X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=b6ad746296e244d89d6d85a298b8f6732b08bc7e;hb=3bac1037f7d4ac10756f78cf0763e64220d90685;hp=6719bd48a2d1542ec797b6e2537bec54352025b9;hpb=aaa4934eacb2d9f1b214c4cf762a0da03fa9dce2;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6719bd48..b6ad7462 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,18 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-09 10:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 15:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-23 10:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-23 15:11+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pdf/xpdf/pdf-document.cc:919 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - #: ps/gsdefaults.c:68 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -92,52 +88,52 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ps/ps-document.c:285 +#: ps/ps-document.c:288 msgid "No document loaded." msgstr "Nebyl načten žádný dokument." -#: ps/ps-document.c:677 +#: ps/ps-document.c:680 msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ps/ps-document.c:867 +#: ps/ps-document.c:870 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." #. report error -#: ps/ps-document.c:989 +#: ps/ps-document.c:992 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1095 +#: ps/ps-document.c:1098 #, c-format msgid "Error while converting pdf file %s:\n" msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1274 +#: ps/ps-document.c:1277 msgid "File is not a valid PostScript document." msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu." -#: ps/ps-document.c:1323 +#: ps/ps-document.c:1326 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" -#: ps/ps-document.c:1325 +#: ps/ps-document.c:1328 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ps/ps-document.c:1346 +#: ps/ps-document.c:1349 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n" -#: ps/ps-document.c:1349 +#: ps/ps-document.c:1352 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu." -#: ps/ps-document.c:1380 +#: ps/ps-document.c:1383 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument načten." @@ -189,27 +185,27 @@ msgstr "_Následující" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: shell/ev-application.c:123 +#: shell/ev-application.c:120 msgid "Open document" msgstr "Otevřít dokument" -#: shell/ev-application.c:133 +#: shell/ev-application.c:130 msgid "PostScript and PDF Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF" -#: shell/ev-application.c:139 +#: shell/ev-application.c:136 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: shell/ev-application.c:144 shell/ev-window.c:433 +#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:582 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: shell/ev-application.c:149 +#: shell/ev-application.c:146 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: shell/ev-application.c:154 shell/ev-window.c:438 +#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:587 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" @@ -218,56 +214,61 @@ msgstr "Všechny soubory" msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: shell/ev-view.c:1018 +#: shell/ev-view.c:556 +#, c-format +msgid "Go to page %d" +msgstr "Jít na stranu %d" + +#: shell/ev-view.c:927 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: shell/ev-view.c:1020 +#: shell/ev-view.c:929 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: shell/ev-view.c:1025 +#: shell/ev-view.c:934 #, c-format msgid "Found on page %d" msgstr "Nalezeno na straně %d" -#: shell/ev-view.c:1028 +#: shell/ev-view.c:937 #, c-format msgid "%d found on this page" msgstr "Na této straně nalezeno %d" -#: shell/ev-window.c:211 +#: shell/ev-window.c:283 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: shell/ev-window.c:262 +#: shell/ev-window.c:334 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" -#: shell/ev-window.c:336 +#: shell/ev-window.c:485 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -#: shell/ev-window.c:405 +#: shell/ev-window.c:554 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:425 +#: shell/ev-window.c:574 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: shell/ev-window.c:503 +#: shell/ev-window.c:652 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: shell/ev-window.c:526 +#: shell/ev-window.c:675 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: shell/ev-window.c:529 +#: shell/ev-window.c:678 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -276,27 +277,27 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: shell/ev-window.c:581 +#: shell/ev-window.c:730 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: shell/ev-window.c:583 +#: shell/ev-window.c:732 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" -#: shell/ev-window.c:730 +#: shell/ev-window.c:879 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ukončit celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:926 +#: shell/ev-window.c:1075 msgid "Many..." msgstr "Mnoho..." -#: shell/ev-window.c:931 +#: shell/ev-window.c:1080 msgid "Not so many..." msgstr "Ne tak moc..." -#: shell/ev-window.c:936 +#: shell/ev-window.c:1085 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: shell/ev-window.c:940 +#: shell/ev-window.c:1089 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:944 +#: shell/ev-window.c:1093 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -330,278 +331,301 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:966 shell/main.c:80 +#: shell/ev-window.c:1115 shell/main.c:80 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:969 +#: shell/ev-window.c:1118 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" -#: shell/ev-window.c:972 +#: shell/ev-window.c:1121 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF." -#: shell/ev-window.c:975 +#: shell/ev-window.c:1124 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: shell/ev-window.c:1228 +#: shell/ev-window.c:1399 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: shell/ev-window.c:1229 +#: shell/ev-window.c:1400 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: shell/ev-window.c:1230 +#: shell/ev-window.c:1401 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: shell/ev-window.c:1231 +#: shell/ev-window.c:1402 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: shell/ev-window.c:1232 +#: shell/ev-window.c:1403 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: shell/ev-window.c:1235 +#: shell/ev-window.c:1406 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: shell/ev-window.c:1236 +#: shell/ev-window.c:1407 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: shell/ev-window.c:1238 +#: shell/ev-window.c:1409 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: shell/ev-window.c:1239 +#: shell/ev-window.c:1410 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" -#: shell/ev-window.c:1241 +#: shell/ev-window.c:1412 msgid "_Print" msgstr "Vy_tisknout" -#: shell/ev-window.c:1242 +#: shell/ev-window.c:1413 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: shell/ev-window.c:1244 +#: shell/ev-window.c:1415 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: shell/ev-window.c:1245 +#: shell/ev-window.c:1416 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" #. Edit menu -#: shell/ev-window.c:1249 +#: shell/ev-window.c:1420 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: shell/ev-window.c:1250 +#: shell/ev-window.c:1421 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopírovat text z dokumentu" -#: shell/ev-window.c:1252 +#: shell/ev-window.c:1423 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: shell/ev-window.c:1253 +#: shell/ev-window.c:1424 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stranu" -#: shell/ev-window.c:1255 +#: shell/ev-window.c:1426 msgid "_Find" msgstr "_Hledat" -#: shell/ev-window.c:1256 +#: shell/ev-window.c:1427 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" #. View menu -#: shell/ev-window.c:1260 +#: shell/ev-window.c:1431 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_většit" -#: shell/ev-window.c:1261 +#: shell/ev-window.c:1432 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: shell/ev-window.c:1263 +#: shell/ev-window.c:1434 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: shell/ev-window.c:1264 +#: shell/ev-window.c:1435 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: shell/ev-window.c:1266 +#: shell/ev-window.c:1437 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: shell/ev-window.c:1267 +#: shell/ev-window.c:1438 msgid "Zoom to the normal size" msgstr "Normální zvětšení" -#: shell/ev-window.c:1269 +#: shell/ev-window.c:1440 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: shell/ev-window.c:1270 +#: shell/ev-window.c:1441 msgid "Zoom to fit the document to the current window" msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna" -#: shell/ev-window.c:1272 +#: shell/ev-window.c:1443 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: shell/ev-window.c:1273 +#: shell/ev-window.c:1444 msgid "Zoom to fit the width of the current window " msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1277 +#: shell/ev-window.c:1448 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: shell/ev-window.c:1278 shell/ev-window.c:1281 +#: shell/ev-window.c:1449 shell/ev-window.c:1452 msgid "Go to the page viewed before this one" msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto" -#: shell/ev-window.c:1280 +#: shell/ev-window.c:1451 msgid "Fo_rward" msgstr "_Vpřed" # FIXME? -#: shell/ev-window.c:1283 +#: shell/ev-window.c:1454 msgid "_Page Up" msgstr "Předchozí _strana" -#: shell/ev-window.c:1284 +#: shell/ev-window.c:1455 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" # FIXME? -#: shell/ev-window.c:1286 +#: shell/ev-window.c:1457 msgid "_Page Down" msgstr "Následující _strana" -#: shell/ev-window.c:1287 +#: shell/ev-window.c:1458 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: shell/ev-window.c:1289 +#: shell/ev-window.c:1460 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: shell/ev-window.c:1290 +#: shell/ev-window.c:1461 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: shell/ev-window.c:1292 +#: shell/ev-window.c:1463 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: shell/ev-window.c:1293 +#: shell/ev-window.c:1464 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1297 +#: shell/ev-window.c:1468 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: shell/ev-window.c:1298 +#: shell/ev-window.c:1469 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" -#: shell/ev-window.c:1301 +#: shell/ev-window.c:1472 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: shell/ev-window.c:1302 +#: shell/ev-window.c:1473 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1309 +#: shell/ev-window.c:1480 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1310 +#: shell/ev-window.c:1481 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1312 +#: shell/ev-window.c:1483 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: shell/ev-window.c:1313 +#: shell/ev-window.c:1484 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: shell/ev-window.c:1315 +#: shell/ev-window.c:1486 msgid "Side_bar" msgstr "_Boční panel" -#: shell/ev-window.c:1316 +#: shell/ev-window.c:1487 msgid "Show or hide sidebar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: shell/ev-window.c:1318 +#: shell/ev-window.c:1489 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1319 +#: shell/ev-window.c:1490 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1337 +#: shell/ev-window.c:1511 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: shell/ev-window.c:1339 +#: shell/ev-window.c:1513 msgid "Go back" msgstr "Jít zpět" -#: shell/ev-window.c:1340 +#: shell/ev-window.c:1514 msgid "Back history" msgstr "Zpět v historii" -#: shell/ev-window.c:1349 +#: shell/ev-window.c:1525 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: shell/ev-window.c:1351 +#: shell/ev-window.c:1527 msgid "Go forward" msgstr "Jít vpřed" -#: shell/ev-window.c:1352 +#: shell/ev-window.c:1528 msgid "Forward history" msgstr "Vpřed v historii" -#: shell/ev-window.c:1360 +#: shell/ev-window.c:1538 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: shell/ev-window.c:1361 +#: shell/ev-window.c:1539 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: shell/ev-window.c:1446 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" +#: shell/ev-window.c:1553 +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" -#: shell/ev-window.c:1453 +#: shell/ev-window.c:1555 +msgid "Down" +msgstr "Dolů" + +#: shell/ev-window.c:1557 +msgid "Fit Width" +msgstr "Přizpůsobit šířku" + +#: shell/ev-window.c:1636 +msgid "Index" +msgstr "Rejstřík" + +#: shell/ev-window.c:1643 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" #: shell/main.c:84 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" + +#: shell/ev-history.c:175 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Strana %d" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámé" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Záložky"