X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=c1d8abb6f1d85f7b3a819477fa2847fdc682c199;hb=66541daefbe0a5cb7d62c5b207381e430f039f61;hp=97273f82903b1e190c5200eb8505014e3e206db3;hpb=b322dbd94ce1ef24aa1d40e18cc18d66c9c85ef0;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 97273f82..c1d8abb6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,117 +8,599 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-06 18:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 20:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-02 21:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-02 22:57+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Oddělovač" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3081 +msgid "Best Fit" +msgstr "Přizpůsobit" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Přizpůsobit šířce strany" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Uložit heslo do klíčenky" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvořeno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvůrce:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Změněno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Počet stránek:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizováno:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpečení:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Nadpis:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" +"Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " +"měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " +"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " +"viditelná nebude." + +#: ../dvi/dvi-document.c:95 +msgid "File not available" +msgstr "Soubor není k dispozici" + +#: ../dvi/dvi-document.c:108 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámý typ písma" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +msgid "No name" +msgstr "Žádný název" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vložená podmnožina" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "Vložen" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nevložen" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10×14" + +#: ../ps/ps-document.c:136 +msgid "No document loaded." +msgstr "Nebyl načten žádný dokument." + +#: ../ps/ps-document.c:584 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Přerušená roura." + +#: ../ps/ps-document.c:766 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpret selhal." + +#: ../ps/ps-document.c:892 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" + +#: ../ps/ps-document.c:952 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" + +#: ../ps/ps-document.c:957 +msgid "File is not readable." +msgstr "Soubor nelze číst." + +#: ../ps/ps-document.c:977 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument načten." + +#: ../ps/ps-document.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'" + +#: ../ps/ps-document.c:1247 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1248 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Název řetězce, který hledat" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýrazňování" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Aktuální barva" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "_Hledat:" -#: shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: shell/ev-application.c:122 -msgid "Open document" -msgstr "Otevřít dokument" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -#: shell/ev-application.c:132 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF" +#: ../shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" -#: shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: shell/ev-application.c:143 shell/ev-window.c:433 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: shell/ev-application.c:148 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: shell/ev-application.c:153 shell/ev-window.c:438 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" + +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: shell/ev-window.c:211 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Nemohu otevřít dokument" +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" -#: shell/ev-window.c:262 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů" +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" + +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Vyžadováno heslo" -#: shell/ev-window.c:336 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." -#: shell/ev-window.c:405 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Heslo pro dokument %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávné heslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odemknout dokument" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítám..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +msgid "Print..." +msgstr "Vytisknout..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +msgid "Index" +msgstr "Rejstřík" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Posunout pohled nahoru" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Posunout pohled dolů" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "Pohled na dokument" + +#: ../shell/ev-view.c:1237 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Jít na stranu %s" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:3143 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d výsledek na této straně" +msgstr[1] "%d výsledky na této straně" +msgstr[2] "%d výsledků na této straně" + +#: ../shell/ev-view.c:3153 +msgid "Not found" +msgstr "Nenalezeno" + +#: ../shell/ev-view.c:3155 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:576 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Nemohu otevřít dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:1087 +msgid "Open Document" +msgstr "Otevřít dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:1207 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:425 +#: ../shell/ev-window.c:1251 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: shell/ev-window.c:503 +#: ../shell/ev-window.c:1404 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: shell/ev-window.c:526 +#: ../shell/ev-window.c:1408 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" + +#: ../shell/ev-window.c:1436 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generování PDF není podporováno" + +#: ../shell/ev-window.c:1447 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: shell/ev-window.c:529 +#: ../shell/ev-window.c:1450 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -127,27 +609,33 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: shell/ev-window.c:579 +#: ../shell/ev-window.c:1524 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: shell/ev-window.c:581 +#: ../shell/ev-window.c:1526 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" -#: shell/ev-window.c:720 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Ukončit celou obrazovku" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2901 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:916 -msgid "Many..." -msgstr "Mnoho..." +#: ../shell/ev-window.c:2091 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: shell/ev-window.c:921 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ne tak moc..." +#: ../shell/ev-window.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" +"Používá poppler %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:926 +#: ../shell/ev-window.c:2494 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -159,7 +647,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: shell/ev-window.c:930 +#: ../shell/ev-window.c:2498 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -171,7 +659,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:934 +#: ../shell/ev-window.c:2502 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -181,270 +669,292 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:956 shell/main.c:80 +#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:959 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" - -#: shell/ev-window.c:962 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF." +#: ../shell/ev-window.c:2529 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: shell/ev-window.c:965 +#: ../shell/ev-window.c:2535 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: shell/ev-window.c:1219 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: shell/ev-window.c:1220 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: shell/ev-window.c:1221 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: shell/ev-window.c:1222 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: shell/ev-window.c:1225 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" +#: ../shell/ev-window.c:2838 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." -#: shell/ev-window.c:1226 -msgid "Open a file" -msgstr "Otevřít soubor" +#: ../shell/ev-window.c:2839 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otevřít existující dokument" -#: shell/ev-window.c:1228 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: shell/ev-window.c:1229 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" - -#: shell/ev-window.c:1231 -msgid "_Print" -msgstr "Vy_tisknout" +#: ../shell/ev-window.c:2843 +msgid "_Print..." +msgstr "Vy_tisknout..." -#: shell/ev-window.c:1232 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: shell/ev-window.c:1234 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" +#: ../shell/ev-window.c:2846 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Vlastnosti" -#: shell/ev-window.c:1235 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" +#: ../shell/ev-window.c:2854 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybrat vš_e" -#. Edit menu -#: shell/ev-window.c:1239 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" +#: ../shell/ev-window.c:2857 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: shell/ev-window.c:1240 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopírovat text z dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:2859 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Hledat _následující" -#: shell/ev-window.c:1243 -msgid "_Find" -msgstr "_Hledat" +#: ../shell/ev-window.c:2861 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Lišta nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1244 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:2863 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Otočit do_leva" -#. View menu -#: shell/ev-window.c:1248 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Z_většit" +#: ../shell/ev-window.c:2865 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Otočit do_prava" -#: shell/ev-window.c:1249 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: shell/ev-window.c:1251 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Z_menšit" - -#: shell/ev-window.c:1252 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: shell/ev-window.c:1254 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normální velikost" - -#: shell/ev-window.c:1255 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "Normální zvětšení" - -#: shell/ev-window.c:1257 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Přizpůsobit" - -#: shell/ev-window.c:1258 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna" - -#: shell/ev-window.c:1260 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" +#: ../shell/ev-window.c:2875 +msgid "_Reload" +msgstr "_Obnovit" -#: shell/ev-window.c:1261 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna" +#: ../shell/ev-window.c:2876 +msgid "Reload the document" +msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1265 -msgid "_Back" -msgstr "_Zpět" +#: ../shell/ev-window.c:2880 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Předchozí strana" -#: shell/ev-window.c:1266 shell/ev-window.c:1269 -msgid "Go to the page viewed before this one" -msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto" - -#: shell/ev-window.c:1268 -msgid "Fo_rward" -msgstr "_Vpřed" - -# FIXME? -#: shell/ev-window.c:1271 -msgid "_Page Up" -msgstr "Předchozí _strana" - -#: shell/ev-window.c:1272 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -# FIXME? -#: shell/ev-window.c:1274 -msgid "_Page Down" -msgstr "Následující _strana" +#: ../shell/ev-window.c:2883 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Následující strana" -#: shell/ev-window.c:1275 +#: ../shell/ev-window.c:2884 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: shell/ev-window.c:1277 +#: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: shell/ev-window.c:1278 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: shell/ev-window.c:1280 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: shell/ev-window.c:1281 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1285 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: shell/ev-window.c:1286 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" - -#: shell/ev-window.c:1289 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: shell/ev-window.c:1290 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" +#: ../shell/ev-window.c:2902 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1297 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1298 -msgid "Show or hide toolbar" +#: ../shell/ev-window.c:2950 +msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: shell/ev-window.c:1300 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavová lišta" - -#: shell/ev-window.c:1301 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" - -#: shell/ev-window.c:1303 -msgid "Side_bar" +#: ../shell/ev-window.c:2952 +msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: shell/ev-window.c:1304 -msgid "Show or hide sidebar" +#: ../shell/ev-window.c:2953 +msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: shell/ev-window.c:1306 +#: ../shell/ev-window.c:2955 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Souvislé" + +#: ../shell/ev-window.c:2956 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Zobrazovat celý dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2958 +msgid "_Dual" +msgstr "_Duální" + +#: ../shell/ev-window.c:2959 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" + +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1307 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1325 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" +#: ../shell/ev-window.c:2964 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Prezentace" -#: shell/ev-window.c:1327 -msgid "Go back" -msgstr "Jít zpět" +#: ../shell/ev-window.c:2965 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: shell/ev-window.c:1328 -msgid "Back history" -msgstr "Zpět v historii" +#: ../shell/ev-window.c:2967 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Přizpůsobit" -#: shell/ev-window.c:1337 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" +#: ../shell/ev-window.c:2968 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: shell/ev-window.c:1339 -msgid "Go forward" -msgstr "Jít vpřed" +#: ../shell/ev-window.c:2970 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: shell/ev-window.c:1340 -msgid "Forward history" -msgstr "Vpřed v historii" +#: ../shell/ev-window.c:2971 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: shell/ev-window.c:1348 +#: ../shell/ev-window.c:3030 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: shell/ev-window.c:1349 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: shell/ev-window.c:1434 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" +#: ../shell/ev-window.c:3043 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení" -#: shell/ev-window.c:1441 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" +#: ../shell/ev-window.c:3045 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Upravit úroveň zvětšení" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3061 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3067 +msgid "Next" +msgstr "Následující" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3071 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zvětšit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3076 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmenšit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3086 +msgid "Fit Width" +msgstr "Vmístit šířku" + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Vyžadováno heslo" + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "PAGE" +msgstr "STRANA" -#: shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:286 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje " +"vytváření nových miniatur" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " +"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."