen" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "Nevložen" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -316,130 +409,98 @@ msgstr "10×14" msgid "No document loaded." msgstr "Nebyl načten žádný dokument." -#: ../ps/ps-document.c:584 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ../ps/ps-document.c:766 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru '%s':\n" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Nelze otevřít soubor '%s'.\n" -#: ../ps/ps-document.c:957 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument načten." -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" -#: ../ps/ps-document.c:1247 +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo" + +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1248 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Název řetězce, který hledat" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýrazňování" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Aktuální barva" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "_Hledat:" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznámý typ MIME" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Všechny dokumenty" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" - -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -456,10 +517,8 @@ msgstr "Vyžadováno heslo" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument '%s' je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -478,8 +537,7 @@ msgstr "Nesprávné heslo" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." +msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -506,19 +564,23 @@ msgstr "Písmo" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Přílohy" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" @@ -538,19 +600,58 @@ msgstr "Posunout pohled nahoru" msgid "Scroll View Down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1237 +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to first page" +msgstr "Jít na první stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Jít na předchozí stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to next page" +msgstr "Jít na následující stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Go to last page" +msgstr "Jít na poslední stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1348 +msgid "Go to page" +msgstr "Jít na stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1350 +msgid "Find" +msgstr "Hledat" + +#: ../shell/ev-view.c:1377 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Jít na stranu %s" +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Jít na %s v souboru '%s'" + +#: ../shell/ev-view.c:1385 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Jít na soubor '%s'" + +#: ../shell/ev-view.c:1394 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Spustit %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3143 +#: ../shell/ev-view.c:3437 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -558,75 +659,67 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:3153 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" - -#: ../shell/ev-view.c:3155 +#: ../shell/ev-view.c:3446 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:576 +#: ../shell/ev-window.c:982 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1087 +#: ../shell/ev-window.c:1071 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1207 +#: ../shell/ev-window.c:1159 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1251 +#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3733 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1404 +#: ../shell/ev-window.c:1231 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tisk dokumentu selhal." + +#: ../shell/ev-window.c:1333 ../shell/ev-window.c:1470 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." + +#: ../shell/ev-window.c:1412 ../shell/ev-window.c:1521 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:1408 -msgid "Pages" -msgstr "Strany" - -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generování PDF není podporováno" -#: ../shell/ev-window.c:1447 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." - -#: ../shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:1472 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1524 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" - -#: ../shell/ev-window.c:1526 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" +#: ../shell/ev-window.c:1530 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:1890 ../shell/ev-window.c:3182 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2091 +#: ../shell/ev-window.c:2253 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2471 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -635,303 +728,358 @@ msgstr "" "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2494 +#: ../shell/ev-window.c:2644 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n" +"Evince je svobodný software; můžete jej redistribuovat a upravovat\n" "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n" -"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" +"Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2498 +#: ../shell/ev-window.c:2648 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n" "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:2652 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2676 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2529 +#: ../shell/ev-window.c:2679 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2535 +#: ../shell/ev-window.c:2685 msgid "translator-credits" -msgstr "Miloslav Trmač " +msgstr "" +"Miloslav Trmač ,\n" +"Jakub Friedl " -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:3109 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3110 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:3111 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3112 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:3113 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3116 ../shell/ev-window.c:3273 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3117 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:3119 ../shell/ev-window.c:3275 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:3120 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:3122 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:3125 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:3135 +msgid "_Find..." +msgstr "_Hledat..." + +#: ../shell/ev-window.c:3136 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3138 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:3140 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Hledat _předchozí" + +#: ../shell/ev-window.c:3142 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3144 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:3146 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit do_prava" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:3151 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:3154 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:3156 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:3157 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:3161 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:3162 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:3165 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:3167 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:3170 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:3171 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:3175 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:3178 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:3183 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:3234 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:3235 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:3237 msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:3238 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3240 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:3241 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:3243 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:3244 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:3246 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:3247 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:3249 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:3250 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:3252 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:3253 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:3255 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:3256 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:3263 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:3265 +msgid "_Go To" +msgstr "_Jít na" + +#: ../shell/ev-window.c:3267 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#: ../shell/ev-window.c:3330 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3331 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:3043 +#: ../shell/ev-window.c:3343 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:3045 +#: ../shell/ev-window.c:3345 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3367 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:3371 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3076 +#: ../shell/ev-window.c:3376 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:3386 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" +#: ../shell/ev-window.c:3662 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nemohu otevřít přílohu" + +#: ../shell/ev-window.c:3709 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Přílohu nelze uložit." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Spustit evince v režimu celé obrazovky" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SOUBOR...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů" + +#: ../shell/main.c:334 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" @@ -958,3 +1106,4 @@ msgid "" msgstr "" "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." +