X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=dbff4035caff71453e11ba2b2e19ecb73bd80f2b;hb=776a6fe02961d8901d21e172633d3c8d1c85dc93;hp=0e070434c94d112adcc185c55ac822e80e15d818;hpb=af033cb7904a295211ff363b7a2b1a3626f790d9;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0e070434..dbff4035 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,31 +1,50 @@ # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009 the author(s) of evince. # Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac . +# Copyright (C) 2009 Martin Picek . # This file is distributed under the same license as the evince package. # Miloslav Trmac , 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Kamil Páral , 2008. -# Petr Kovar , 2008. +# Petr Kovar , 2008, 2009. +# Adrian Guniš , 2008, 2009. +# Martin Picek , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-08 02:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-07 21:41+0100\n" -"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-13 14:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-08 17:04+0100\n" +"Last-Translator: Martin Picek \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." -msgstr "Soubor poškozen." +msgstr "Soubor je poškozen." -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" @@ -34,26 +53,23 @@ msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Dokument DJVU nemá správný formát" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Dokument sestává z několika souborů. Jeden nebo více těchto souborů je " -"nepřístupných." +"Dokument se skládá z několika souborů. K jednomu nebo více souborům se " +"nepodařilo přistoupit." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Soubor není k dispozici" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" @@ -62,74 +78,69 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" -msgstr "Neznámý typ písma" +msgstr "Neznámý řez písma" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" -msgstr "Vložen" +msgstr "Vložené" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" -msgstr "Nevložen" +msgstr "Nevložené" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Vzdálené soubory nejsou podporovány" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Neplatný dokument" @@ -150,7 +161,7 @@ msgstr "Nedostatek paměti" #: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nelze najít podpis zip" +msgstr "Nepodařilo se najít podpis zip" #: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" @@ -158,167 +169,165 @@ msgstr "Neplatný soubor zip" #: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Nejsou podporované vícesouborové zipy" +msgstr "Vícesouborové zipy nejsou podporovány" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nelze otevřít soubor" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor" #: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nelze číst data ze souboru" +msgstr "Ze souboru se nepodařilo přečíst data" #: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nelze najít soubor v archivu zip" +msgstr "V archivu zip se nepodařilo najít soubor" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo" +msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Ukládání dokumentu \"%s\" selhalo" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty PostScript" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu „%s“: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Připojit se" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Připojit se _anonymně" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Připojit se jako _uživatel:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uživatelské jméno:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Doména:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Zapomenout heslo okamžitě" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásí" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Zapamatovat si _napořád" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\"." +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpret selhal." - -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaný soubor typu .desktop ve verzi „%s“" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nelze uložit přílohu '%s': %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "Spouští se %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s': %s" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s'" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznámý typ MIME" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce .desktop „Type=Link“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Není spustitelnou položkou" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 -msgid "All Documents" -msgstr "Všechny dokumenty" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zadejte ID správce sezení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Volby správce sezení:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobrazit volby správce sezení" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -327,186 +336,173 @@ msgstr "Všechny soubory" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Zobrazit '_%s'" +msgstr "Zobrazit „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Přesunout vybranou položku na lištu nástrojů" +msgstr "Přesunout vybranou položku na nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů" +msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů" +msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" +msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů" +msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Běžím v prezentačním režimu" +msgstr "Běží v režimu prezentace" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Přizpůsobit šířce strany" +msgstr "Přizpůsobit šířce stránky" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "50 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "70%" -msgstr "70%" +msgstr "70 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "85%" -msgstr "85%" +msgstr "85 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" -msgstr "100%" +msgstr "100 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" -msgstr "125%" +msgstr "125 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" -msgstr "150%" +msgstr "150 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" -msgstr "175%" +msgstr "175 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" -msgstr "200%" +msgstr "200 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" -msgstr "300%" +msgstr "300 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" -msgstr "400%" +msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Vložení hesla" +msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Uložit heslo do klíčenky" - -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například zákaz kopírování nebo tisku." -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Vytvořeno:" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Tvůrce:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Klíčová slova:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Změněno:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Počet stránek:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimalizováno:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Velikost papíru:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvůrce:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvořeno:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpečení:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Změněno:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Předmět:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Počet stránek:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Nadpis:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizace:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpečení:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papíru:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" -msgstr "Žádný" +msgstr "Žádné" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -514,111 +510,182 @@ msgstr "Žádný" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f palců" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, na výšku (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, na šířku (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor „%s“: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Posunout pohled nahoru" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Posunout pohled dolů" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Pohled na dokument" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Přejít na první stránku" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Přejít na předchozí stránku" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Přejít na následující stránku" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Přejít na poslední stránku" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Přejít na stránku" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Najít" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Přejít na stránku %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Přejít na soubor “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Spustit %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte stisknutím Esc." + +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Přejít na stránku:" + +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Probíhá načítání…" + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Název řetězce, který hledat" +msgstr "Název hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" +msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen při hledání" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýrazňování" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Aktuální barva" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Najít předchozí" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Najít _předchozí" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Hledat následující" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Najít _následující" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Selhalo vytváření souboru \"%s\" : %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Heslo dokumentu %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" @@ -632,243 +699,266 @@ msgstr "(%d z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Tento dokument je zaheslován a lze jej číst jen po zadání správného hesla." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odemknout dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" -msgstr "Vyžadováno heslo" +msgstr "Je vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument '%s' je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." +msgstr "Dokument „%s“ je zaheslován a pro otevření vyžaduje heslo." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Zadejte heslo" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Heslo pro dokument %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásí" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nesprávné heslo" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapamatovat si _napořád" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Připravuje se tisk…" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Odemknout dokument" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Probíhá dokončování…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "Print" +msgstr "Tisk" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" +msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítám..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Vrstvy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." -msgstr "Vytisknout..." +msgstr "Tisk…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" +msgstr "Náhledy" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Posunout nahoru" +#: ../shell/ev-window.c:843 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Stránka %s – %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Posunout dolů" +#: ../shell/ev-window.c:845 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stránka %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Posunout pohled nahoru" +#: ../shell/ev-window.c:1267 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Posunout pohled dolů" +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Pohled na dokument" +#: ../shell/ev-window.c:1613 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Načítá se dokument z %s" -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to first page" -msgstr "Přejít na první stranu" +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Přejít na předchozí stranu" +#: ../shell/ev-window.c:1890 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Obnovuje se dokument z %s" -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to next page" -msgstr "Přejít na následující stranu" +#: ../shell/ev-window.c:1923 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to last page" -msgstr "Přejít na poslední stranu" +#: ../shell/ev-window.c:2072 +msgid "Open Document" +msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Go to page" -msgstr "Přejít na stranu" +#: ../shell/ev-window.c:2133 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%s“: %s" -#: ../shell/ev-view.c:1452 -msgid "Find" -msgstr "Hledat" +#: ../shell/ev-window.c:2162 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nepodařilo se otevřít kopii." -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Přejít na stranu %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokument se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Přejít na %s v souboru \"%s\"" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Příloha se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-window.c:2408 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Přejít na soubor \"%s\"" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Obrázek se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Spustit %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2449 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Konec prezentace. Opusťte klávesou Esc." - -#: ../shell/ev-view.c:3372 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Jít na stranu:" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d výsledek na této straně" -msgstr[1] "%d výsledky na této straně" -msgstr[2] "%d výsledků na této straně" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-view.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:2489 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Strana %s - %s" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:752 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Strana %s" +#: ../shell/ev-window.c:2596 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1381 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Nemohu otevřít dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2799 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" +msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" +msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "Open Document" -msgstr "Otevřít dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:2912 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz \"%s\": %s" +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Tiskne se úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1632 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nelze otevřít kopii." - -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:3109 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:1971 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Uložit kopii" +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tisk dokumentu selhal" +#: ../shell/ev-window.c:3124 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." -#: ../shell/ev-window.c:2256 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 -msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" +#: ../shell/ev-window.c:3132 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Zavřít _po vytištění" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3735 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor lišty nástrojů" +msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3867 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba" + +#: ../shell/ev-window.c:4270 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "Prohlížeč dokumentů.\n" -"Používá poppler %s (%s)" +"Je použit poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení " -"GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď " -"verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější " -"verze.\n" +"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle " +"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a " +"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " +"pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -879,450 +969,462 @@ msgstr "" "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto " -"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; " +"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Autoři Evince" +msgstr "© 1996–2007 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Martin Picek \n" +"\n" "Miloslav Trmač \n" "Jakub Friedl \n" "Kamil Páral \n" -"Petr Kovář " +"Petr Kovář \n" +"Adrian Guniš " -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4557 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d výsledek na této stránce" +msgstr[1] "%d výsledky na této stránce" +msgstr[2] "%d výsledků na této stránce" + +#: ../shell/ev-window.c:4565 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Zbývá prohledat %3d %%" + +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "_Open..." -msgstr "_Otevřít..." +msgstr "_Otevřít…" -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Ot_evřít kopii" +msgstr "Otevřít _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Uložit kopii..." +msgstr "_Uložit kopii…" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4112 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "Print Set_up..." -msgstr "_Nastavení tisku..." +msgstr "Vlastnosti tisk_u…" -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "_Print..." -msgstr "Vy_tisknout..." +msgstr "_Tisk…" -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:5015 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Select _All" -msgstr "Vybrat vš_e" +msgstr "Vy_brat vše" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "_Find..." -msgstr "_Hledat..." +msgstr "Na_jít…" -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:5026 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:4131 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Hledat _následující" - -#: ../shell/ev-window.c:4133 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Hledat _předchozí" +msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "T_oolbar" -msgstr "_Lišta nástrojů" +msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Otočit do_prava" +msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky po_sunovat" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Previous Page" -msgstr "_Předchozí strana" +msgstr "_Předchozí stránka" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Jít na předchozí stranu" +msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_Next Page" -msgstr "_Následující strana" +msgstr "_Následující stránka" -#: ../shell/ev-window.c:4161 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the next page" -msgstr "Jít na následující stranu" +msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_First Page" -msgstr "P_rvní strana" +msgstr "P_rvní stránka" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the first page" -msgstr "Jít na první stranu" +msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Last Page" -msgstr "Po_slední strana" +msgstr "Po_slední stránka" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the last page" -msgstr "Jít na poslední stranu" +msgstr "Přejít na poslední stránku" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustit prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Start a presentation" msgstr "Spustit prezentaci" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Lišta nástrojů" +msgstr "_Nástrojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Boční panel" +msgstr "_Postranní lišta" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Pre_sentation" -msgstr "Pre_zentace" +msgstr "Pr_ezentace" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Přizpůsobit" +msgstr "Přizpůsob_it" -#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůso_bit šířku strany" +msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "_Go To" -msgstr "_Jít na" +msgstr "_Přejít na" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:5170 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Uložit obrázek jako..." +msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Copy _Image" -msgstr "Kopírovat _obrázek" +msgstr "Kopí_rovat obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Page" -msgstr "Strana" +msgstr "Stránka" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5244 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Back" msgstr "Zpět" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Move across visited pages" msgstr "Procházení navštívených stránek" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:5288 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:5292 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5300 msgid "Fit Width" -msgstr "Vmístit šířku" +msgstr "Přizpůsobit šířce" + +#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:5528 msgid "Unable to open external link" -msgstr "Nelze otevřít externí odkaz" +msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "Nelze zjistit vhodný formát pro uložení obrázku" +msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:5723 msgid "The image could not be saved." -msgstr "Obrázek nelze uložit." +msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:5755 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5817 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Nemohu otevřít přílohu" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5868 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Přílohu nelze uložit." +msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Vyžadováno heslo" +msgstr "%s – Vyžadováno heslo" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "Podle přípony" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." +msgstr "Stránka dokumentu, kterou chcete zobrazit." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" -msgstr "STRANA" +msgstr "STRÁNKA" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Spustit evince v režimu celé obrazovky" +msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu" +msgstr "Spustit Evince v prezentačním režimu" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu" +msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" -msgstr "[SOUBOR...]" - -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" +msgstr "[SOUBOR…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje " -"vytváření nových miniatur" +"Dostupné logické hodnoty; pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a " +"nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF" +msgstr "Povolit tvorbu náhledů dokumentů PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF" +msgstr "Příkaz náhledů pro dokumenty PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " -"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." +"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se " +"dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu."