X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=bc51c89342aaff7444c48887147902211bedd86a;hb=65c06150e05948eb7b056b0ec5cb9c364b652cfe;hp=73db9333264801bdb83c80d7d4f09041bff7a778;hpb=02c8dc7ab7fe54ec2291356ed3c8ad9415c6a827;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 73db9333..bc51c893 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-09 10:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-05 05:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:58+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,29 +18,126 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Oddělovač" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088 +msgid "Best Fit" +msgstr "Přizpůsobit" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Přizpůsobit šířce strany" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 msgid "View multipage documents" -msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami" +msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvořeno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvůrce:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Změněno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Počet stránek:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizováno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpečení:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Nadpis:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" @@ -51,28 +148,134 @@ msgid "Show sidebar by default" msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel" #: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu" +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" + #: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu." +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "" +"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. " +"Implicitní velikost nastavuje šířku bočního panelu v pixelech od strany " +"okna. Bude přijato libovolné celé číslo. Boční panel nikdy nebude menší než " +"velikost textu potřebná pro zobrazení Miniatury nebo Rejstřík. Velké hodnoty " +"způsobí, že boční panel zabere tolik oblasti pro zobrazování strany, kolik " +"bude možné, podle velikosti okna." #: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" +"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Dvě " +"booleovské možnosti, true způsobí, že boční panel bude implicitně viditelný, " +"a falze způsobí, že boční panel implicitně viditelný nebude" #: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů." +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "" +"Stavová lišta je standardní lišta dole, která zobrazuje další informace o " +"odkazech a jiných aktích. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že stavová " +"lišta bude implicitně viditelná, a false způsobí, že stavová lišta " +"implicitně viditelná nebude." #: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "Implicitní velikost bočního panelu." +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" +"Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " +"měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " +"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " +"viditelná nebude." + +#: ../dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "Soubor není k dispozici" + +#: ../dvi/dvi-document.c:102 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:517 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:520 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámý typ písma" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:660 +msgid "No name" +msgstr "Žádný název" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:668 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vložená podmnožina" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +msgid "Embedded" +msgstr "Vložen" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nevložen" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Žádný" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -146,46 +349,45 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ../ps/ps-document.c:143 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Nebyl načten žádný dokument." -#: ../ps/ps-document.c:671 +#: ../ps/ps-document.c:602 msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ../ps/ps-document.c:858 +#: ../ps/ps-document.c:784 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:980 +#: ../ps/ps-document.c:906 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1087 +#: ../ps/ps-document.c:962 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1089 +#: ../ps/ps-document.c:964 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ../ps/ps-document.c:1109 -#, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1112 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu." - -#: ../ps/ps-document.c:1124 +#: ../ps/ps-document.c:984 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument načten." +#: ../ps/ps-document.c:1235 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1236 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" @@ -234,48 +436,52 @@ msgstr "_Následující" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Otevřít dokument" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -#: ../shell/ev-application.c:144 +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../shell/ev-application.c:159 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" - -#: ../shell/ev-application.c:178 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../shell/ev-application.c:184 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985 +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Odemknout dokument" +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" @@ -304,20 +510,63 @@ msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odemknout dokument" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-view.c:726 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828 +msgid "Print..." +msgstr "Vytisknout..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +msgid "Index" +msgstr "Rejstřík" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + +#: ../shell/ev-view.c:1074 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Jít na stranu %s" -#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1222 +#: ../shell/ev-view.c:2640 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -325,51 +574,62 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:1234 +#: ../shell/ev-view.c:2650 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../shell/ev-view.c:1236 +#: ../shell/ev-view.c:2652 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:397 +#: ../shell/ev-window.c:554 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:483 +#: ../shell/ev-window.c:601 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-window.c:485 +#: ../shell/ev-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-window.c:784 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" +#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím" + +#: ../shell/ev-window.c:1057 +msgid "Open document" +msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:951 +#: ../shell/ev-window.c:1197 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:972 +#: ../shell/ev-window.c:1221 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1054 +#: ../shell/ev-window.c:1400 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:1077 +#: ../shell/ev-window.c:1404 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" + +#: ../shell/ev-window.c:1432 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generování PDF není podporováno" + +#: ../shell/ev-window.c:1443 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1080 +#: ../shell/ev-window.c:1446 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -378,28 +638,33 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1132 +#: ../shell/ev-window.c:1518 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: ../shell/ev-window.c:1134 +#: ../shell/ev-window.c:1520 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158 +#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:1750 -msgid "Many..." -msgstr "Mnoho..." +#: ../shell/ev-window.c:2056 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Editor lišt nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:1755 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ne tak moc..." +#: ../shell/ev-window.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" +"Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1760 +#: ../shell/ev-window.c:2431 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -411,7 +676,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:2435 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -423,7 +688,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1768 +#: ../shell/ev-window.c:2439 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -433,267 +698,352 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:82 +#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1793 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" +#: ../shell/ev-window.c:2466 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1796 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF." - -#: ../shell/ev-window.c:1799 +#: ../shell/ev-window.c:2472 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:2815 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2087 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2089 +#: ../shell/ev-window.c:2818 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2090 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2096 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2097 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" -#: ../shell/ev-window.c:2099 -msgid "Print..." -msgstr "Vytisknout..." - -#: ../shell/ev-window.c:2100 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2103 +#: ../shell/ev-window.c:2832 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopírovat text z dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2110 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2111 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2114 +#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2116 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" -#: ../shell/ev-window.c:2122 +#: ../shell/ev-window.c:2851 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Lišta nástrojů" + +#: ../shell/ev-window.c:2852 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Upravit lištu nástrojů" + +#: ../shell/ev-window.c:2854 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Otočit do_leva" + +#: ../shell/ev-window.c:2855 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Otočit dokument doleva" + +#: ../shell/ev-window.c:2857 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Otočit do_prava" + +#: ../shell/ev-window.c:2858 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Otočit dokument doprava" + +#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2946 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2128 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu" - -#: ../shell/ev-window.c:2130 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2135 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2136 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2139 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2141 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2142 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2144 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2145 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2149 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2150 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" -#: ../shell/ev-window.c:2153 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2154 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" +#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2922 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Posunout o stranu vpřed" + +#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2919 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Posunout o stranu vzad" + +#: ../shell/ev-window.c:2934 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Aktivovat výběr stran" + +#: ../shell/ev-window.c:2937 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Jít o deset stran vzad" + +#: ../shell/ev-window.c:2940 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Jít o deset stran vpřed" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2166 +#: ../shell/ev-window.c:2953 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2167 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2169 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2170 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:2172 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Side _pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2173 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2175 +#: ../shell/ev-window.c:2962 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Souvislé" + +#: ../shell/ev-window.c:2963 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Zobrazovat celý dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2965 +msgid "_Dual" +msgstr "_Duální" + +#: ../shell/ev-window.c:2966 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" + +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2176 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2971 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Prezentace" + +#: ../shell/ev-window.c:2972 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" + +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2179 +#: ../shell/ev-window.c:2975 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2181 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2182 +#: ../shell/ev-window.c:2978 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../shell/ev-window.c:2187 -msgid "Single" -msgstr "Jednoduše" - -#: ../shell/ev-window.c:2188 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách" - -#: ../shell/ev-window.c:2190 -msgid "Multi" -msgstr "Vícenásobně" - -#: ../shell/ev-window.c:2191 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou" - -#: ../shell/ev-window.c:2220 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:2221 +#: ../shell/ev-window.c:3038 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" +#: ../shell/ev-window.c:3050 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení" + +#: ../shell/ev-window.c:3052 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Upravit úroveň zvětšení" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2234 +#: ../shell/ev-window.c:3068 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../shell/ev-window.c:2239 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3074 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2242 +#: ../shell/ev-window.c:3078 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zvětšit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3083 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmenšit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3093 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" -#: ../shell/ev-window.c:2455 -msgid "Index" -msgstr "Rejstřík" +#: ../shell/main.c:47 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." -#: ../shell/ev-window.c:2462 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" +#: ../shell/main.c:47 +msgid "PAGE" +msgstr "STRANA" -#~ msgid "PostScript and PDF Documents" -#~ msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje " +"vytváření nových miniatur" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF" -#~ msgid "of %d" -#~ msgstr "z %d" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " +"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Název" -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu." +#~ msgid "PDF Version:" +#~ msgstr "Verze PDF:"